Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 21
Model: KB200
electric
kettle
www.acme.eu

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für ACME KB200

  • Seite 1 Model: KB200 electric kettle www.acme.eu...
  • Seite 2 User’s manual Warranty card Vartotojo gidas Garantinis lapas Lietošanas instrukcija Garantijas lapa Kasutusjuhend Garantiileht Instrukcja obsługi Karta gwarancyjna Bedienungsanleitung Garantieblatt Manual de utilizare Fişa de garanţie Ръководство за употреба Гаранционен лист Инструкция пользователя Гарантийный талон Інструкція Гарантійний лист Manual de usuario Hoja de garantía Manuel de l’utilisateur Document de garantie...
  • Seite 3: Important Safeguards

    electric kettle Electrical parameters: Switch Voltage: AC 220 – 240 V, 50/60 Hz Spout Power: 1850 – 2200 W Features of this appliance: • Rating Capacity: 1.7L • There is an auto cut-out device in the Water kettle. level It will shut off the power supply and the light after the water has boiled.
  • Seite 4 3. Unplug the kettle from electric outlet when not in use or pouring water in the vessel. Allow the kettle to cool down completely before cleaning the appliance. 4. Do not let the cord to hang over the edge of the table/counter or to touch hot surface(s). 5. Place the appliance on the flat surface. Do not place it on the heated surface or near the hot gas/electric burner or in the heated oven. 6. To protect against electric shock, do not immerse cord, plug, power base and kettle in water or other liquids. 7. Ensure that the kettle is used on a firm and flat surface where children can’t reach it. 8. Do not touch hot surface. Use handle or knobs only. 9. Do not use any appliance with damaged cord or plug or after the appliance malfunctions. Return the appliance to the nearest authorized service center for examination, repair or adjustment. 10. Do not let children play with this product, when using it. Please look after children to prevent any damage. 11. Be careful when opening the lid for refilling when the kettle is hot. 12. The kettle is for household uses only, do not use it outdoors. 13. Do not use the appliance without water in it. 14. Avoid contact with steam from the spout when the water is boiling or just after the kettle has switched off. DO NOT be anxious to uncover the lid. 15. Always ensure the lid is closed and do not lift it while the water is boiling. Scalding may occur if the lid is removed during the boiling cycles. 16. Do not use the appliance for other than intended use. 17. The kettle can only be used with the stand provided. 18. If the kettle is overfilled, boiling water may over boil. 19. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service agent or a similarly qualified person in order to avoid hazard.
  • Seite 5: Operation

    operation It is recommended to use the kettle for several times following instructions given below and to remove remaining water before first usage. This will remove any materials or dust remained in the appliance from the manufacturing process. 1. Open the lid by turning the Lid up while pressing the Lid button and pour water into the kettle. Then replace the lid, otherwise the kettle would not be able to turn off the power automatically after water has boiled. Caution: the filled water level must be between the “Max” and “Min” level as indicated on the housing. Too little water will damage the heat element and if the kettle is overfilled, boiling water may splash out. 2. Replace the kettle on the power base and connect to power supply. Position the kettle so that the spout of the kettle is facing away from you.
  • Seite 6: Cleaning & Maintenance

    cleaning & maintenance 1. Remove the plug from the wall outlet and let the appliance cool down completely before cleaning. 2. Do not immerse power cord, kettle and Power Base in water. 3. In order to maintain the texture of the outer surface, do not use abrasive cleaner to wipe the Body. 4. Periodic descaling is needed. The frequency of descaling depends on the hardness of water in your living area and how often you use the kettle. 5. The Filter can be detached for easier cleaning simply by pulling it out. To attach, insert the Filter into the support dent. 6. The power cord can be rounded around the bottom of power base for storage. 7. Do not attempt to dismantle the kettle or power base. There are no user serviceable parts inside them. For any problem, contact the authorized service facility for help. SAVE THE USER’S MANUAL! Dangtelis Jungiklis elektrinis virdulys Anga Elektros parametrai Įtampa: AC 220–240 V, 50/60 Hz. Galingumas: 1850 – 2200 W. Vandens Prietaiso ypatybės lygis • Nominalioji talpa – 1,7 l. • Virdulyje yra automatinio atjungimo įtaisas. Jis Rankena atjungia elektros maitinimą vandeniui užvirus, o lemputė užgęsta. Korpusas • Virdulyje yra apsauga nuo perkaitimo. Perkaitimo atveju, pavyzdžiui, virduliui veikiant Elektrinis pagrindas...
  • Seite 7 žalos. • Filtrą nuėmus galima plauti. • Įrengtas laido laikiklis, neleidžianti laido nutraukti; traukdami maitinimo laidą, būkite atsargūs, kad jo nepažeistumėte. svarbios apsaugos priemonės Naudojant buitinį prietaisą, reikia visada laikytis toliau pateikiamų pagrindinių atsargumo priemonių. Prieš naudodami perskaitykite visas instrukcijas. Prieš prijungdami virdulį prie elektros maitinimo, patikrinkite, ar ant prietaiso nurodyta įtampa sutampa su jūsų namuose įrengto elektros tinklo įtampa. Jeigu įtampa nesutampa, susisiekite su savo pardavėju ir NENAUDOKITE virdulio.
  • Seite 8 17. Virdulį galima naudoti tik su pridedamu stovu. 18. Jeigu virdulys perpildomas, verdantis vanduo gali taškytis. 19. Jei pažeistas maitinimo laidas, norint išvengti pavojaus, jį turi pakeisti gamintojas, techninio aptarnavimo agentas arba panašią kvalifikaciją turintis asmuo. 20. Šį virdulį galima naudoti tik su pridedamu elektriniu pagrindu. 21. Naudojant priedus, kurių nerekomenduoja prietaiso gamintojas, gali kilti gaisras, galima patirti elektros šoką arba susižaloti. 22. Šio prietaiso negali naudoti asmenys (įskaitant vaikus) su mažesniais fiziniais, jutiminiais ar psichiniais sugebėjimais, taip pat neturintys pakankamai patirties ir žinių, nebent už šių asmenų saugą atsakingas asmuo juos tinkamai instruktuoja ir prižiūri.
  • Seite 9: Valymas Ir Priežiūra

