Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 45
Model: KE-200
electric
kettle
www.acme.eu

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für ACME KE-200

  • Seite 1 Model: KE-200 electric kettle www.acme.eu...
  • Seite 3 GB User’s manual Vartotojo gidas Lietošanas instrukcija Kasutusjuhend RU Инструкция пользователя Instrukcja obsługi Kayttoohje Bruksanvisning DE Bedienungsanleitung RO Manual de utilizare UA Інструкція BG Ръководство за употреба...
  • Seite 5 electric kettle Electrical parameters: Switch Voltage: AC 220 – 240 V, 50/60 Hz Power: 2000 – 2400 W Features of this appliance: button • Capacity: 1.8 L (Max level) Spout • 360 ° Cordless Power Base. • Dual water level indicators. • There is an auto cut-out device in the Handle kettle. It will shut off the power supply after the water has boiled;...
  • Seite 6: Important Safeguards

    important safeguards When using electrical appliance, the following basic safety precautions should always be followed: 1. Read all instructions before using. 2. Before connecting the kettle to the power supply, check that the voltage indicated on the appliance corresponds with the voltage in your home. If this is not the case, contact your dealer and DO NOT use the kettle. 3. Unplug the kettle from electric outlet when not in use or pouring water in the vessel. Allow the kettle to cool down completely before cleaning the appliance. 4. Do not let the cord to hang over the edge of the table/counter or to touch hot surface(s). 5. Place the appliance on the flat surface. Do not place it on the heated surface or near the hot gas/ electric burner or in the heated oven. 6. To protect against electric shock, do not immerse cord, plug, power base and kettle in water or other liquids.
  • Seite 7 important safeguards 13. Do not use the appliance without water in it. 14. Avoid contact with steam from the spout when the water is boiling or just after the kettle has switched off. DO NOT be anxious to uncover the lid. 15. Always ensure the lid is closed and do not lift it while the water is boiling. Scalding may occur if the lid is removed during the boiling cycles. 16. Do not use the appliance for other than intended use. 17. The kettle can only be used with the stand provided. 18. If the kettle is overfilled, boiling water may over boil. 19. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service agent or a similarly qualified person in order to avoid hazard. 20. This kettle can only be used with the attached power base. 21. The use of accessory attachments that are not recommended by the appliance manufacturer may result in fire, electric shock or personal injury. 22. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. 23. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
  • Seite 8 operation It is recommended to use the kettle for several times following instructions given below and to remove remaining water before first usage. This will remove any materials or dust remained in the appliance from the manufacturing process. 1. Open the lid by turning the Lid up while pressing the Lid button and pour water into the kettle. Then replace the lid, otherwise the kettle would not be able to turn off the power automatically after water has boiled. Caution: the filled water level must be between the “Max” and “Min” level as indicated on the housing. Too little water will damage the heat element and if the kettle is overfilled, boiling water may splash out.
  • Seite 9: Cleaning & Maintenance

    caution • Never use the appliance when it is empty. If such situation will occur, the thermal cut-off inside the kettle would turn off the power automatically. Unplug the appliance and let it cool down completely. • The filter must be in place during the work of the appliance otherwise water spillage may occur. Note: Ensure the power is turned off while the kettle is not in use. cleaning & maintenance 1. Remove the plug from the wall outlet and let the appliance cool down completely before cleaning.
  • Seite 10 elektrinis virdulys Elektros parametrai Jungiklis Įtampa: AC 220–240 V, 50/60 Hz. Galingumas: 2000 – 2400 W. Dangtelis Dangtelio Prietaiso ypatybės mygtukas Anga • Talpa – 1,8 l (maksimalus lygis). • 360° atskiras elektrinis pagrindas. • Du vandens lygio rodikliai. • Virdulyje yra automatinio atjungimo Rankena įtaisas. Jis atjungia elektros maitinimą vandeniui užvirus, o lemputė užgęsta. • Virdulyje yra apsauga nuo perkai- Vandens lygis timo. Perkaitimo atveju, pavyzdžiui, virduliui veikiant be vandens arba Korpusas vandeniui išgaravus, virdulys auto- matiškai išsijungia, kad būtų...
  • Seite 11 svarbios apsaugos priemonės Naudojant buitinį prietaisą, reikia visada laikytis toliau pateikiamų pagrindinių atsargumo priemonių. 1. Prieš naudodami perskaitykite visas instrukcijas. 2. Prieš prijungdami virdulį prie elektros maitinimo, patikrinkite, ar ant prietaiso nurodyta įtampa sutampa su jūsų namuose įrengto elektros tinklo įtampa. Jeigu įtampa nesutampa, susisiekite su savo pardavėju ir NENAUDOKITE virdulio. 3. Išjunkite iš maitinimo lizdo, kai virdulio nenaudojate arba pilate į jį vandenį. Kai prietaiso nenaudojate, išvalykite jį. Prieš valydami prietaisą, leiskite jam visiškai atvėsti. 4. Neleiskite laidui kaboti nuo stalo ar prekystalio krašto arba liestis prie karštų paviršių. 5. Padėkite prietaisą ant plokščio paviršiaus. Nedėkite jo ant įkaitinto paviršiaus, netoli karštų garų ar elektrinio degiklio arba į įkaitintą orkaitę.
  • Seite 12 svarbios apsaugos priemonės 13. Nenaudokite prietaiso, kai jame yra per mažai vandens. 14. Venkite kontakto su garais, kylančiais iš angos, aki vanduo verda arba virduliui tik ką išsijungus. NESKUBĖKITE atidaryti dangtelio. 15. Kai vanduo verda, visada įsitikinkite, kad dangtelis uždarytas ir jo nepakelkite. Virimo metu atidengus dangtelį, galima nusiplikyti. 16. Nenaudokite prietaiso kitais tikslais, negu numatyta. 17. Virdulį galima naudoti tik su pridedamu stovu. 18. Jeigu virdulys perpildomas, verdantis vanduo gali taškytis. 19. Jei pažeistas maitinimo laidas, norint išvengti pavojaus, jį turi pakeisti gamintojas, techninio aptarnavimo agentas arba panašią kvalifikaciją turintis asmuo. 20. Šį virdulį galima naudoti tik su pridedamu elektriniu pagrindu. 21. Naudojant priedus, kurių nerekomenduoja prietaiso gamintojas, gali kilti gaisras, galima patirti elektros šoką arba susižaloti. 22. Šio prietaiso negali naudoti asmenys (įskaitant vaikus) su mažesniais fiziniais, jutiminiais ar psichiniais sugebėjimais, taip pat neturintys pakankamai patirties ir žinių, nebent už šių asmenų saugą atsakingas asmuo juos tinkamai instruktuoja ir prižiūri. 23. Vaikai turi būti prižiūrimi, kad nežaistų su prietaisu.
  • Seite 13 naudojimas Prieš pirmą kartą naudojant prietaisą, rekomenduojama keletą kartų jį panaudoti pagal instrukciją ir išpilti vandenį. Taip pašalinsite medžiagas arba dulkes, likusias prietaise po gamybos proceso. 1. Atidarykite dangtelį, jį pakeldami dangtelio mygtuko paspaudimu, ir į virdulį įpilkite vandens. Tada uždarykite dangtelį, nes kitu atveju virdulys automatiškai neišsijungs, kai vanduo užvirs. Įspėjimas! Pripilto vandens lygis turi būti tarp „Max“ ir „Min“ padalų, nurodytų ant korpuso. Įpylus per mažai vandens, galima pažeisti kaitinimo elementą, o pripylus per daug vandens, verdantis vanduo gali taškytis. 2. Uždėkite virdulį ant elektrinio pagrindo ir įjunkite į maitinimo tinklą. Padėkite virdulį taip, kad anga būtų nuo jūsų nusukta. 3. Pastumkite jungiklį į „I“ padėtį; užsidegs lemputė. Vanduo pradės kaisti. NEATIDARYKITE dangtelio, kai vanduo verda.
  • Seite 14: Valymas Ir Priežiūra

