Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 45
Model: KA-200
electric
kettle
www.acme.eu

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für ACME KA-200

  • Seite 1 Model: KA-200 electric kettle www.acme.eu...
  • Seite 3 GB User’s manual Vartotojo gidas Lietošanas instrukcija Kasutusjuhend RU Инструкция пользователя Instrukcja obsługi Kayttoohje Bruksanvisning DE Bedienungsanleitung RO Manual de utilizare UA Інструкція BG Ръководство за употреба...
  • Seite 5 electric kettle Electrical parameters: Voltage: AC 220 – 240 V, 50/60 Hz Power: 2520 – 3000 W Features of this appliance: • Rating Capacity: 1.7L • Stainless Steel Body and water gauge • There is an auto cut-out device in the kettle. It will shut off the power supply and the light after the water has boiled.
  • Seite 6: Important Safeguards

    important safeguards When using electrical appliance, the following basic safety precautions should always be followed: 1. Read all instructions before using. 2. Before connecting the kettle to the power supply, check that the voltage indicated on the appliance corresponds with the voltage in your home. If this is not the case, contact your dealer and DO NOT use the kettle.
  • Seite 7 important safeguards 13. Do not use the appliance without water in it. 14. Avoid contact with steam from the spout when the water is boiling or just after the kettle has switched off. DO NOT be anxious to uncover the lid. 15.
  • Seite 8: Operation

    operation It is recommended to use the kettle for several times following instructions given below and to remove remaining water before first usage. This will remove any materials or dust remained in the appliance from the manufacturing process. 1. Open the lid by turning the Lid up while pressing the Lid button and pour water into the kettle. Then replace the lid, otherwise the kettle would not be able to turn off the power automatically after water has boiled.
  • Seite 9: Cleaning & Maintenance

    caution • Never use the appliance when it is empty. If such situation will occur, the thermal cut-off inside the kettle would turn off the power automatically. Unplug the appliance and let it cool down completely. • The filter must be in place during the work of the appliance otherwise water spillage may occur. Note: Ensure the power is turned off while the kettle is not in use.
  • Seite 10 elektrinis virdulys Elektros parametrai Anga Dangtelis Įtampa: AC 220–240 V, 50/60 Hz. Galingumas: 2520 – 3000 W. Prietaiso ypatybės • Nominalioji talpa – 1,7 l. Korpusas • Nerūdijančio plieno korpusas ir vandens Rankena lygio matuoklis. • Virdulyje yra automatinio atjungimo Vandens lygis įtaisas.
  • Seite 11 svarbios apsaugos priemonės Naudojant buitinį prietaisą, reikia visada laikytis toliau pateikiamų pagrindinių atsargumo priemonių. 1. Prieš naudodami perskaitykite visas instrukcijas. 2. Prieš prijungdami virdulį prie elektros maitinimo, patikrinkite, ar ant prietaiso nurodyta įtampa sutampa su jūsų namuose įrengto elektros tinklo įtampa. Jeigu įtampa nesutampa, susisiekite su savo pardavėju ir NENAUDOKITE virdulio.
  • Seite 12 svarbios apsaugos priemonės 13. Nenaudokite prietaiso, kai jame yra per mažai vandens. 14. Venkite kontakto su garais, kylančiais iš angos, aki vanduo verda arba virduliui tik ką išsijungus. NESKUBĖKITE atidaryti dangtelio. 15. Kai vanduo verda, visada įsitikinkite, kad dangtelis uždarytas ir jo nepakelkite. Virimo metu atidengus dangtelį, galima nusiplikyti.
  • Seite 13 naudojimas Prieš pirmą kartą naudojant prietaisą, rekomenduojama keletą kartų jį panaudoti pagal instrukciją ir išpilti vandenį. Taip pašalinsite medžiagas arba dulkes, likusias prietaise po gamybos proceso. 1. Atidarykite dangtelį, jį pakeldami dangtelio mygtuko paspaudimu, ir į virdulį įpilkite vandens. Tada uždarykite dangtelį, nes kitu atveju virdulys automatiškai neišsijungs, kai vanduo užvirs. Įspėjimas! Pripilto vandens lygis turi būti tarp „Max“...
  • Seite 14: Valymas Ir Priežiūra