    Pastaba: vandenį iš virdulio pilkite atsargiai, nes galite nusiplikyti verdančiu vandeniu. 6. Virimo procesą galima bet kuriuo metu nutraukti, nukeliant virdulį nuo elektrinio pagrindo arba nustumiant jungiklį į „ 0“ padėtį. įspėjimai • Niekada neįjunkite tuščio prietaiso. Jeigu taip nutinka, terminė atkirta virdulio viduje priverčia automatiškai išjungti galią. Atjunkite prietaisą iš maitinimo lizdo ir leiskite jam visiškai atvėsti.
  • Seite 10 elektriskā tējkana Vāciņš Elektriskie parametri Slēdzis Spriegums: AC 220 – 240 V, 50/60 Hz Ūdens Jauda: 1850 – 2200 W tekne Ierīces raksturojums • Tilpums: 1,7 L • Tējkannai ir automātisks izslēgšanās slēdzis. Tas atvienos strāvas padevi, kad ūdens būs Ūdens mērītājs uzvārījies, un tiks izslēgta signālgaisma. • Tējkannā ir aizsargierīce pret pārkaršanu. Rokturis Pārkaršanas gadījumā, ja tējkannā nav ieliets ūdens vai arī tas pilnībā izvārījies, tējkanna...
  • Seite 11 Novietojiet ierīci uz līdzenas virsmas. Nenovietojiet elektrisko tējkannu uz karstām virsmām vai netālu no gāzes vai elektriskā katla, vai pie uzkarsētas cepeškrāsns. Lai izvairītos no elektrotraumām, nemērcējiet vadu, kontaktu un pamatni ar ūdeni vai citiem šķidrumiem. Pārliecinieties, ka tējkanna ir novietota uz gludas un platas virsmas, bērniem nepieejamā vietā. Nepieskarieties karstām virsmām. Lietojiet tikai rokturi vai pogas. Nelietojiet sadzīves tehniku ar bojātu vadu vai kontaktu, vai pēc darbības traucējumiem. Atgrieziet sadzīves tehniku uz pārbaudi, labošanu un regulēšanu tuvākajā ražotājfirmas servisa centrā. 10. Neļaujiet bērniem spēlēties ar šo izstrādājumu, kad tas tiek lietots, sekojiet, lai bērni nesavainotos. 11. Esiet uzmanīgi, kad atveriet vāku vai iepildiet karstā tējkannā ūdeni. 12. Tējkanna ir paredzēta lietošanai telpās, nelietojiet to ārā. 13. Nelietojiet elektroierīci, ja tajā nav pietiekami daudz ūdens. 14. Izvairieties no saskares ar tvaiku, kad ūdens tikko uzvārījies vai tējkanna tikko izslēgusies. NEAIZMIRSTIET steigā aizvērt tējkannas vāku.
  • Seite 12 Atveriet vāciņu, pagriežot to uz augšu, nospiežot vāciņa pogu un iepildiet tējkannā ūdeni. Pēc tam aizveriet vāku, pretējā gadījumā tējkanna nevarēs automātiski atslēgties, kad ūdens būs uzvārījies Uzmanību: ielietajam ūdenim jābūt starp atzīmēm „Max” un „Min”, kas norādīti uz tējkannas. Ja ūdens ir par maz, šādi var tikt sabojāts sildelements, taču, ja ūdens ir par daudz, tas vārīšanās laikā izlīs. Uzlieciet tējkannu uz pamatnes un pieslēdziet pie strāvas avota. Novietojiet tējkannu tā, lai ūdens tekne būtu vērsta prom no jums. Nospiediet slēdzi pozīcijā „ I” un iedegsies signāllampiņa. Ūdens sāks silt. Neatveriet vāku, kad ūdens vārās. Uzmanību: pārliecinieties, vai slēdzis ir tīrs un vāks ir blīvi noslēgts.
  • Seite 13 Nepieciešama periodiska atkaļķošana. Atkaļķošanas biežums ir atkarīgs no ūdens cietības jūsu dzīvesvietā, kā arī tējkannas lietošanas biežuma. Vieglākai tīrīšanai filtru var izņemt. Lai ieliktu filtru atpakaļ, vienkārši ievietojiet to padziļinājumos. Uzglabāšanai vadu var aptīt ap pamatni. Nemēģiniet izjaukt tējkannu vai pamatni. Tajās nav detaļu, kuru apkopi var veikt lietotājs. Ja rodas problēmas, sazinieties ar autorizētu servisa darbnīcu. SAGLABĀJIET LIETOTĀJA ROKASGRĀMATU! veekeetja Kaas Elektrilised parameetrid: Lüliti Pinge: AC 220 – 240 V, 50/60 Hz Tila Võimsus: 1850 – 2200 W Seadme omadused: • Mahutavus:1,7 l • Keetjal on automaatne väljalülitusseadis. Veemõõdik Kui vesi keeb, lülitab see voolu välja ja tuli kustub. • Keetjal on ülekuumenemise kaitse. Üle- Käepide kuumenemise puhul – nagu näiteks keetja...
  • Seite 14 tähtis ohutusteave Elektriseadmete kasutamisel tuleb alati järgida järgnevaid ettevaatusabinõusid: 1. Lugege enne kasutamist kõiki juhendeid. 2. Kontrollige enne keetja vooluvõrku ühendamist, et seadmel näidatud pinge sobiks teie kodu vooluvõrgu pingega. Kui see ei ole nii, võtke ühendust müüjaga ja ÄRGE KASUTAGE keetjat. 3. Võtke vooluvõrgust välja, kui seadet ei kasutata või kui sellesse vett kallatakse. Puhastage seadet, kui seda ei kasutata. Laske seadmel enne selle puhastamist täielikult jahtuda. 4. Ärge laske juhtmel rippuda üle laua- või letiserva ega kokku puutuda kuuma pinnaga. 5. Asetage seade tasasele pinnale. Ärge asetage seadet kuumutatud pinnale, kuuma gaasi- või elektripõleti lähedusse ega kuuma ahju.
  • Seite 15 20. Seda keetjat saab kasutada ainult koos voolualusega. 21. Seadme tootja poolt mitte heaks kiidetud lisaseadmete kasutamine võib põhjustada tulekahju, elektrilööki või isikuvigastusi. 22. Käesolev seade ei ole mõeldud kasutamiseks piiratud füüsiliste, sensoorsete ega vaimsete võimetega ega puudulike kogemuste ja teadmistega isikutele, v.a. kui neile on seadme kasutamist õpetanud või selle kasutamist valvab nende ohutuse eest vastutav isik. 23. Laste järele tuleb vaadata veendumaks, et nad seadmega ei mängi. kasutamine Soovitame kiirkeetjaga enne selle esmakordset kasutamist mitu korda alloleva juhendi järgi vett keeta ja see vesi siis ära visata. See eemaldab tootmisprotsessist tuleneva seadmesse jäänud materjali või tolmu. 1. Avage kaas pöörates seda ülespoole „kaane nupule“ vajutades ja täitke keetja veega. Pange seejärel kaas endisesse asendisse, sest muidu ei lülitu keetja automaatselt välja, kui vesi on keema läinud.
  • Seite 16: Puhastamine Ja Hooldus