    įspėjimas • Niekada neįjunkite tuščio prietaiso. Jeigu taip nutinka, terminė atkirta virdulio viduje priverčia automatiškai išjungti galią. Atjunkite prietaisą iš maitinimo lizdo ir leiskite jam visiškai atvėsti. • Naudojimo metu filtras turi būti vietoje, kitu atveju vanduo gali išsilieti. Pastaba: įsitikinkite, kad nenaudojant prietaiso, jis būtų išjungtas iš maitinimo lizdo. valymas ir priežiūra 1. Prieš valydami prietaisą, ištraukite kištuką iš sieninio elektros lizdo ir leiskite prietaisui visiškai atvėsti. 2. Neįmerkite maitinimo laido, virdulio ir elektrinio pagrindo į vandenį. 3. Norėdami išsaugoti išorinio paviršiaus tekstūrą, nenaudokite šlifuojamojo valiklio korpusui valyti. 4. Kartkartėmis reikia išvalyti nuoviras. Nuovirų valymo intervalai priklauso nuo į jūsų gyvenamąją vietą tiekiamo vandens kietumo ir virdulio naudojimo dažnumo. 5. Kad būtų lengviau valyti filtrą galima išimti paprasčiausiai jį ištraukiant. Norėdami vėl filtrą įdėti, įstatykite jį į atraminę įrantą. 6. Laikant virdulį nenaudojamą, maitinimo laidą galima apsukti aplink elektrinio pagrindo apačią. 7. Nebandykite virdulio arba elektrinio pagrindo išardyti. Virdulyje nėra detalių, kurias gali aptarnauti pats naudotojas. Dėl iškilusių problemų susisiekite su įgaliota aptarnavimo įstaiga ir prašykite pagalbos.
  • Seite 15 elektriskā tējkana Elektriskie parametri Slēdzis Spriegums: AC 220 – 240 V, 50/60 Hz Jauda: 2000 – 2400 W Vāciņš Ierīces raksturojums Vāciņa poga • Tilpums: 1,8 l (maks. līmenis) Ūdens • 360° bezvadu pamatne. tekne • Divi ūdens līmeņa indikatori. • Tējkannai ir automātisks izslēgšanās Rokturis slēdzis. Tas atvienos strāvas padevi, kad ūdens būs uzvārījies un tiks izslēgta signāllampiņa. Ūdens • Tējkannai aizsargierīce pret mērītājs pārkaršanu.
  • Seite 16: Svarīgi Drošības Norādījumi

    svarīgi drošības norādījumi Lietojot elektrisko ierīci, vienmēr jāievēro šādi elementāri drošības pasākumi: 1. Pirms lietošanas izlasiet visus norādījumus. 2. Pirms pievienojiet tējkannu strāvas avotam, pārbaudiet, vai spriegums, kas norādīts uz elektroierīces atbilst strāvas spriegumam jūsu mājās. Ja tas neatbilst, sazinieties ar savu preču piegādātāju, NEIESLĒDZIET tējkannu. 3. Kad nelietojiet tējkannu, atvienojiet to no rozetes vai ielejiet tajā ūdeni. Tīriet tējkannu, kad tā...
  • Seite 17 svarīgi drošības norādījumi 13. Nelietojiet elektroierīci, ja tajā nav pietiekami daudz ūdens. 14. Izvairieties no saskares ar tvaiku, kad ūdens tikko uzvārījies vai tējkanna tikko izslēgusies. NEAIZMIRSTIET steigā aizvērt tējkannas vāku. 15. Vienmēr pārliecinieties, ka vāks ir aizvērts, nenoņemiet to, kad ūdens vēl vārās. Applaucēties var brīžos starp vārīšanās reizēm, kad tiek noņemts vāks. 16. Nelietojiet ierīci citādiem nolūkiem, kā vien tas norādīts instrukcijā. 17. Tējkanna var tikt lietota tikai kopā ar tās pamatni. 18. Ja tējkannā ir pārak daudz ūdens, vārošais ūdens var izlīt. 19. Ja vads ir bojāts, tas jānomaina ražotājam vai tā servisa speciālistiem, vai attiecīgi kvalificētai personai, lai izvairītos no elektrotraumām. 20. Tējkannu drīkst lietot tikai pievienojot pamatni. 21. Nepiemērota papildus aprīkojuma lietošana var izraisīt ugunsgrēku, elektrošoku vai ievainojumus.
  • Seite 18 lietošana Ieteicams vairākas reizes veikt šādas darbības un izliet ūdeni pirms pirmās lietošanas reizes. Šādi no ierīces tiks notīrīti putekļi un vielas, kas radušās ražošanas procesa laikā. 1. Atveriet vāciņu, pagriežot to uz augšu, nospiežot vāciņa pogu un iepildiet tējkannā ūdeni. Pēc tam aizveriet vāku, pretējā gadījumā tējkanna nevarēs automātiski atslēgties, kad ūdens būs uzvārījies Uzmanību: ielietajam ūdenim jābūt starp atzīmēm „Max” un „Min”, kas norādīti uz tējkannas. Ja ūdens ir par maz, šādi var tikt sabojāts sildelements, taču, ja ūdens ir par daudz, tas vārīšanās laikā izlīs. 2. Uzlieciet tējkannu uz pamatnes un pieslēdziet pie strāvas avota. Novietojiet tējkannu tā, lai ūdens tekne būtu vērsta prom no jums.
  • Seite 19: Tīrīšana Un Kopšana