    įspėjimas • Niekada neįjunkite tuščio prietaiso. Jeigu taip nutinka, terminė atkirta virdulio viduje priverčia automatiškai išjungti galią. Atjunkite prietaisą iš maitinimo lizdo ir leiskite jam visiškai atvėsti. • Naudojimo metu filtras turi būti vietoje, kitu atveju vanduo gali išsilieti. Pastaba: įsitikinkite, kad nenaudojant prietaiso, jis būtų išjungtas iš maitinimo lizdo. valymas ir priežiūra 1.
  • Seite 15 elektriskā tējkana Elektriskie parametri Spriegums: AC 220 – 240 V, 50/60 Hz Ūdens Vāciņš tekne Jauda: 2520 – 3000 W Ierīces raksturojums • Tilpums: 1,7 L Korpuss • Nerūsējošā tērauda korpuss Rokturis ūdensmērītājs • Tējkannai ir automātisks izslēgšanās Ūdens slēdzis. Tas atvienos strāvas padevi, kad mērītājs ūdens būs uzvārījies, un tiks izslēgta signālgaisma.
  • Seite 16: Svarīgi Drošības Norādījumi

    svarīgi drošības norādījumi Lietojot elektrisko ierīci, vienmēr jāievēro šādi elementāri drošības pasākumi: 1. Pirms lietošanas izlasiet visus norādījumus. 2. Pirms pievienojiet tējkannu strāvas avotam, pārbaudiet, vai spriegums, kas norādīts uz elektroierīces atbilst strāvas spriegumam jūsu mājās. Ja tas neatbilst, sazinieties ar savu preču piegādātāju, NEIESLĒDZIET tējkannu.
  • Seite 17 svarīgi drošības norādījumi 13. Nelietojiet elektroierīci, ja tajā nav pietiekami daudz ūdens. 14. Izvairieties no saskares ar tvaiku, kad ūdens tikko uzvārījies vai tējkanna tikko izslēgusies. NEAIZMIRSTIET steigā aizvērt tējkannas vāku. 15. Vienmēr pārliecinieties, ka vāks ir aizvērts, nenoņemiet to, kad ūdens vēl vārās. Applaucēties var brīžos starp vārīšanās reizēm, kad tiek noņemts vāks.
  • Seite 18 lietošana Ieteicams vairākas reizes veikt šādas darbības un izliet ūdeni pirms pirmās lietošanas reizes. Šādi no ierīces tiks notīrīti putekļi un vielas, kas radušās ražošanas procesa laikā. 1. Atveriet vāciņu, pagriežot to uz augšu, nospiežot vāciņa pogu un iepildiet tējkannā ūdeni. Pēc tam aizveriet vāku, pretējā...
  • Seite 19 uzmanību: • Nekad nelietojiet tukšu tējkannu. Šādā gadījumā, termoregulators tējkannas iekšpusē automātiski atslēgs strāvas padevi. Izslēdziet tējkannu un ļaujiet tai pilnībā atdzist. • Filtram jābūt ievietotam vārīšanās laikā, pretējā gadījuma ūdens var izšļakstīties. PIEZĪME: kad tējkanna nedarbojas, pārliecinieties, lai būtu atslēgta strāva. tīrīšana un kopšana 1.
  • Seite 20 veekeetja Elektrilised parameetrid: Pinge: AC 220 – 240 V, 50/60 Hz Tila Kaas Võimsus: 2520 – 3000 W Seadme omadused: • Mahutavus:1,7 l • Roostevabast terasest korpus ja veemõ- Korpus Käepide õtur • Keetjal on automaatne väljalülitusseadis. Veemõõdik Kui vesi keeb, lülitab see voolu välja ja tuli kustub.
  • Seite 21 tähtis ohutusteave Elektriseadmete kasutamisel tuleb alati järgida järgnevaid ettevaatusabinõusid: 1. Lugege enne kasutamist kõiki juhendeid. 2. Kontrollige enne keetja vooluvõrku ühendamist, et seadmel näidatud pinge sobiks teie kodu vooluvõrgu pingega. Kui see ei ole nii, võtke ühendust müüjaga ja ÄRGE KASUTAGE keetjat. 3.
  • Seite 22 tähtis ohutusteave 14. Vältige kokkupuudet tilast väljuva auruga, kui vesi keeb või kohe pärast veekeetja väljalülitamist. ÄRGE kiirustage kaane avamisega. 15. Kontrollige alati, et kaas oleks kinni ja ärge avage seda, kui vesi keeb. Kui avate kaane keetmise ajal, võite auruga põletada saada. 16.
  • Seite 23 kasutamine Soovitame kiirkeetjaga enne selle esmakordset kasutamist mitu korda alloleva juhendi järgi vett keeta ja see vesi siis ära visata. See eemaldab tootmisprotsessist tuleneva seadmesse jäänud materjali või tolmu. 1. Avage kaas pöörates seda ülespoole „kaane nupule“ vajutades ja täitke keetja veega. Pange seejärel kaas endisesse asendisse, sest muidu ei lülitu keetja automaatselt välja, kui vesi on keema läinud.
  • Seite 24: Puhastamine Ja Hooldus