    ettevaatust • Ärge lülitage seadet kunagi sisse tühjalt. Kui see peaks siiski juhtuma, lülitab keetjas olev termiline lüliti voolu automaatselt välja. Võtke seade vooluvõrgust välja ja laske sel täielikult maha jahtuda. • Filter peab olema kasutamise ajal oma kohal, muidu võib vett välja purskuda. Märkus: Veenduge, et vool oleks välja lülitatud, kui keetjat ei kasutata. puhastamine ja hooldus 1. Võtke pistik seina pistikupesast välja ja laske seadmel enne puhastamist täielikult maha jahtuda. 2. Ärge kastke juhet, kannu ega voolualust vette. 3. Selleks, et säiliks välispinna hea seisund, ei tohi kasutada korpuse puhastamiseks abrasiivseid puhastusvahendeid. 4. Vajalik on perioodiline katlakivi eemaldamine. Katlakivi eemaldamise ajavahemik sõltub teie elukoha vee karedusest ja sellest, kui tihti te keetjat kasutate.
  • Seite 17: Czajnik Elektryczny

    czajnik elektryczny Parametry elektryczne: Pokrywka Wyłącznik Napięcie: AC 220 – 240 V, 50/60 Hz Dzióbek Moc: 1850 – 2200 W Cechy tego urządzenia: • Znamionowa pojemność: 1.7 l • Czajnik ma automatyczny wyłącznik. Po zagotowaniu wody wyłącza się i lampka Poziom wskaźnika zgaśnie. wody • Czajnik posiada zabezpieczenie termic- zne przed przegrzaniem. W przypadku Uchwyt przegrzania, takiego jakie występuje przy pracy bez wody, albo wygotowaniu się...
  • Seite 18 UŻYWAĆ. 3. Wyłączyć z gniazdka jeśli nie jest używany, albo przy nalewaniu wody do naczynia. Proszę czyścić gdy nie jest używany. Przed czyszczeniem całkowicie ostudzić. 4. Nie pozostawiać sznura zwisającego poza krawędź stołu lub blatu i nie pozwolić by dotykał gorącej powierzchni. 5. Urządzenie umieszczać na płaskiej powierzchni. Nie umieszczać na powierzchni gorącej albo w pobliżu kuchenki gazowej, elektrycznej lub na nagrzanym piecu. 6. Aby zabezpieczyć się przed porażeniem elektrycznym, nie zanurzać sznura, wtyczki, podstawki zasilającej ani czajnika, w wodzie lub innej cieczy. 7. Upewnić się, że czajnik używany jest na mocnej i płaskiej powierzchni poza zasięgiem dzieci. 8. Nie dotykać gorącej powierzchni. Dotykać tylko uchwytu lub przycisków.
  • Seite 19 21. Użycie uzupełnień, nie zaleconych przez producenta urządzenia, może skutkować pożarem, porażeniem elektrycznym lub urazem osób. 22. Urządzenie nie może być używane przez osoby niepełnosprawne fizycznie, zmysłowo lub umysłowo (włączając w to dzieci), albo nie posiadające doświadczenia i wiedzy, o ile nie mają nadzoru lub przeszkolenia dotyczącego użytkowania urządzenia przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo. 23. Dzieciom powinien być zapewniony nadzór wykluczający zabawę urządzeniem. działanie Zaleca się kilkukrotne użycie czajnika, zgodnie z poniższą instrukcją i wylanie wody przed pierwszym jej użyciem. Usunie to resztki materiału lub kurzu pozostających w urządzeniu, po procesie produkcyjnym. 1. Otworzyć pokrywę automatycznie naciskając „ przycisk pokrywy” i napełnić czajnik wodą. Następnie zamknąć pokrywkę, bo w przeciwnym razie czajnik nie wyłączy się automatycznie po zagotowaniu wody. Uwaga: Poziom napełnienia wody musi się zawierać pomiędzy poziomami zaznaczonymi na obudowie jako „Max” i „Min”.
  • Seite 20: Czyszczenie I Konserwacja

    się czajnik z „podstawki zasilającej” wyłącznik przeskoczy automatycznie na pozycję”0”, skończy się także czynność gotowania. ostrzeżenie • Nigdy nie zostawiać urządzenia próżnego. Gdyby się to wydarzyło, wewnętrzne zabezpieczenie w czajniku zadziała i wyłączy automatycznie zasilanie. Wyłączyć urządzenie i pozwolić mu całkowicie ostygnąć. • Filtr powinien być w trakcie pracy założony by uniknąć wylewania się wody. Uwaga: Upewnić się, że zasilanie jest wyłączone gdy czajnik nie jest w użyciu. czyszczenie i konserwacja 1. Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka zasilania i pozwolić przed czyszczeniem na całkowite ostygnięcie urządzenia. 2. Nie zanurzać w wodzie sznura zasilającego, czajnika ani podstawki zasilającej 3. W celu zachowania tekstury powierzchni zewnętrznej nie używać szorujących środków do czyszczenia obudowy.
  • Seite 21: Wichtige Sicherheitshinweise

    wasserkocher Deckel Technische Spezifikationen Strömbrytare Ausgießer Netzspannung: AC 220 – 240 V, 50/60 Hz Leistung: 1850 – 2200 W Ausstattungsmerkmale • Füllmenge: 1,7 Liter • Automatische Abschaltung: Nach dem Füllmenge Kochen schaltet sich der Wasserkessel aus und die Kontrollanzeige erlischt Handgriff • Überhitzungsschutz: Bei Betrieb ohne Wasser oder Überlastung schaltet sich der Wasserkessel automatisch aus Gehäuse • Filter kann zur Reinigung heraus-...
  • Seite 22: Bedienungshinweise