    uzmanību: • Nekad nelietojiet tukšu tējkannu. Šādā gadījumā, termoregulators tējkannas iekšpusē automātiski atslēgs strāvas padevi. Izslēdziet tējkannu un ļaujiet tai pilnībā atdzist. • Filtram jābūt ievietotam vārīšanās laikā, pretējā gadījuma ūdens var izšļakstīties. PIEZĪME: kad tējkanna nedarbojas, pārliecinieties, lai būtu atslēgta strāva. tīrīšana un kopšana 1. Pirms tīrīšanas atvienojiet kontaktdakšiņu no rozetes un ļaujiet ierīcei pilnībā atdzist. 2. Nemērcējiet vadu, tējkannu un pamatni ūdenī. 3. Lai notīrītu tējkannas ārējo virsmu, nelietojiet abrazīvus tīrīšanas līdzekļus. 4. Nepieciešama periodiska atkaļķošana. Atkaļķošanas biežums ir atkarīgs no ūdens cietības jūsu dzīvesvietā, kā arī tējkannas lietošanas biežuma. 5. Vieglākai tīrīšanai filtru var izņemt. Lai ieliktu filtru atpakaļ, vienkārši ievietojiet to padziļinājumos. 6. Uzglabāšanai vadu var aptīt ap pamatni. 7. Nemēģiniet izjaukt tējkannu vai pamatni. Tajās nav detaļu, kuru apkopi var veikt lietotājs. Ja rodas problēmas, sazinieties ar autorizētu servisa darbnīcu.
  • Seite 20 veekeetja Elektrilised parameetrid: Vahetama Pinge: AC 220 – 240 V, 50/60 Hz Võimsus: 2000 – 2400 W Kaas Seadme omadused: Kaane nupp • Mahutavus: 1,8 l (maksimaalne tase) Tila • 360° juhtmeta voolualus. • Kaks veetaseme näidikut. • Keetjal on automaatne väljalüli- Käepide tusseadis. Kui vesi keeb, lülitab see voolu välja ja tuli kustub.
  • Seite 21 tähtis ohutusteave Elektriseadmete kasutamisel tuleb alati järgida järgnevaid ettevaatusabinõusid: 1. Lugege enne kasutamist kõiki juhendeid. 2. Kontrollige enne keetja vooluvõrku ühendamist, et seadmel näidatud pinge sobiks teie kodu vooluvõrgu pingega. Kui see ei ole nii, võtke ühendust müüjaga ja ÄRGE KASUTAGE keetjat. 3. Võtke vooluvõrgust välja, kui seadet ei kasutata või kui sellesse vett kallatakse. Puhastage seadet, kui seda ei kasutata. Laske seadmel enne selle puhastamist täielikult jahtuda. 4. Ärge laske juhtmel rippuda üle laua- või letiserva ega kokku puutuda kuuma pinnaga. 5. Asetage seade tasasele pinnale. Ärge asetage seadet kuumutatud pinnale, kuuma gaasi- või elektripõleti lähedusse ega kuuma ahju. 6. Elektrilöögi vältimiseks tuleb vältida juhtme, pistiku, voolualuse ja keetja kastmist vette või muusse vedelikku.
  • Seite 22 tähtis ohutusteave 14. Vältige kokkupuudet tilast väljuva auruga, kui vesi keeb või kohe pärast veekeetja väljalülitamist. ÄRGE kiirustage kaane avamisega. 15. Kontrollige alati, et kaas oleks kinni ja ärge avage seda, kui vesi keeb. Kui avate kaane keetmise ajal, võite auruga põletada saada. 16. Ärge kasutage seadet muuks kui sellele ette nähtud otstarbeks. 17. Keetjat saab kasutada ainult kaasasoleva alusega. 18. Kui keetja on liiga täis, võib sellest keevat vett välja purskuda. 19. Kui voolujuhe on kahjustunud, peab selle ohu vältimiseks välja vahetama tootja, teenindust pakkuv tootja esindaja või samaväärselt kvalifitseeritud isik. 20. Seda keetjat saab kasutada ainult koos voolualusega. 21. Seadme tootja poolt mitte heaks kiidetud lisaseadmete kasutamine võib põhjustada tulekahju, elektrilööki või isikuvigastusi.
  • Seite 23 kasutamine Soovitame kiirkeetjaga enne selle esmakordset kasutamist mitu korda alloleva juhendi järgi vett keeta ja see vesi siis ära visata. See eemaldab tootmisprotsessist tuleneva seadmesse jäänud materjali või tolmu. 1. Avage kaas pöörates seda ülespoole „kaane nupule“ vajutades ja täitke keetja veega. Pange seejärel kaas endisesse asendisse, sest muidu ei lülitu keetja automaatselt välja, kui vesi on keema läinud. Ettevaatust: Veetase kiirkeetjas peab jääma kannul näidatud „Max“ ja „Min“ tasemete vahele. Liiga vähe vett kahjustab kuumutuselementi ja kui vett on liiga palju, võib keevat vett välja purskuda.
  • Seite 24: Puhastamine Ja Hooldus

    ettevaatust • Ärge lülitage seadet kunagi sisse tühjalt. Kui see peaks siiski juhtuma, lülitab keetjas olev termiline lüliti voolu automaatselt välja. Võtke seade vooluvõrgust välja ja laske sel täielikult maha jahtuda. • Filter peab olema kasutamise ajal oma kohal, muidu võib vett välja purskuda. Märkus: Veenduge, et vool oleks välja lülitatud, kui keetjat ei kasutata. puhastamine ja hooldus 1. Võtke pistik seina pistikupesast välja ja laske seadmel enne puhastamist täielikult maha jahtuda.
  • Seite 25 електрический чайник Электрические параметры: Напряжение питания: 220 – 240 В Включатель переменного тока, 50/60 Гц Потребляемая мощность: 2000 – 2400 Вт Крышка Другие характеристики изделия: Кнопка крышки • Вместимость: 1,8 л (Max) Носик • 360° беспроводная питающая подс- тавка. • Двойной индикатор уровня воды. • Имеется механизм автоотключения Ручка...
  • Seite 26: Важные Указания По Технике Безопасности

    важные указания по технике безопасности При пользовании электрическими приборами необходимо соблюдать следующие основные меры безопасности: 1. Перед использованием ознакомьтесь со всеми инструкциями. 2. Перед подключением чайника к сети удостоверьтесь, что напряжение вашей сети соответствует указанному на чайнике. Если это не так, свяжитесь с вашим дилером и НЕ ПОЛЬЗУЙТЕСЬ чайником.
  • Seite 27 важные указания по технике безопасности 10. Не позволяйте детям играть с чайником, пользуясь им, следите за тем, чтобы дети не обожглись. 11. Если чайник горячий, то при заливании воды крышку открывайте осторожно. 12. Чайник предназначен только для использования внутри помещений, и ни в коем случае снаружи. 13. Не включайте чайник при малом количестве воды. 14. Остерегайтесь контакта с паром из носика закипевшего чайника, либо сразу после его выключения. НЕ ПРОБУЙТЕ сразу открывать крышку. 15. Проверяйте, хорошо ли закрыта крышка перед включением чайника. Открывание крышки во время работы чайника может привести к ожогу.
  • Seite 28 эксплуатация чайника Рекомендуется перед первым использованием чайника несколько раз вскипятить его с полным выливанием вскипяченной воды. Этим удаляются пыль и остатки от производственного процесса. 1. Откройте крышку кнопкой крышки и заполните чайник водой. Затем закройте крышку, иначе чайник не сможет выключиться автоматически при закипании воды. Предупреждение: уровень воды в чайнике должен находиться между метками “Max” and “Min”. Слишком малое...
  • Seite 29: Очистка И Обслуживание