    ettevaatust • Ärge lülitage seadet kunagi sisse tühjalt. Kui see peaks siiski juhtuma, lülitab keetjas olev termiline lüliti voolu automaatselt välja. Võtke seade vooluvõrgust välja ja laske sel täielikult maha jahtuda. • Filter peab olema kasutamise ajal oma kohal, muidu võib vett välja purskuda. Märkus: Veenduge, et vool oleks välja lülitatud, kui keetjat ei kasutata.
  • Seite 25 електрический чайник Электрические параметры: Напряжение питания: 220 – 240 В пере- менного тока, 50/60 Гц Носик Крышка Потребляемая мощность: 2520 – 3000 Вт Другие характеристики изделия: • Вместимость: 1,7 л • Корпус из нержавеющей стали и Корпус индикатор уровня воды. Ручка...
  • Seite 26: Важные Указания По Технике Безопасности

    важные указания по технике безопасности При пользовании электрическими приборами необходимо соблюдать следующие основные меры безопасности: 1. Перед использованием ознакомьтесь со всеми инструкциями. 2. Перед подключением чайника к сети удостоверьтесь, что напряжение вашей сети соответствует указанному на чайнике. Если это не так, свяжитесь с вашим дилером и НЕ ПОЛЬЗУЙТЕСЬ...
  • Seite 27 важные указания по технике безопасности 10. Не позволяйте детям играть с чайником, пользуясь им, следите за тем, чтобы дети не обожглись. 11. Если чайник горячий, то при заливании воды крышку открывайте осторожно. 12. Чайник предназначен только для использования внутри помещений, и ни в коем случае снаружи.
  • Seite 28 эксплуатация чайника Рекомендуется перед первым использованием чайника несколько раз вскипятить его с полным выливанием вскипяченной воды. Этим удаляются пыль и остатки от производственного процесса. 1. Откройте крышку кнопкой крышки и заполните чайник водой. Затем закройте крышку, иначе чайник не сможет выключиться автоматически при закипании воды. Предупреждение: уровень...
  • Seite 29: Очистка И Обслуживание

    предупреждение • Никогда не включайте пустой чайник. Если это все-таки случится, термоэлемент автоматически выключит питание. Отключите чайник от сети и дайте ему полностью остыть. • Во время работы фильтр должен быть на месте, иначе может произойти выброс воды. Примечание: При неработающем чайнике выключайте его из сети. очистка...
  • Seite 30: Czajnik Elektryczny

    czajnik elektryczny Parametry elektryczne: Napięcie: AC 220 – 240 V, 50/60 Hz Moc: 2520 – 3000 W Pokrywka Dzióbek Cechy tego urządzenia: • Znamionowa pojemność: 1.7 l • Stalowa obudowa i wskaźnik poziomu Obudowa wody Uchwyt • Czajnik ma automatyczny wyłącznik. Po zagotowaniu wody wyłącza się...
  • Seite 31: Ważne Wskazówki Bezpieczeństwa

    ważne wskazówki bezpieczeństwa Używając urządzeń elektrycznych należy zawsze przestrzegać następujących podstawowych zaleceń bezpieczeństwa: 1. Przed użyciem proszę przeczytać instrukcję użytkowania. 2. Przed podłączeniem czajnika do sieci zasilającej, należy sprawdzić czy pokazane na urządzeniu napięcie jest zgodne z napięciem w domu. Jeśli tak nie jest, to proszę skontaktować się ze sprzedawcą...
  • Seite 32 ważne wskazówki bezpieczeństwa 12. Czajnik przeznaczony jest do użycia w pomieszczeniach zamkniętych, nie na zewnątrz. 13. Nie używać urządzenia bez wody. 14. Unikać kontaktu z parą z dzióbka, przy gotującej się wodzie lub zaraz po wyłączeniu. NIE ZDEJMOWAĆ pośpiesznie pokrywki. 15.
  • Seite 33 działanie Zaleca się kilkukrotne użycie czajnika, zgodnie z poniższą instrukcją i wylanie wody przed pierwszym jej użyciem. Usunie to resztki materiału lub kurzu pozostających w urządzeniu, po procesie produkcyjnym. 1. Otworzyć pokrywę automatycznie naciskając „przycisk pokrywy” i napełnić czajnik wodą. Następnie zamknąć...
  • Seite 34: Czyszczenie I Konserwacja