    5. Stellen Sie das Gerät eben auf. Stellen Sie es nicht auf einer Kochplatte oder in einem beheizten Herd auf. 6. Zum Schutz vor Stromschlag tauchen Sie Wasserkessel, Netzkabel, Stecker und Basisplatte bitte nicht in Wasser oder sonstige Flüssigkeiten ein. 7. Stellen Sie das Gerät kindersicher auf. 8. Berühren Sie den heißen Wasserkessel nur an Handgriffen oder Knöpfen. 9. Benutzen Sie das Gerät nicht mit beschädigtem Netzkabel oder Stecker oder wenn es nicht richtig funktioniert. Wenden Sie sich an den autorisierten Kundendienst. 10. Lassen Sie nicht Kinder mit dem Gerät spielen, achten Sie während des Betriebs auf Kinder. 11. Öffnen Sie den Deckel zum Nachfüllen vorsichtig, wenn der Wasserkessel heiß ist. 12. Benutzung nur im Haushalt, nicht im Freien benutzen. 13. Benutzen Sie das Gerät nicht ohne Wasser. 14. Vorsicht am Ausgießer nach dem Kochen, öffnen Sie den Deckel vorsichtig. 15. Achten Sie darauf, dass der Deckel während des Betriebs stets geschlossen ist, öffnen Sie ihn nicht. Das kann zu Verbrühungen führen. 16. Benutzen Sie den Wasserkessel nur zu seinem Bestimmungszweck. 17. Der Wasserkessel kann nur auf seiner Basisplatte betrieben werden. 18. Ist der Wasserkessel überfüllt, so kann Wasser herausspritzen. 19. Ein beschädigtes Netzkabel muss von einem autorisierten Kundendienst ausgetauscht werden, um Gefahren zu vermeiden. 20. Der Wasserkessel kann nur auf seiner Basisplatte betrieben werden. 21. Die Benutzung von nicht empfohlenen Zubehörteilen kann zu Feuer, Stromschlag oder Verletzungen führen. 22. Dieses Gerät ist nicht zur Benutzung durch Personen (einschließlich Kinder) mit verminderten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder fehlender Erfahrung und Kenntnis geeignet, es sei denn, sie wurden zum Gebrauch des Geräts von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person angeleitet und beaufsichtigt. 23. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. bedienungshinweise Vor Erstbenutzung kochen Sie bitte mehrmals W asser und gießen Sie es ab. Hierdurch werden Fertigungsrückstände herausgespült.
  • Seite 23: Reinigung Und Pflege

    funktioniert die automatische Abschaltung nach dem Kochen nicht. Vorsicht: Die Füllmenge muss zwischen den Markierungen „Max“ und „Min“ betragen. Ein zu niedriger Wasserstand kann das Heizelement beschädigen, ein überfüllter Wasserkessel kann heißes Wasser überspritzen. 2. Stellen Sie den Wasserkessel auf seine Basisplatte zurück und stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose. Stellen Sie den Wasserkessel so auf, dass der Ausgießer von Ihnen abgewandt ist.
  • Seite 24 3. Benutzen Sie keine Scheuermittel zum Reinigen, das beschädigt das Gehäuse. 4. Entkalken Sie das Gerät regelmäßig. Die Zeitabstände hängen von der Wasserhärte und der Nutzungshäufigkeit des Wasserkessels ab. 5. Der Filter kann für einfaches Reinigen abgezogen werden. Setzen Sie den Filter nach dem Reinigen zurück. 6. Wickeln Sie das Kabel zur Aufbewahrung um die Basisplatte. 7. Zerlegen Sie Wasserkessel und Basisplatte nicht. Es befinden sich keine vom Verbraucher wartbaren Teile in Innern. Wenden Sie sich mit Reparaturen stets an den autorisierten Kundendienst. BEWAHREN SIE DIE BEDIENUNGSANLEITUNG AUF! fierbator Parametrii electrici: Capac Întrerupător Voltaj: AC 220 – 240 V, 50/60 Hz Putere: 1850 – 2200 W Buză golire Caracteristicile aparatului: • Capacitate umplere: 1.7L • Există un dispozitiv de auto oprire în ibric. Va opri alimentarea cu curent şi becul Nivel apă...
  • Seite 25 măsuri importante de siguranţă Când folosiţi un aparat electric, următoarele precauţii de siguranţă de bază trebuiesc mereu urmate: 1. Citiţi toate instrucţiunile înainte de folosire. 2. Înainte de a conecta ibricul electric la sursa de alimentare, verificaţi că voltajul indicat pe aparat corespunde cu cel de la dvs acasă. Dacă nu este cazul acesta, contactaţi distribuitorul dvs şi NU folosiţi ibricul. 3. Scoateţi ibricul din priză când nu-l folosiţi sau când turnaţi apă în vas. Permiteţi ibricului să se răcească complet înainte de curăţarea aparatului.
  • Seite 26 19. În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, trebuie înlocuit de către producător sau agentul service sau persoana similară calificată pentru a preveni pericolul. 20. Acest ibric poate fi folosit doar ataşat cu soclul de alimentare. 21. Folosirea de accesorii ataşate ce nu sunt recomandate de către producătorul aparatului poate cauza incendiu, electrocutare sau vătămare personală. 22. Acest aparat nu este proiectat pentru a fi folosit de către personae (inclusive copii) cu capacităţi fizice, senzoriale sau mintale reduse, sau având lipsă de experienţă şi cunoştinţe, decât dacă le-a fost acordată supraveghere sau instruire privind folosirea aparatului, din partea unei persoane responsabile pentru siguranţa lor.
  • Seite 27 Notă: Fiţi atent când turnaţi apa din ibric, căci apa clocotită poate cauza opărire.. 6. Procesul de fierbere poate fi oprit oricând ridicând ibricul de pe soclul de alimentare sau apăsând întrerupătorul la poziţia “0”. atenţie • Nu operaţi (folosiţi) niciodată aparatul (atunci când e) gol. Dacă va avea loc o asemenea situaţie, dispozitivul de oprire termică din interiorul ibricului va opri automat alimentarea cu curent. Scoateţi aparatul din priză şi lăsaţi-l să se răcească complet. • Filtrul trebuie să fie la locul său în timpul funcţionării aparatului, altfel poate avea loc scurgere a apei. Notă: Asiguraţi-vă că ibricul nu este alimentat cu curent atunci când nu este folosit. curăţare & intreţinere 1. Scoateţi ştecherul din priză şi lăsaţi aparatul să se răcească complet înainte de curăţare.
  • Seite 28 електрически чайник Електрически параметри: Напрежение: AC 220 – 240 V, 50/60 Hz Капак Захранване: 1850 – 2200 W Превключвател Характеристики на уреда: Улей • Номинален капацитет: 1.7L • В чайника има устройство за автоматично прекъсване. Спира захранването и осветяването след Ниво на кипване на водата.
  • Seite 29 2. Преди да свържете чайника към захранващ източник проверете дали посоченото върху уреда напрежение съответства на напрежението на електрическата мрежа. Ако това не е така, се свържете с доставчика и НЕ използвайте чайника. 3. Изключете чайника от контакта, когато не го използвате или наливате вода в съда. Оставете чайника да се охлади напълно, преди да го почистите. 4. Не оставяйте кабела да виси над ръба на масата/плота или да докосва горещи повърхности. 5. Поставяйте уреда на равна повърхност. Не го поставяйте върху нагрети повърхности или в близост до горещи газови/електрически котлони, или в нагрети фурни. 6. За да се защитите от токово удар, не потапяйте кабела, щепсела, захранващия контакт и чайника във вода или други течности. 7. Уверете се, че чайникът се използва върху здрава и равна повърхност, до която нямат достъп деца. 8. Не докосвайте горещите повърхности. Използвайте само ръкохватките и дръжката. 9. Не използвайте уреди с повредени кабели или щепсели, или след неправилно функциониране. Занесете уреда в най-близкия упълномощен сервизен център за проверка, ремонт или настройка.
  • Seite 30 21. Използването на аксесоари, които не се препоръчват от производителя на уреда, може да доведе до пожар, токов удар или лични наранявания. 22. Този уред не е предназначен за използване от лица (включително деца) с намалени физически, сензорни и психически възможности или които нямат опит и познания, освен ако не бъдат наблюдавани или инструктирани относно използването на уреда от отговорно за тяхната безопасност лице. 23. Децата трябва да бъдат наблюдавани, за да не играят с уреда. действие Препоръчва се да използвате неколкократно чайника при спазване на следните инструкции и да изливате останалата вода преди следващото използване. Това ще отстрани останалите в уреда поради...
  • Seite 31: Почистване И Поддръжка