    предупреждение • Никогда не включайте пустой чайник. Если это все-таки случится, термоэлемент автоматически выключит питание. Отключите чайник от сети и дайте ему полностью остыть. • Во время работы фильтр должен быть на месте, иначе может произойти выброс воды. Примечание: При неработающем чайнике выключайте его из сети. очистка и обслуживание 1. Перед очисткой отключите чайник от сети и дайте ему полностью остыть. 2. Не погружайте шнур питания, вилку, чайник или основание в воду. 3. С целью сохранения качества внешней поверхности – не применяйте абразивных материалов для чистки чайника. 4. Необходима периодическая очистка от накипи. Интервал между такими очистками зависит от жесткости воды в вашей местности и частоты использования чайника.
  • Seite 30: Czajnik Elektryczny

    czajnik elektryczny Parametry elektryczne: Wyłącznik Napięcie: AC 220 – 240 V, 50/60 Hz Moc: 2000 – 2400 W Cechy tego urządzenia: Pokrywka Przycisk • Pojemność: 1,8 l (Poziom maksymal- pokrywy Dzióbek • Bezprzewodowa podstawka zasila- jąca 360°. • Wskaźnik dwóch poziomów wody. Uchwyt • Czajnik ma automatyczny wyłącznik. Po zagotowaniu wody wyłącza się i lampka wskaźnika zgaśnie. • Czajnik posiada zabezpieczenie Poziom termiczne przed przegrzaniem. W...
  • Seite 31: Ważne Wskazówki Bezpieczeństwa

    ważne wskazówki bezpieczeństwa Używając urządzeń elektrycznych należy zawsze przestrzegać następujących podstawowych zaleceń bezpieczeństwa: 1. Przed użyciem proszę przeczytać instrukcję użytkowania. 2. Przed podłączeniem czajnika do sieci zasilającej, należy sprawdzić czy pokazane na urządzeniu napięcie jest zgodne z napięciem w domu. Jeśli tak nie jest, to proszę skontaktować się ze sprzedawcą i czajnika NIE UŻYWAĆ. 3. Wyłączyć z gniazdka jeśli nie jest używany, albo przy nalewaniu wody do naczynia. Proszę czyścić gdy nie jest używany. Przed czyszczeniem całkowicie ostudzić.
  • Seite 32 ważne wskazówki bezpieczeństwa 12. Czajnik przeznaczony jest do użycia w pomieszczeniach zamkniętych, nie na zewnątrz. 13. Nie używać urządzenia bez wody. 14. Unikać kontaktu z parą z dzióbka, przy gotującej się wodzie lub zaraz po wyłączeniu. NIE ZDEJMOWAĆ pośpiesznie pokrywki. 15. Upewniać się zawsze czy pokrywka jest zamknięta i nie podnosić jej przy gotującej się wodzie. Może dojść do oparzeń jeśli pokrywka jest zdejmowana w trakcie gotowania. 16. Urządzenie używać tylko zgodnie z przeznaczeniem. 17. Czajnik należy używać tylko łącznie z podstawką. 18. Przy przepełnieniu czajnika, może wylewać się woda. 19. Jeśli uszkodzony jest sznur zasilający, to dla uniknięcia zagrożenia, musi być on wymieniony przez producenta, serwisanta lub podobnie wykwalifikowaną osobę. 20. Czajnik należy używać tylko łącznie z załączoną podstawką zasilającą. 21. Użycie uzupełnień, nie zaleconych przez producenta urządzenia, może skutkować pożarem, porażeniem elektrycznym lub urazem osób.
  • Seite 33 działanie Zaleca się kilkukrotne użycie czajnika zgodnie z poniższą instrukcją i wylanie wody przed pierwszym jej użyciem. Usunie to resztki materiału lub kurzu pozostających w urządzeniu, po procesie produkcyjnym. 1. Otworzyć pokrywkę podnosząc ją przyciśnięciem przycisku pokrywki i napełnić czajnik wodą. Następnie zamknąć pokrywkę, bo w przeciwnym razie czajnik nie wyłączy się automatycznie po zagotowaniu wody. Uwaga: Poziom napełnienia wody musi się zawierać pomiędzy poziomami zaznaczonymi na obudowie jako “Max” i “Min”.
  • Seite 34: Czyszczenie I Konserwacja

    ostrzeżenie • Nigdy nie zostawiać urządzenia próżnego. Gdyby się to wydarzyło, wewnętrzne zabezpieczenie w czajniku zadziała i wyłączy automatycznie zasilanie. Wyłączyć urządzenie i pozwolić mu całkowicie ostygnąć. • Filtr powinien być w trakcie pracy założony by uniknąć wylewania się wody. Uwaga: Upewnić się, że zasilanie jest wyłączone gdy czajnik nie jest w użyciu. czyszczenie i konserwacja 1. Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka zasilania i pozwolić przed czyszczeniem na całkowite ostygnięcie urządzenia. 2. Nie zanurzać w wodzie sznura zasilającego, czajnika ani podstawki zasilającej 3. W celu zachowania tekstury powierzchni zewnętrznej nie używać szorujących środków do czyszczenia obudowy. 4. Konieczne jest okresowe usuwanie kamienia. Częstotliwość usuwania zależy od twardości wody używanej wody i częstotliwości użycia czajnika. 5. Dla łatwego czyszczenia filtru może być on odłączony przez wyciągnięcie. Dla umocowania, należy go wsunąć w zagłębienie łożyska.
  • Seite 35 vedenkeitin Sähkötiedot: Jännite: AC 220 - 240 V, 50/60 Hz Kytkin Teho: 2000 – 2400 W Tietoja laitteesta: Kaatono • Kapasiteetti: 1,8 l (enimmäis- Avaussalpa täyttöaste) Kattokouru • 360°:n johdoton alusta. • Veden tason ilmoittava asteikko molemmilla puolilla. • Vedenkeittimessä on automaatti- Pidike nen sammutustoiminto. Keittimen virta katkeaa, kun vesi kiehuu. Myös laitteen valo sammuu. • Vedenkeittimessä on ylikuumen- Veden taso emissuoja.
  • Seite 36: Tärkeitä Turvallisuusohjeita