    ostrzeżenie • Nigdy nie zostawiać urządzenia próżnego. Gdyby się to wydarzyło, wewnętrzne zabezpieczenie w czajniku zadziała i wyłączy automatycznie zasilanie. Wyłączyć urządzenie i pozwolić mu całkowicie ostygnąć. • Filtr powinien być w trakcie pracy założony by uniknąć wylewania się wody. Uwaga: Upewnić...
  • Seite 35 vedenkeitin Sähkötiedot: Kaatonok Kansi Jännite: AC 220 - 240 V, 50/60 Hz Teho: 2520 – 3000 W Tietoja laitteesta: • Enimmäiskapasiteetti: 1,7 l Runko Pidike • Runko ja vesisäiliö ruostumatonta terästä. • Vedenkeittimessä automaattinen Veden taso sammutustoiminto. Keittimen virta katkeaa, kun vesi kiehuu.
  • Seite 36: Tärkeitä Turvallisuusohjeita

    tärkeitä turvallisuusohjeita Seuraavia perusohjeita tulee aina noudattaa, kun käytetään sähkölaitteita. 1. Lue kaikki ohjeet ennen laitteen käyttöä. 2. Tarkista ennen vedenkeittimen liittämistä verkkovirtaan, että laitteessa mainittu jännite vastaa verkkovirran jännitettä. Jos jännite on eri, ota yhteyttä jälleenmyyjään. ÄLÄ käytä vedenkeitintä. 3.
  • Seite 37 tärkeitä turvallisuusohjeita 12. Vedenkeitin on tarkoitettu käytettäväksi vain sisätiloissa, ei ulkotiloissa. 13. Laitetta ei saa käyttää tyhjänä. 14. Varo keittimestä tulevaa kuumaa höyryä veden kiehuessa ja heti sammumisen jälkeen. ÄLÄ avaa kantta liian nopeasti. 15. Varmista aina, että kansi on suljettu. Älä nosta keitintä veden kiehuessa. Jos kansi avataan veden kiehuessa, kuuma vesi voi aiheuttaa palovammoja.
  • Seite 38: Laitteen Käyttäminen

    laitteen käyttäminen Ennen ensimmäistä käyttökertaa on suositeltavaa keittää vedenkeittimellä vettä useita kertoja alla olevien ohjeiden mukaisesti. Keitetty vesi tulee heittää pois. Näin laitteeseen valmistusprosessin aikana kertynyt lika ja vieraat aineet saadaan pestyä pois. 1. Avaa kansi painamalla avaussalpaa ja nostamalla kantta. Kaada keittimeen vettä. Sulje sitten kansi.
  • Seite 39 huomautus: • Laitetta ei saa käyttää tyhjänä. Jos laite käynnistetään tyhjänä, sisäänrakennettu ylikuumenemissuoja sammuttaa virran automaattisesti. Irrota laite verkkovirrasta ja anna sen jäähtyä kokonaan. • Suodattimen on oltava paikallaan keitintä käytettäessä, jottei vesi pääse roiskumaan. Huom: Varmista keittimen ollessa käyttämättömänä, että virta on kytketty pois päältä. keittimen huoltaminen ja puhdistaminen: 1.
  • Seite 40 vattenkokare Elektriska parametrar Spänning: AC 220 – 240 V, 50/60 Hz Lock Ström: 2520 – 3000 W Funktioner: • Kapacitet: 1,7 l • Hölje av rostfritt stål och vattenmätare Hölje Hållare • Vattenkokaren automatisk avstängningsfunktion. Detta innebär att strömmen stängs av och indikatorlampan Vattennivå...
  • Seite 41 viktiga säkerhetsråd När man använder elektriska apparater måste alltid grundläggande säkerhetsföreskrifter följas, inklusive följande: 1. Läs igenom alla instruktioner innan användning. 2. Kontrollera att det spänningstal som anges på vattenkokaren stämmer överens med eluttagets innan du ansluter apparaten. Om detta inte är fallet bör du kontakta din återförsäljare. ANVÄND INTE apparaten.
  • Seite 42 viktiga säkerhetsråd 12. Vattenkokaren är endast avsedd för hushållsbruk; inte för utomhusbruk. 13. Använd inte vattenkokaren med alltför lite vatten eller utan vatten. 14. Undvik kontakt med ånga från pipen när vattnet kokar eller när vattenkokaren just har stängts av. Ha inte alltför bråttom när du ska öppna locket. 15.
  • Seite 43 användning Det är rekommendabelt att koka upp vatten i vattenkokaren några gånger enligt instruktionerna nedan och slänga bort vattnet innan användning. Detta kommer att rensa vattenkokaren från eventuella partiklar eller damm som kan finnas kvar från tillverkningen. 1. Öppna locket genom att vrida det uppåt samtidigt som du trycker in knappen till locket och fyll sedan i vatten i vattenkokaren.
  • Seite 44: Rengöring & Underhåll