    Забележка: Внимавайте при изливане на горещата вода от чайника, тъй като може да причини изгаряния. 6. Процесът на кипене може да бъде прекъснат по всяко време чрез повдигане на чайника от нагревателната основа или превключване в позиция „ О”. внимание • Никога не работете (не използвайте) уреда, ако е празен. При такава ситуация захранването се изключва автоматично от термичния прекъсвач в чайника. Изключете уреда и оставете да се охлади напълно. • Филтърът трябва да бъде на място по време на работа на уреда. В противен случай е възможно водата да изкипи. Забележка: Ако не планирате да използвате чайника, проверете дали сте изключили захранването. почистване...
  • Seite 32: Важные Указания По Технике Безопасности

    електрический чайник Электрические параметры: Крышка Напряжение питания: 220 – 240 В пере-менного Включатель тока, 50/60 Гц Носик Потребляемая мощность: 1850 – 2200 Вт Другие характеристики изделия: • Вместимость: 1,7 л • Имеется механизм автоотключения Уровень чайника. Он отключает питание после того, воды как закипит вода; при этом сигнальная лампочка погаснет. Ручка • Имеется также защита от перегрева чайника. Если чайник включается при отсутствии воды или в случае выкипания воды, чайник Корпус...
  • Seite 33 3. Отключите шнур питания от розетки, если вы не пользуетесь чайником или заливаете в него воду. При длительном неиспользовании чайника очистите его. Предварительно дайте ему полностью остыть. 4. Не позволяйте шнуру питания свисать с края стола или стойки, или касаться горячей поверхности. 5. Устанавливайте чайник на ровной поверхности. Не ставьте его на нагретые поверхности, либо вблизи включенных газовых или электрических горелок, либо в нагретую печь. 6. Для защиты от удара электрическим током избегайте попадания шнура, вилки, базы, либо самого чайника в воду или другую жидкость. 7. Обеспечьте работу чайника на ровной и плоской поверхности, где он будет недоступен для детей. 8. Не касайтесь нагретой поверхности чайника. Пользуйтесь только ручкой и кнопками. 9. Не пользуйтесь никакими электроприборами с поврежденным шнуром питания или вилкой, либо после отказа прибора. Верните прибор в ближайший авторизованный центр обслуживания для проверки, ремонта или регулировки.
  • Seite 34 22. Этот аппарат не предназначен для использования лицами (включая детей) с пониженными физическими, сенсорными или умственными способностями, либо не имеющими достаточно опыта и знаний, за исключением случаев, когда их инструктирует лицо, ответственное за их безопасность. 23. Особое внимание нужно обратить на то, чтобы дети не играли с чайником. эксплуатация чайника Рекомендуется перед первым использованием чайника несколько раз вскипятить его с полным выливанием вскипяченной воды. Этим удаляются пыль и остатки от производственного процесса. 1. Откройте крышку кнопкой крышки и заполните чайник водой. Затем закройте крышку, иначе чайник не сможет выключиться автоматически при закипании воды. Предупреждение: уровень воды в чайнике должен находиться между метками “Max” and “Min”. Слишком малое количество воды может привести к повреждению нагревательного элемента, а слишком большое количество...
  • Seite 35: Очистка И Обслуживание

    предупреждение • Никогда не включайте пустой чайник. Если это все-таки случится, термоэлемент автоматически выключит питание. Отключите чайник от сети и дайте ему полностью остыть. • Во время работы фильтр должен быть на месте, иначе может произойти выброс воды. Примечание: При неработающем чайнике выключайте его из сети. очистка и обслуживание 1. Перед очисткой отключите чайник от сети и дайте ему полностью остыть. 2. Не погружайте шнур питания, вилку, чайник или основание в воду. 3. С целью сохранения качества внешней поверхности – не применяйте абразивных материалов для чистки чайника. 4. Необходима периодическая очистка от накипи. Интервал между такими очистками зависит от жесткости воды в вашей местности и частоты использования чайника. 5. Фильтр для облегчения очистки может быть легко снят. Затем просто установите его обратно между опорными зубьями.
  • Seite 36: Важливі Заходи Безпеки