    tärkeitä turvallisuusohjeita Seuraavia perusohjeita tulee aina noudattaa, kun käytetään sähkölaitteita. 1. Lue kaikki ohjeet ennen laitteen käyttöä. 2. Tarkista ennen vedenkeittimen liittämistä verkkovirtaan, että laitteessa mainittu jännite vastaa verkkovirran jännitettä. Jos jännite on eri, ota yhteyttä jälleenmyyjään. ÄLÄ käytä vedenkeitintä. 3. Irrota vedenkeitin verkkovirrasta, kun sitä ei käytetä tai kun säiliöön kaadetaan vettä. Laitetta ei saa puhdistaa sen ollessa käytössä. Anna vedenkeittimen jäähtyä kokonaan ennen sen puhdistamista. 4. Virtajohto ei saa roikkua pöytätason reunan yli, eikä se saa joutua kosketuksiin kuumien pintojen kanssa. 5. Pane laite tukevalle alustalle. Laitetta ei saa panna lämmitetylle alustalle eikä lähelle kuumaa kaasu- tai sähkölämmitintä. Laitetta ei myöskään saa panna lämpimään uuniin. 6. Sähköiskujen välttämiseksi virtajohtoa, pistotulppaa, alustaa tai keitintä ei saa upottaa veteen tai muuhun nesteeseen. 7. Varmista, että keitintä käytetään tasaisella ja tukevalla alustalla, jolla lapset eivät pääse siihen käsiksi. 8. Älä koske kuumiin pintoihin. Koske vain vedenkeittimen kahvaan tai kytkimiin. 9. Älä käytä mitään laitetta, jos virtajohto tai pistotulppa on vahingoittunut tai siinä on esiintynyt toimintahäiriöitä. Vie laite lähimpään valtuutettuun huoltoon tutkittavaksi, korjattavaksi tai säädettäväksi. 10. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Kun laite on käytössä, vahdi, etteivät lapset pääse satuttamaan itseään.
  • Seite 37 tärkeitä turvallisuusohjeita 12. Vedenkeitin on tarkoitettu käytettäväksi vain sisätiloissa, ei ulkotiloissa. 13. Laitetta ei saa käyttää tyhjänä. 14. Varo keittimestä tulevaa kuumaa höyryä veden kiehuessa ja heti sammumisen jälkeen. ÄLÄ avaa kantta liian nopeasti. 15. Varmista aina, että kansi on suljettu. Älä nosta keitintä veden kiehuessa. Jos kansi avataan veden kiehuessa, kuuma vesi voi aiheuttaa palovammoja. 16. Laitetta ei saa käyttää muuhun käyttötarkoitukseen kuin tässä on kuvattu. 17. Keitintä voi käyttää vain mukana tulevan alustan kanssa. 18. Jos keittimessä on liikaa vettä, kiehuva vesi voi roiskua siitä ulos. 19. Jos virtajohto vahingoittuu, sen saa vaaratilanteiden välttämiseksi korjata vain valmistaja, valmistajan alihankkija tai vastaava valtuutettu henkilö.
  • Seite 38: Laitteen Käyttäminen

    laitteen käyttäminen Ennen ensimmäistä käyttökertaa on suositeltavaa keittää vedenkeittimellä vettä useita kertoja alla olevien ohjeiden mukaisesti. Keitetty vesi tulee heittää pois. Näin laitteeseen valmistusprosessin aikana kertynyt lika ja vieraat aineet saadaan pestyä pois. 1. Avaa kansi painamalla avaussalpaa ja nostamalla kantta. Kaada keittimeen vettä. Sulje sitten kansi. Jos kantta ei suljeta, vedenkeittimen virta ei sammu automaattisesti veden kiehuessa. Huomautus: Vedenpinnan tulee olla runkoon merkittyjen tasojen ”Max” ja ”Min” välissä. Lämmityselementti voi vahingoittua liian pienestä vesimäärästä, kun taas liian suuri vesimäärä voi roiskua kiehuvana kaatonokasta ulos. 2. Pane vedenkeitin alustalle ja kytke keitin verkkovirtaan. Käännä keitin niin, että sen kaatonokka on poispäin ihmisistä.
  • Seite 39 huomautus: • Laitetta ei saa käyttää tyhjänä. Jos laite käynnistetään tyhjänä, sisäänrakennettu ylikuumenemissuoja sammuttaa virran automaattisesti. Irrota laite verkkovirrasta ja anna sen jäähtyä kokonaan. • Suodattimen on oltava paikallaan keitintä käytettäessä, jottei vesi pääse roiskumaan. Huom: Varmista keittimen ollessa käyttämättömänä, että virta on kytketty pois päältä. keittimen huoltaminen ja puhdistaminen: 1. Irrota laite verkkovirrasta ja anna sen jäähtyä kunnolla ennen puhdistamista.
  • Seite 40 vattenkokare Elektriska parametrar Spänning: AC 220 – 240 V, 50/60 Hz Strömbrytare Ström: 2000 – 2400 W Funktioner: Lock Knapp till • Kapacitet: 1,8 l (maxnivå) locket • 360° sladdlös basplatta. • Dubbla vattennivåindikatorer • Vattenkokaren har en automatisk avstängningsfunktion. Detta inne- Hållare bär att strömmen kommer att stängas av och indikatorlampan släcks när vattnet har kokat upp. • Det finns ett överhettningsskydd Vattennivå...
  • Seite 41 viktiga säkerhetsråd När man använder elektriska apparater måste alltid grundläggande säkerhetsföreskrifter följas, inklusive följande: 1. Läs igenom alla instruktioner innan användning. 2. Kontrollera att det spänningstal som anges på vattenkokaren stämmer överens med eluttagets innan du ansluter apparaten. Om detta inte är fallet bör du kontakta din återförsäljare. ANVÄND INTE apparaten. 3. Dra ut sladden från eluttaget när vattenkokaren inte används eller när du häller i vatten i denna. Gör rent vattenkokaren efter användning. Låt vattenkokaren svalna helt innan du gör rent den. 4. Låt aldrig sladden hänga över bordskant, köksbänkens kant eller över varma ytor. 5. Ställ vattenkokaren på en plan yta. Ställ aldrig vattenkokaren på het yta eller i närheten av varm gas, elplatta eller varm ugn. 6. För att skydda mot elektriska stötar får varken sladden, kontakten, motordelen eller själva vattenkokaren doppas ned i vatten eller annan vätska. 7. Se till att vattenkokaren används på en stadig och plan yta som är oåtkomlig för barn. 8. Ta inte på vattenkokarens varma ytor. Använd endast handtagen eller knapparna när du hanterar vattenkokaren.
  • Seite 42 viktiga säkerhetsråd 12. Vattenkokaren är endast avsedd för hushållsbruk; inte för utomhusbruk. 13. Använd inte vattenkokaren med alltför lite vatten eller utan vatten. 14. Undvik kontakt med ånga från pipen när vattnet kokar eller när vattenkokaren just har stängts av. Ha inte alltför bråttom när du ska öppna locket. 15. Se alltid till att locket är stängt och lyft inte på det medan vattnet kokar. Brännskador kan uppstå om locket öppnas medan vattnet kokar. 16. Använd aldrig apparaten för annat än det den är avsedd för. 17. Vattenkokaren kan endast användas med den medföljande basplattan. 18. Om vattenkokaren fylls på med alltför mycket vatten kan kokande vatten spruta ut. 19. Om vattenkokarens sladd är skadad måste den bytas ut av tillverkaren eller dess serviceagent eller annan behörig person för att undvika fara. 20. Denna vattenkokare kan endast användas med den medföljande basplattan. 21. Användning av tillbehör som inte rekommenderas av apparatens tillverkare kan leda till eldsvåda, elektriska stötar eller personskada.
  • Seite 43 användning Det är rekommendabelt att koka upp vatten i vattenkokaren några gånger enligt instruktionerna nedan och slänga bort vattnet innan användning. Detta kommer att rensa vattenkokaren från eventuella partiklar eller damm som kan finnas kvar från tillverkningen. 1. Öppna locket genom att vrida det uppåt samtidigt som du trycker in knappen till locket och fyll sedan i vatten i vattenkokaren. Sätt sedan tillbaka locket eftersom vattenkokarens automatiska avstängning inte fungerar om detta inte görs. Varning: Vattnet måste fyllas på mellan markeringarna “Max” och ”Min” enligt markeringarna på apparaten. Om man fyller på alltför lite vatten kan värmeelementet skadas och om man fyller på alltför mycket vatten kan kokande vatten spruta ut.
  • Seite 44: Rengöring & Underhåll