    varning • Använd aldrig vattenkokaren utan vatten. Om vattenkokaren används utan vatten kommer den automatiska avstängningsmekanismen att stänga av strömmen automatiskt. Dra ut sladden till vattenkokaren och låt den svalna helt och hållet. • Filtret måste vara på plats när man använder vattenkokaren; annars kan vattnet spillas ut. Observera: Se till att strömmen är avstängd när vattenkokaren inte används.
  • Seite 45 wasserkocher Technische Spezifikationen Ausgießer Deckel Netzspannung: AC 220 – 240 V, 50/60 Hz Leistung: 2520 – 3000 W Ausstattungsmerkmale Gehäuse Handgriff • Füllmenge: 1,7 Liter • Edelstahlgehäuse und Füllmengenan- Füllmenge zeige • Automatische Abschaltung: Nach dem Kochen schaltet sich der Wasserkessel aus Strömbrytare und die Kontrollanzeige erlischt •...
  • Seite 46: Wichtige Sicherheitshinweise

    wichtige sicherheitshinweise Befolgen Sie bei der Benutzung von Elektrogeräten stets die wichtigsten Sicherheitshinweise: 1. Lesen Sie alle Bedienungshinweise vor Inbetriebnahme. 2. Vergewissern Sie sich vor dem Anschluss, dass Ihre Netzspannung mit den Anschlusswerten auf dem Typenschild übereinstimmt. Ist dies nicht der Fall, so nehmen Sie den Wasserkessel NICHT in Betrieb.
  • Seite 47 wichtige sicherheitshinweise 15. Achten Sie darauf, dass der Deckel während des Betriebs stets geschlossen ist, öffnen Sie ihn nicht. Das kann zu Verbrühungen führen. 16. Benutzen Sie den Wasserkessel nur zu seinem Bestimmungszweck. 17. Der Wasserkessel kann nur auf seiner Basisplatte betrieben werden. 18.
  • Seite 48: Bedienungshinweise

    bedienungshinweise Vor Erstbenutzung kochen Sie bitte mehrmals Wasser und gießen Sie es ab. Hierdurch werden Fertigungsrückstände herausgespült. 1. Öffnen Sie den Deckel mit Tastendruck und füllen Sie Wasser ein. Schließen Sie den Deckel wieder, anderenfalls funktioniert die automatische Abschaltung nach dem Kochen nicht. Vorsicht: Die Füllmenge muss zwischen den Markierungen „Max“...
  • Seite 49: Reinigung Und Pflege