    електрочайник Кришка Електричні характеристики: Вимикач Носик Напруга: 220 – 240 В змінного струму, 50/60 Гц 1850 – 2200 Електроспоживання: Вт Особливості даного приладу: • Ємність: 1,7 л Рівень води • Наявність автоматичного вимикача чайника. Після закипання води Ручка живлення чайника автоматично вимкнеться, а...
  • Seite 37 зв’яжіться з продавцем і НЕ ВИКОРИСТОВУЙТЕ чайник. 3. При невикористанні або при заповненні чайника водою витягуйте вилку живлення з розетки. При невикористанні необхідно очищати пристій. Перед очищенням дозвольте приладові повністю охолонути. 4. Не допускайте звисання шнура з краю столу або прилавку, а також торкання гарячих поверхонь. 5. Використовуйте прилад на рівній поверхні. Не розташовуйте його на гарячій поверхні чи поблизу гарячої газової або електроплити, або в розігрітій духовці.
  • Seite 38 кваліфікацією. 21. Даний чайник може використовуватись лише з основою для електроживлення з комплекту. 22. Використання додаткового оснащення, яке не рекомендоване виробником приладу, може призвести до виникнення пожежі, ураження електричним струмом чи отримання травм. 23. Даний прилад не призначений для використання особами (включаючи дітей) з обмеженими фізичними, сенсорними чи психічними можливостями чи відсутністю досвіду і знань, за винятком випадків, коли вони перебувають під доглядом особи, що відповідає за їхню безпеку та інструктує їх відносно користування приладом. 24. Необхідно наглядати за дітьми, щоб вони не гралися з приладом. використання чайника Перед...
  • Seite 39 Примітка: наливайте воду з чайника обережно, оскільки виливання окропу призведе до ошпарення. 6. Процес кип’ятіння можна в будь-який момент перервати, якщо зняти чайник з основи чи натиснути вимикач до положення “0” (Викл). застереження • Ніколи не вмикайте порожній прилад. У такому випадку буде задіяний термозахист всередині чайника, що автоматично відімкне живлення. Витягніть вилку з розетки та дозвольте чайнику повністю охолонути. • Під час роботи фільтр повинен бути встановлений на місце, інакше може статися розливання води. Примітка: при невикористанні чайника переконайтеся, що електроживлення вимкнено. очищення...
  • Seite 40: Precauciones Importantes

    hervidor eléctrico Tapadera Parámetros eléctricos: Interruptor Tensión: AC 220 – 240 V, 50/60 Hz Energía: Boca 1850 – 2200 W Características de este aparato • Capacidad nominal: 1,7 L • Este es un dispositivo de corte automático Nivel de en el hervidor. Cortará el suministro de agua energía y de luz cuando el agua haya hervido.
  • Seite 41 Desenchufe el hervidor de la toma de corriente cuando no lo esté utilizando o esté vertiendo el agua en el recipiente. Deje que el hervidor se enfríe por completo antes de limpiar el aparato. No deje que el cable cuelgue desde el borde de la mesa/encimera o esté en contacto con una(s) superficie(s) caliente(s). Coloque el aparato sobre una superficie lisa. No lo coloque en una superficie caliente o cerca de gas caliente/ calentador eléctrico o sobre un horno caliente. Para evitar posibles descargas eléctricas, no sumerja el cable, el enchufe, la base de energía y el hervidor en agua en agua u otros líquidos. Asegúrese de que el aparato se utiliza sobre una superficie firme y lisa donde los niños no puedan alcanzarlo. No toque la superficie cuando esta esté caliente. Utilice las asas o las perillas. No utilice ningún aparato con el cable o el enchufe dañado o después de un funcionamiento incorrecto. Lleve el aparato al centro de servicios autorizado más cercano para su revisión, reparación o ajuste. 10. No deje que los niños jueguen con este producto mientras lo esté utilizando. Vigile a los niños en todo momento para evitar cualquier posible daño. 11. Tenga cuidado al abrir la tapadera para su llenado cuando el hervidor de agua esté caliente. 12. El hervidor de agua es sólo para uso doméstico; no lo utilice al aire libre. 13. No utilice nunca el aparato sin agua en su interior. 14. Evite el contacto con el vapor de agua cuando el agua está hirviendo o justo después de que el hervidor se haya apagado. NO quite la tapadera de manera brusca.
  • Seite 42 cerca o instruidos acerca del uso del aparato por una persona responsable de su seguridad. 23. Vigile a los niños para asegurarse de que estos no jueguan con el aparato. funcionamiento Se recomienda usar el hervidor varias veces, siguiendo las instrucciones dadas a continuación, para eliminar el agua restante antes de la primera utilización. Esto eliminará cualquier material o polvo que haya podido quedar en el aparato durante el proceso de fabricación. Abra la tapadera hacia arriba mientras presiona el botón de la tapadera y vierta el agua en el hervidor. A continuación, coloque de nuevo la tapadera. De lo contrario, el hervidor de agua podría no desconectarse de la fuente de la alimentación de manera automática una vez que el agua haya hervido. Precaución: el nivel de agua de llenado debe estar entre el nivel “Max” y el “Min” tal y como se indica en la caja. Si se llena con muy poca agua, se puede dañar el elemento de calor y si el hervidor está...
  • Seite 43: Limpieza Y Mantenimiento

    precaución • Nunca utilice el aparato cuando este esté vacío. Si se produce esta situación, el corte térmico dentro del hervidor hará que este se apague de manera automática Desenchufe el aparato y deje que este se enfríe por completo. • El filtro debe estar en la posición correcta mientras el aparato esté funcionando; de lo contrario, el agua se puede derramar. Nota: Asegúrese de que el aparato está apagado cuando no se esté utilizando. limpieza y mantenimiento 1. Retire el enchufe de la toma de corriente y deje que el aparato se enfríe por completo antes de proceder a su limpieza.
  • Seite 44: Bouilloire Électrique

    bouilloire électrique Données électriques: Couvercle Bouton Tension : 220 — 240 V alternatif, marche/arrêt 50/60 Hz : 1850 – 2200 W Bec verseur Caractéristiques de cet appareil : • Capacité nominale: 1,7 l • La bouilloire est équipée d’un arrêt automatique. Ce dispositif coupe Niveau d’eau l’alimentation entraine donc l’extinction du voyant une fois que l’eau est arrivée à ébullition.
  • Seite 45 2. Avant de brancher la bouilloire à l’alimentation secteur, vérifier que la tension indiquée sur l’appareil correspond à la tension de votre maison. Si ce n’est pas le cas, contactez votre distributeur et n’utilisez pas la bouilloire. 3. Débranchez la bouilloire de la prise électrique lorsqu’elle n’est pas utilisée ou lorsque vous la remplissez d’eau. Laissez la bouilloire se refroidir complètement avant de le nettoyer. 4. Ne laissez pas le cordon d’alimentation pendre sur le bord de la table ou comptoir ou toucher une surface chaude. 5. Placez l’appareil sur une surface plane. Ne le placez pas sur une surface chauffée ou à proximité d’une cuisinière électrique ou à gaz ou d’un four.
  • Seite 46 20. Cette bouilloire ne peut être utilisée qu’avec la base d’alimentation fournie. 21. L’utilisation d’accessoires non recommandés par le fabricant de l’appareil peut provoquer un incendie, un risque de chocs électriques ou de blessures. 22. Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (enfants compris) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou dont le manque d’expérience et de connaissances du produit peut être source de risques, excepté sous réserve que ces personnes soient surveillées ou qu’elles aient reçu des instructions concernant l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité. 23. Les enfants doivent rester sous surveillance permanente. utilisation Il est recommandé d’utiliser la bouilloire à plusieurs reprises en suivant les instructions données ci-dessous et d’éliminer l’eau restante avant la première utilisation. Cela permet d’éliminer tous les matériaux ou poussières restés dans l’appareil lors des opérations de fabrication. 1. Ouvrez le couvercle en le soulevant tout en appuyant sur le bouton du couvercle et versez l’eau dans la bouilloire. Puis remettre le couvercle, si le couvercle n’est pas remis en place, le dispositif d’arrêt automatique ne peut pas fonctionner.
  • Seite 47: Nettoyage Et Entretien