    varning • Använd aldrig vattenkokaren utan vatten. Om vattenkokaren används utan vatten kommer den automatiska avstängningsmekanismen att stänga av strömmen automatiskt. Dra ut sladden till vattenkokaren och låt den svalna helt och hållet. • Filtret måste vara på plats när man använder vattenkokaren; annars kan vattnet spillas ut. Observera: Se till att strömmen är avstängd när vattenkokaren inte används. rengöring & underhåll 1. Dra ut sladden ur eluttaget och låt vattenkokaren svalna helt och hållet innan du gör rent apparaten. 2. Doppa aldrig ner strömsladden, vattenkokaren eller basplattan i vatten. 3. För att vattenkokarens ytbehandling inte ska förstöras bör du inte använda rengöringsmedel med slipeffekt för att göra rent vattenkokarens hölje.
  • Seite 45 wasserkocher Technische Spezifikationen Schalter Netzspannung: AC 220 – 240 V, 50/60 Hz Deckel Leistung: 2000 – 2400 W Öffnungstaste Ausstattungsmerkmale Ausgießer • Füllmenge: 1,8 Liter • 360° drehbare Basisplatte • Zwei Füllmengenanzeigen Handgriff • Automatische Abschaltung: Nach dem Kochen schaltet sich der Wasserkessel aus und Füllmenge die Kontrollanzeige erlischt • Überhitzungsschutz:...
  • Seite 46: Wichtige Sicherheitshinweise

    wichtige sicherheitshinweise Befolgen Sie bei der Benutzung von Elektrogeräten stets die wichtigsten Sicherheitshinweise: 1. Lesen Sie alle Bedienungshinweise vor Inbetriebnahme. 2. Vergewissern Sie sich vor dem Anschluss, dass Ihre Netzspannung mit den Anschlusswerten auf dem Typenschild übereinstimmt. Ist dies nicht der Fall, so nehmen Sie den Wasserkessel NICHT in Betrieb. 3. Bei Nichtbenutzung und beim Ausgießen des Wassers ziehen Sie bitte den Netzstecker. Reinigen Sie den Wasserkessel regelmäßig. Lassen Sie den Wasserkessel hierzu vollständig abkühlen. 4. Lassen Sie das Netzkabel nicht über scharfe Kanten hängen, achten Sie darauf, dass es keine heißen Flächen berührt. 5. Stellen Sie das Gerät eben auf. Stellen Sie es nicht auf einer Kochplatte oder in einem beheizten Herd auf. 6. Zum Schutz vor Stromschlag tauchen Sie Wasserkessel, Netzkabel, Stecker und Basisplatte bitte nicht in Wasser oder sonstige Flüssigkeiten ein. 7. Stellen Sie das Gerät kindersicher auf. 8. Berühren Sie den heißen Wasserkessel nur an Handgriffen oder Knöpfen. 9. Benutzen Sie das Gerät nicht mit beschädigtem Netzkabel oder Stecker oder wenn es nicht richtig funktioniert. Wenden Sie sich an den autorisierten Kundendienst.
  • Seite 47 wichtige sicherheitshinweise 15. Achten Sie darauf, dass der Deckel während des Betriebs stets geschlossen ist, öffnen Sie ihn nicht. Das kann zu Verbrühungen führen. 16. Benutzen Sie den Wasserkessel nur zu seinem Bestimmungszweck. 17. Der Wasserkessel kann nur auf seiner Basisplatte betrieben werden. 18. Ist der Wasserkessel überfüllt, so kann Wasser herausspritzen. 19. Ein beschädigtes Netzkabel muss von einem autorisierten Kundendienst ausgetauscht werden, um Gefahren zu vermeiden. 20. Der Wasserkessel kann nur auf seiner Basisplatte betrieben werden. 21. Die Benutzung von nicht empfohlenen Zubehörteilen kann zu Feuer, Stromschlag oder Verletzungen führen. 22. Dieses Gerät ist nicht zur Benutzung durch Personen (einschließlich Kinder) mit verminderten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder fehlender Erfahrung und Kenntnis geeignet, es sei denn, sie wurden zum Gebrauch des Geräts von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person angeleitet und beaufsichtigt.
  • Seite 48: Bedienungshinweise

    bedienungshinweise Vor Erstbenutzung kochen Sie bitte mehrmals Wasser und gießen Sie es ab. Hierdurch werden Fertigungsrückstände herausgespült. 1. Öffnen Sie den Deckel mit Tastendruck und füllen Sie Wasser ein. Schließen Sie den Deckel wieder, anderenfalls funktioniert die automatische Abschaltung nach dem Kochen nicht. Vorsicht: Die Füllmenge muss zwischen den Markierungen „Max“ und „Min“ betragen. Ein zu niedriger Wasserstand kann das Heizelement beschädigen, ein überfüllter Wasserkessel kann heißes Wasser überspritzen.
  • Seite 49: Reinigung Und Pflege

    vorsicht • Betreiben Sie das Gerät nicht leer. In diesem Fall schaltet der Thermoschalter den Wasserkessel aus. Ziehen Sie den Netzstecker und warten Sie ab, bis sich das Gerät vollständig abgekühlt hat. • Der Filter muss während des Betriebs eingesetzt sein, anderenfalls spritzt Wasser aus dem Ausgießer. Bitte beachten Sie: Achten Sie darauf, dass während der Nichtbenutzung der Netzstecker abgezogen ist. reinigung und pflege 1. Ziehen Sie den Netzstecker und lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen, bevor Sie es reinigen. 2. Tauchen Sie Netzkabel, Stecker, Wasserkessel und Basisplatte nicht in Wasser ein.
  • Seite 50 fierbator Parametrii electrici: Voltaj: AC 220 – 240 V, 50/60 Hz Întrerupăt Putere: 2000 – 2400 W Caracteristici ale aparatului: Capac • Capacitate: 1.8 L (Nivel maxim) Buton capac • Soclul de alimentare fără cablu cu Buză golire rotire la 360 °. • Indicator dublu nivelului apei. • Există un dispozitiv de oprire Mâner automată...
  • Seite 51 măsuri importante de siguranţă Când folosiţi un aparat electric, următoarele precauţii de siguranţă de bază trebuiesc mereu urmate: 1. Citiţi toate instrucţiunile înainte de folosire. 2. Înainte de a conecta ibricul electric la sursa de alimentare, verificaţi că voltajul indicat pe aparat corespunde cu cel de la dvs acasă. Dacă nu este cazul acesta, contactaţi distribuitorul dvs şi NU folosiţi ibricul. 3. Scoateţi ibricul din priză când nu-l folosiţi sau când turnaţi apă în vas. Permiteţi ibricului să se răcească complet înainte de curăţarea aparatului. 4. Nu lăsaţi cablul să atârne peste marginea mesei/tejghelei sau să atingă suprafeţe fierbinţi. 5. Aşezaţi aparatul pe o suprafaţă plană. Nu-l aşezaţi pe o suprafaţă fierbinte sau lângă aragaz cu gaz/electric sau lângă cuptor încălzit. 6. Pentru a vă proteja împotriva electrocutării, nu scufundaţi în apă sau alte lichide cablul, priza, soclul de alimentare şi ibricul. 7. Asiguraţi-vă că ibricul este folosit pe o suprafaţă plană şi sigură, unde copiii nu au acces la el. 8. Nu atingeţi suprafaţa fierbinte. Folosiţi doar mânerul sau butonul rotativ. 9. Nu folosiţi niciun aparat cu cablul sau priza deteriorată sau după funcţionare defectuoasă. Returnaţi aparatul la cel mai apropiat service autorizat pentru verificare, reparare sau reglare.
  • Seite 52 măsuri importante de siguranţă 14. Evitaţi contactul cu aburii de la buza de golire când apa fierbe sau imediat după ce ibricul electric a fost oprit. NU fiţi nerăbdător să ridicaţi capacul. 15. Capacul trebuie să fie închis, nu-l ridicaţi în timp ce apa fierbe. Vă puteţi opări dacă ridicaţi capacul în timpul ciclurilor de fierbere. 16. Nu folosiţi aparatul pentru alt scop decât cel proiectat. 17. Ibricul poate fi folosit doar cu soclul furnizat. 18. Dacă ibricul este umplut peste măsură, apa fierbând poate da pe dinafară. 19. În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, trebuie înlocuit de către producător sau agentul service sau persoana similară calificată pentru a preveni pericolul. 20. Acest ibric poate fi folosit doar ataşat cu soclul de alimentare. 21. Folosirea de accesorii ataşate ce nu sunt recomandate de către producătorul aparatului poate cauza incendiu, electrocutare sau vătămare personală. 22. Acest aparat nu este proiectat pentru a fi folosit de către personae (inclusive copii) cu capacităţi fizice, senzoriale sau mintale reduse, sau având lipsă de experienţă şi cunoştinţe, decât dacă le-a fost acordată supraveghere sau instruire privind folosirea aparatului, din partea unei persoane responsabile pentru siguranţa lor. 23. Copiii vor fi supravegheaţi pentru a se asigura că nu se joacă cu aparatul.
  • Seite 53 operarea Este recomandat să folosiţi ibricul de câteva ori urmând instrucţiunile date mai jos şi să goliţi apa rămasă înainte de prima utilizare. În acest fel se vor îndepărta orice materiale sau praf rămase în aparat de la procesul de producţie. 1. Deschideţi capacul ridicând capacul în timp ce apăsaţi butonul capacului şi turnaţi apă în ibric. Apoi aşezaţi capacul, altfel ibricul nu va putea să se oprească automat după ce apa a fiert. Atenţie: nivelul de umplere cu apă trebuie să fie între “Max” şi “Min” aşa cum este indicat pe carcasă. Prea puţină apă va deteriora elementele de încălzire, şi dacă ibricul este umplut excesiv, ar putea să stropească cu apă clocotită. 2. Aşezaţi ibricul pe soclul de alimentare şi conectaţi-l la priză. Poziţionaţi ibricul în aşa fel încât buza de golire a ibricului să nu fie înspre dvs.
  • Seite 54 atenţie • Nu operaţi (folosiţi) niciodată aparatul (atunci când e) gol. Dacă va avea loc o asemenea situaţie, dispozitivul de oprire termică din interiorul ibricului va opri automat alimentarea cu curent. Scoateţi aparatul din priză şi lăsaţi-l să se răcească complet. • Filtrul trebuie să fie la locul său în timpul funcţionării aparatului, altfel poate avea loc scurgere a apei. Notă: Asiguraţi-vă că ibricul nu este alimentat cu curent atunci când nu este folosit. curăţare & intreţinere 1. Scoateţi ştecherul din priză şi lăsaţi aparatul să se răcească complet înainte de curăţare. 2. Nu scufundaţi cablul de alimentare, ibricul şi soclul de alimentare în apă. 3. Pentru a menţine textura suprafeţei exterioare a ibricului, nu folosiţi curăţători abrazivi pentru a şterge corpul ibricului. 4. Curăţarea periodică a pietrei este necesară. Frecvenţa curăţării de piatră depinde de duritatea apei din zona în care locuiţi şi de cât de des folosiţi ibricul. 5. Filtrul poate fi detaşat pentru o curăţare mai uşoară prin simpla sa tragere afară. Pentru a-l ataşa, introduceţi filtrul în şanţul de sprijin. 6. Cablul de alimentare poate fi înfăşurat în jurul fundului soclului de alimentare. 7. Nu încercaţi să demontaţi ibricul sau soclul de alimentare. Nu sunt piese înlocuibile în interiorul lor. Pentru orice problemă, adresaţi-vă service-lui autorizat pentru ajutor.
  • Seite 55 електрочайник Електричні характеристики: Вимикач Напруга: 220 – 240 В змінного струму, 50/60 Гц Електроспоживання: 2000 – 2400 Вт Кришка Особливості даного приладу: Кришка • Ємність: 1,8 л (рівень Max (максимум)) кнопки Носик • Бездротова основа для електрожив- лення з радіусом обертання чайника 360 °. • Подвійний індикатор рівня води. Ручка • Наявність автоматичного вимикача чайника.
  • Seite 56: Важливі Заходи Безпеки