    Remarque : Soyez prudent lorsque vous versez l’eau de la bouilloire, l’eau bouillante peut provoquer des brûlures. 6. Le processus de chauffe peut être arrêté à tout moment en soulevant la bouilloire de son socle ou en appuyant sur le bouton et en le mettant sur la position “0”. attention • Ne jamais utiliser l’appareil à vide. Si cela se produit, le dispositif de coupure thermique situé à l’intérieur de la bouilloire provoque automatiquement la mise hors tension de la bouilloire. Débranchez la bouilloire et laissez la refroidir complètement. • Le filtre doit être en place pendant le fonctionnement de l’appareil, dans le cas contraire, il y a risque de déversement d’eau.
  • Seite 48: Salvaguardas Importantes

    chaleira eléctrica Tampa Parâmetros eléctricos: Interruptor • Tensão: AC 220 – 240 V, 50/60 Hz Bico Potência: 1850 – 2200 W Características deste dispositivo: • Capacidade da avaliação: 1,7L • Existe um dispositivo de auto-corte na chaleira. E este desligará a fonte de Nível de alimentação e a luz depois de a água água ferver.
  • Seite 49 4. Não deixe o cabo pendurado sobre a borda da mesa/balcão ou evite que aquele toque em superfícies quentes. 5. Coloque o dispositivo numa superfície plana. Não o coloque numa superfície aquecida junto a um dispositivo de aquecimento a gás/eléctrico ou a um forno aquecido. 6. Para proteger contra choque eléctrico, não mergulhe o cabo, a ficha, a base de energia ou a chaleira em água ou outros líquidos. 7. Assegure-se de que a chaleira seja usada numa superfície firme e plana, onde as crianças não a possam alcançar. 8. Não toque na superfície quente. Use apenas a pega ou os botões. 9. Não use nenhum dispositivo com um cabo ou uma ficha danificada ou após mau-funcionamento do dispositivo. Devolva o dispositivo no centro de assistência técnica autorizado mais próximo de si para um exame, reparação ou ajuste.
  • Seite 50 instrução a respeito do uso do dispositivo por uma pessoa responsável pela respectiva segurança. 23. As crianças devem ser supervisionadas para assegurar de que não brincam com o dispositivo. funcionamento Recomenda-se o uso da chaleira diversas vezes e seguindo as instruções abaixo, e a remoção da água que resta antes da primeira utilização. Isto removerá todos os materiais ou poeiras que ficaram no dispositivo no processo de fabrico. 1. Abra a tampa girando-a para cima e pressionando a tecla da tampa, e deite água na chaleira. Substitua então a tampa, caso contrário a chaleira não desliga automaticamente depois de a água ferver. Cuidado: o nível da água deve estar entre o “máximo” e o “mínimo”, conforme indicado na caixa. Demasiado pouca água danificará o elemento de aquecimento e se a chaleira tiver demasiada água, a água a ferver poderá espirrar para fora.
  • Seite 51: Limpeza E Manutenção

    cuidado • Nunca use o dispositivo quando este se encontrar vazio. Se essa situação ocorrer, a interrupção térmica dentro da chaleira desligará a energia automaticamente. Desligue o dispositivo e deixe-o arrefecer por completo. • O filtro deve estar no lugar durante o funcionamento da chaleira, caso contrário poderá ocorrer derramamento de água. Nota: Assegure-se de que a energia está desligada quando não estiver a usar a chaleira. limpeza e manutenção 1. Remova a ficha da tomada de parede e deixe a chaleira arrefecer completamente antes de limpar o dispositivo. 2. Não mergulhe o cabo, a chaleira e a base de energia em água. 3. A fim de manter a textura da superfície exterior, não use qualquer líquido de limpeza abrasivo para limpar o Corpo. 4. É necessário uma desincrustação periódica. A frequência da desincrustação depende da dureza da água na área de residência e a frequência com que usa a chaleira. 5. O filtro pode ser retirado para uma limpeza mais fácil, basta retirá-lo. Para inserir, introduza o Filtro no dente de suporte. 6. O cabo pode ser enrolado à volta do fundo da base para armazenamento. 7. Não tente desmontar a chaleira ou a base de energia. Não existem peças no interior que possam ser reparadas pelo utilizador. Para qualquer problema, contacte o serviço de assistência autorizado para ajuda.
  • Seite 52: Warranty Card

    Warranty card www.acme.eu/warranty Product Product model Product purchase date Seller name, address Failures (date, description, position of the person who accepts the product, first name, last name and signature) 1. Warranty period usage and/or operating the product without following the manual, technical requirements and safety standards Warranty enters into force starting with the day when the as provided by the manufacturer, and additionally, buyer acquires the product from the seller. Warranty period...
  • Seite 53 Garantinis lapas www.acme.eu/warranty Gaminys Gaminio modelis Gaminio pirkimo data Pardavėjo pavadinimas, adresas Gedimai (data, aprašymas, gaminį priėmusio asmens pareigos, vardas, pavardė ir parašas) 1. Garantinis laikotarpis standartų, be kita ko ir dėl netinkamo sandėliavimo, kritimo ant žemės ir stiprių smūgių. Garantija galioja nuo tos dienos, kada pirkėjas nusipirko šį gaminį iš pardavėjo. Garantijos laikotarpis nurodyats ant • korozijos, purvo, vandens arba smėlio.
  • Seite 54 Garantijas lapa www.acme.eu/warranty Izstrādājums Izstrādājuma modelis Izstrādājuma pirkšanas datums Pārdevēja nosaukums, adrese Bojājumi (datums, apraksts, izstrādājumu pieņēmušās personas amats, vārds, uzvārds un paraksts) 1. Garantijas laiks ražotāja sniegtās lietošanas instrukcijas, tehniskās prasības vai drošības standarti, tostarp nepiemērota Garantija ir spēkā no tās dienas, kad pircējs ir nopircis šo uzglabāšana, krišana zemē un stipri triecieni; izstrādājumu no pārdevēja. Garantijas laiks ir norādīts uz izstrādājuma iepakojuma.
  • Seite 55 Garantiileht www.acme.eu/warranty Toote nimetus Toote mudel Toote ostmise kuupäev Müüja ärinimi, aadress Puudused (kuupäev, kirjeldus, toote vastuvõtnud isiku amet, ees- ja perekonnanimi ning allkiri) 1. Müügigarantii tähtaeg või tootja esitatud toote kasutamisjuhendite, tehniliste nõuete või ohutusstandardite eiramine tootega Müügigarantii kehtib alates päevast, mil ostja käesoleva töötamisel, samuti juhul, kui puudused põhjustas toote müüjalt ostis. Müügigarantii tähtaeg on märgitud ebakorrektne ladustamine, toote mahakukkumine või...
  • Seite 56: Karta Gwarancyjna