    важливі заходи безпеки При користуванні електроприладом необхідно завжди дотримуватися наступних елементарних правил техніки безпеки: 1. Перед використанням прочитайте всі інструкції. 2. Перед підключенням чайника до мережі живлення переконайтеся, що значення напруги, вказане на пристрої, відповідає напрузі в електромережі вашого будинку. Якщо напруга не відповідає вказаній, зв’яжіться з продавцем і НЕ ВИКОРИСТОВУЙТЕ чайник. 3. При невикористанні або при заповненні чайника водою витягуйте вилку живлення з розетки. При невикористанні необхідно очищати пристій. Перед очищенням дозвольте приладові повністю охолонути. 4. Не допускайте звисання шнура з краю столу або прилавку, а також торкання гарячих поверхонь.
  • Seite 57 важливі заходи безпеки 12. Це допоможе уникнути перевернення чайника із завданням травм людям та пошкодження приладу. 13. Чайник призначений тільки для домашнього користування, не використовуйте його поза приміщенням. 14. Не використовуйте прилад з недостатньою кількістю води. 15. Уникайте контакту з паром, що виходить з носика під час кипіння води чи відразу після вимкнення чайника. НЕ поспішайте відкривати кришку. 16. Завжди переконуйтеся в тому, що кришка закрита и не підіймайте її під час кипіння води. Відкривання кришки під час кипіння може призвести до ошпарювання. 17. Не використовуйте прилад не за прямим призначенням. 18. Чайник можна використовувати лише з основою, що входить до комплекту. 19. При перекиданні чайника може виплеснутися окріп. 20. У випадку пошкодження шнура живлення, щоб уникнути небезпеки необхідно замінити...
  • Seite 58 використання чайника Перед першим використанням рекомендується кілька разів використати чайник з дотриманням вказаних нижче інструкцій і злити воду. Це допоможе видалити матеріал та пил, що потрапили в прилад протягом його виробництва. 1. Відкрийте кришку, потягнувши її догори при натиснутій кнопці кришки, та наповніть чайник водою. Потім поверніть кришку на місце, оскільки у противному випадку після закипання води живлення чайника автоматично не відімкнеться. Увага! Рівень води повинен знаходитись між позначками “Max” (максимум) і “Min” (мінімум), що зазначені на...
  • Seite 59 застереження • Ніколи не вмикайте порожній прилад. У такому випадку буде задіяний термозахист всередині чайника, що автоматично відімкне живлення. Витягніть вилку з розетки та дозвольте чайнику повністю охолонути. • Під час роботи фільтр повинен бути встановлений на місце, інакше може статися розливання води. Примітка: при невикористанні чайника переконайтеся, що електроживлення вимкнено. очищення та обслуговування 1. Перед очищенням витягніть вилку живлення з розетки і дозвольте приладові повністю охолонути. 2. Не занурюйте шнур, чайник, або основу для електроживлення у воду. 3. Для підтримання текстури зовнішньої поверхні при очищенні корпуса не використовуйте абразивні засоби для чищення. 4. Необхідно періодично виконувати очищення від накипу. Періодичність проведення очищення від накипу залежить від жорсткості води у вашому регіоні, а також частоти використання чайника. 5. Для спрощення очищення можна зняти фільтр, для цього просто потягніть його. Для встановлення фільтру вставте його в тримач. 6. Для зберігання шнур живлення можна намотати на елементи в нижній частині основи. 7. Не намагайтеся розібрати чайник або основу для електроживлення. Виріб не містить частин, що підлягають обслуговуванню користувачем. При виникненні будь-яких проблем зв’яжіться з авторизованим сервісним центром. ЗБЕРІГАЙТЕ...
  • Seite 60 електрически чайник Електрически параметри: Напрежение: AC 220 – 240 V, 50/60 Hz Превключвател Захранване: 2000 – 2400 W Характеристики на уреда: Капак • Капацитет: 1.8 L (Максимално ниво) Капак бутон • 360 ° нагревателна плоча без кабел. Улей • Двойни индикатори за ниво на водата. • В чайника има устройство за автоматично прекъсване. Спира...
  • Seite 61 важни предохранителни мерки При използване на електроуреди е необходимо да следвате посочените по-долу основни предохранителни мерки. 1. Преди употреба внимателно прочетете внимателно инструкциите. 2. Преди да свържете чайника към захранващ източник проверете дали посоченото върху уреда напрежение съответства на напрежението на електрическата мрежа. Ако това не е така, се свържете с доставчика и НЕ използвайте чайника. 3. Изключете чайника от контакта, когато не го използвате или наливате вода в съда. Оставете чайника да се охлади напълно, преди да го почистите. 4. Не оставяйте кабела да виси над ръба на масата/плота или да докосва горещи повърхности. 5. Поставяйте уреда на равна повърхност. Не го поставяйте върху нагрети повърхности или в близост до горещи газови/електрически котлони, или в нагрети фурни. 6. За да се защитите от токово удар, не потапяйте кабела, щепсела, захранващия контакт и чайника във вода или други течности. 7. Уверете се, че чайникът се използва върху здрава и равна повърхност, до която нямат достъп деца.
  • Seite 62 важни предохранителни мерки 13. Не използвайте уреда без вода. 14. Избягвайте контакт с улея на уреда при кипене на водата или точно след изключване на чайника. НЕ бързайте да отворите капака. 15. Винаги проверявайте дали капакът е затворен и не го повдигайте по време на кипене на водата. Възможни са изгаряния при отстраняване на капака по време на кипене. 16. Не използвайте уреда за други цели, освен по предназначение. 17. Чайникът може да се използва само с предоставената стойка. 18. При препълване на чайника е възможно водата да изкипи. 19. При повреда на захранващия кабел, е необходимо да бъде сменен от производителя, негов сервизен агент или друго лице с подходяща квалификация, за да се избегнат рискове. 20. Чайникът може да се използва само с фиксираната нагревателна плоча. 21. Използването на аксесоари, които не се препоръчват от производителя на уреда, може да доведе до пожар, токов удар или лични наранявания. 22. Този уред не е предназначен за използване от лица (включително деца) с намалени физически, сензорни и психически възможности или които нямат опит и познания, освен...
  • Seite 63 действие Препоръчва се да използвате неколкократно чайника при спазване на следните инструкции и да изливате останалата вода преди следващото използване. Това ще отстрани останалите в уреда поради производствения процес материали и прах. 1. Отворете капака чрез завъртане нагоре по време на натискане на бутона му и налейте вода. След това върнете капака на място. В противен случай чайникът не може да изключи захранването автоматично след кипване на водата. Внимание: Нивото на водата в чайника трябва да бъде между посочените на корпуса му нива „Max” (Максимум) и “Min” (Минимум). Твърде малкото вода ще повреди нагревателния елемент, а ако чайникът е...
  • Seite 64: Почистване И Поддръжка

    внимание • Никога не работете (не използвайте) уреда, ако е празен. При такава ситуация захранването се изключва автоматично от термичния прекъсвач в чайника. Изключете уреда и оставете да се охлади напълно. • Филтърът трябва да бъде на място по време на работа на уреда. В противен случай е възможно водата да изкипи. Забележка: Ако не планирате да използвате чайника, проверете дали сте изключили захранването. почистване и поддръжка 1. Отстранете щепсела от контакта и оставете уреда да изстине напълно преди почистване. 2. Не потапяйте захранващия кабел, чайника и нагревателната плоча във вода.
  • Seite 66: Electric Kettle

    Model: KE-200 electric kettle www.acme.eu...

Inhaltsverzeichnis