    Karta gwarancyjna www.acme.eu/warranty Nazwa wyrobu Model wyrobu Data nabycia wyrobu Nazwa i adres sprzedawcy Awarie (data, opis, imię, nazwisko, nazwa stanowiska i podpis osoby odbierającej wyrób) 1. Okres gwarancyjny bezpieczeństwa, niewłaściwym magazynowaniem, silnym uderzeniem lub upadkiem na ziemię; Gwarancja jest ważna od dnia nabycia wyrobu przez kupującego. Okres gwarancyjny jest wskazany na • korozją, zabrudzeniem, działaniem wody lub piasku; opakowaniu. • interwencją użytkownika, naprawami, modyfikacjami 2.
  • Seite 57 Garantieblatt www.acme.eu/warranty Produkt Modell des Produktes Kaufdatum des Produktes Benennung, Adresse des Verkäufers Defekte (Datum, Beschreibung, Funktion der Person, die das Produkt angenommen hat, Vorname, Name und Unterschrift) 1. Garantiezeit die Bedienungsanleitungen des Herstellers, fehlende Einhaltung von technische Anforderungen oder Die Garantie ist ab dem Tag gültig, an dem der Käufer dieses Sicherheitsbestimmungen sowie ungeeignete Lagerung, Produkt vom Verkäufer gekauft hat. Die Garantiezeit ist auf Sturz auf den Boden und harte Schläge. der Verpackung des Produkts angegeben. • Korrosion, Schlamm, Wasser oder Sand. 2. Garantiebedingungen • Reparatur, Modifikationen oder Reinigung in einem, vom Die Garantie gilt nur im Zusammenhang mit der Hersteller nicht bevollmächtigten Service-Zentrum.
  • Seite 58 Fişa de garanţie www.acme.eu/warranty Produs Model produs Data de achiziţie a produsului Nume vânzător, adresă Defecţiuni (dată, descriere, funcţia persoanei care acceptă produsul, prenume, nume şi semnătură) 1. Perioada de garanţie a respecta manualul de utilizare, cerinţele tehnice şi standardele de siguranţă impuse de producător, la care Garanţia intră în vigoare din ziua în care cumpărătorul se adaugă depozitarea necorespunzătoare, căderea de la...
  • Seite 59 Гаранционен лист www.acme.eu/warranty Продукт Модел на продукта Дата на покупка на продукта Име и адрес на продавача Повреди (дата, описание, длъжност на лицето, което приема продукта, първо име, фамилия и подпис) 1. Гаранционен период безопасност, предоставени от производителя, и освен това неподходящо складиране, падане от високо, Гаранцията влиза в сила в деня, когато купувачът както и силни удари. получи продукта от продавача. Гаранционният период е отбелязан на опаковката на продукта. • Корозия, кал, вода и пясък.
  • Seite 60: Гарантийный Талон

    Гарантийный талон www.acme.eu/warranty Изделие Модель изделия Дата покупки изделия Наименование продавца, адрес Неисправности (дата, описание, должность, имя, фамилия и подпись лица, принявшего изделие) 1. Гарантийный срок технических требований или стандартов безопасности, а также ненадлежащего складирования, падения на Гарантия действует со дня приобретения покупателем землю или сильных ударов; данного изделия у продавца. Гарантийный срок указан на упаковке изделия. • действия коррозии, попадания грязи, воды или песка; 2. Условия гарантии • ремонта, модификации или чистки, выполненных не в...
  • Seite 61 Гарантійний лист www.acme.eu/warranty Виріб Модель виробу Дата придбання виробу Назва, адреса продавця Пошкодження (дата, опис, посада людини, що прийняла виріб, прізвище, ім’я та підпис) 1. Термін гарантії посібника користувача, технічних вимог та стандартів безпеки, передбаченими виробником, та додатково Гарантійний термін починає діяти від дати, коли покупець невідповідне зберігання на складі, падіння з висоти, а отримує виріб від продавця. Гарантійний термін вказано також сильні удари. на упаковці виробу. • Корозія, бруд, вода та пісок.
  • Seite 62 Hoja de garantía www.acme.eu/warranty Producto Modelo de producto Fecha de compra del producto Nombre y dirección del vendedor Fallas (fecha, descripción, posición de la persona que acepta el producto, nombre, apellido y firma) 1. Período de garantía instrucciones, normas técnicas y normas de seguridad previstas por el fabricante y, además, el almacenamiento La garantía entra en vigor el día en que el comprador inadecuado, las caídas desde una altura, así como los adquiere el producto del vendedor. El período de garantía...
  • Seite 63 Document de garantie www.acme.eu/warranty Produit Modèle Date d'achat du produit Nom et adresse du distributeur Panne (s) (date, description, poste de la personne ayant enregistré le produit, nom, prénom et signature) 1. Période de garantie inapproprié, chutes et chocs importants. La garantie entre en vigueur à compter du jour d’achat du • Corrosion, projection ou contact avec de la boue, de l’eau produit par son propriétaire auprès du point de vente. La ou du sable. période de garantie est indiquée sur l’emballage du produit. • Toutes interventions de réparation, de modifications ou 2.
  • Seite 64 Folha de garantia www.acme.eu/warranty Produto Modelo do produto Data de compra do produto Nome e morada do vendedor Falhas (data, descrição, o cargo da pessoa que aceita o produto, nome, sobrenome e assinatura) 1. Período de garantia • instalação inadequada do produto, uso inadequado e / ou uso do produto sem cumprimento do manual, dos A garantia entra em vigor a partir do dia em que o comprador requisitos técnicos e das normas de segurança previstas adquire o produto. O período de garantia vem indicado na...
  • Seite 66: Electric Kettle

    Model: KB200 electric kettle www.acme.eu...

Inhaltsverzeichnis