    vorsicht • Betreiben Sie das Gerät nicht leer. In diesem Fall schaltet der Thermoschalter den Wasserkessel aus. Ziehen Sie den Netzstecker und warten Sie ab, bis sich das Gerät vollständig abgekühlt hat. • Der Filter muss während des Betriebs eingesetzt sein, anderenfalls spritzt Wasser aus dem Ausgießer.
  • Seite 50 fierbator Parametrii electrici: Buză golire Capac Voltaj: AC 220 – 240 V, 50/60 Hz Putere: 2520 – 3000 W Caracteristicile aparatului: • Capacitate umplere: 1.7L Corp Mâner • Corp din oţel şi indicator nivel apă • Există un dispozitiv de auto oprire în Nivel apă...
  • Seite 51 măsuri importante de siguranţă Când folosiţi un aparat electric, următoarele precauţii de siguranţă de bază trebuiesc mereu urmate: 1. Citiţi toate instrucţiunile înainte de folosire. 2. Înainte de a conecta ibricul electric la sursa de alimentare, verificaţi că voltajul indicat pe aparat corespunde cu cel de la dvs acasă.
  • Seite 52 măsuri importante de siguranţă 14. Evitaţi contactul cu aburii de la buza de golire când apa fierbe sau imediat după ce ibricul electric a fost oprit. NU fiţi nerăbdător să ridicaţi capacul. 15. Capacul trebuie să fie închis, nu-l ridicaţi în timp ce apa fierbe. Vă puteţi opări dacă ridicaţi capacul în timpul ciclurilor de fierbere.
  • Seite 53 operarea Este recomandat să folosiţi ibricul de câteva ori urmând instrucţiunile date mai jos şi să goliţi apa rămasă înainte de prima utilizare. În acest fel se vor îndepărta orice materiale sau praf rămase în aparat de la procesul de producţie. 1.
  • Seite 54 atenţie • Nu operaţi (folosiţi) niciodată aparatul (atunci când e) gol. Dacă va avea loc o asemenea situaţie, dispozitivul de oprire termică din interiorul ibricului va opri automat alimentarea cu curent. Scoateţi aparatul din priză şi lăsaţi-l să se răcească complet. •...
  • Seite 55 електрочайник Електричні характеристики: Напруга: 220 – 240 В змінного струму, Носик Кришка 50/60 Гц Електроспоживання: 2520 – 3000 Вт Особливості даного приладу: • Ємність: 1,7 л • Корпус з нержавіючої сталі та Корпус Ручка індикатор рівня води. • Наявність автоматичного вимикача чайника.
  • Seite 56: Важливі Заходи Безпеки

    важливі заходи безпеки При користуванні електроприладом необхідно завжди дотримуватися наступних елементарних правил техніки безпеки: 1. Перед використанням прочитайте всі інструкції. 2. Перед підключенням чайника до мережі живлення переконайтеся, що значення напруги, вказане на пристрої, відповідає напрузі в електромережі вашого будинку. Якщо напруга не відповідає...
  • Seite 57 важливі заходи безпеки 12. Це допоможе уникнути перевернення чайника із завданням травм людям та пошкодження приладу. 13. Чайник призначений тільки для домашнього користування, не використовуйте його поза приміщенням. 14. Не використовуйте прилад з недостатньою кількістю води. 15. Уникайте контакту з паром, що виходить з носика під час кипіння води чи відразу після вимкнення...
  • Seite 58 використання чайника Перед першим використанням рекомендується кілька разів використати чайник з дотриманням вказаних нижче інструкцій і злити воду. Це допоможе видалити матеріал та пил, що потрапили в прилад протягом його виробництва. 1. Відкрийте кришку, потягнувши її догори при натиснутій кнопці кришки, та наповніть чайник водою.
  • Seite 59 застереження • Ніколи не вмикайте порожній прилад. У такому випадку буде задіяний термозахист всередині чайника, що автоматично відімкне живлення. Витягніть вилку з розетки та дозвольте чайнику повністю охолонути. • Під час роботи фільтр повинен бути встановлений на місце, інакше може статися розливання води. Примітка: при...
  • Seite 60 електрически чайник Електрически параметри: Напрежение: AC 220 – 240 V, 50/60 Hz Захранване: 2520 – 3000 W Улей Капак Характеристики на уреда: • Номинален капацитет: 1.7L • Корпус от неръждаема стомана и датчик за вода Корпус Дръжка • В чайника има устройство за автома- тично...
  • Seite 61 важни предохранителни мерки При използване на електроуреди е необходимо да следвате посочените по-долу основни предохранителни мерки. 1. Преди употреба внимателно прочетете внимателно инструкциите. 2. Преди да свържете чайника към захранващ източник проверете дали посоченото върху уреда напрежение съответства на напрежението на електрическата мрежа. Ако това не е така, се...
  • Seite 62 важни предохранителни мерки 13. Не използвайте уреда без вода. 14. Избягвайте контакт с улея на уреда при кипене на водата или точно след изключване на чайника. НЕ бързайте да отворите капака. 15. Винаги проверявайте дали капакът е затворен и не го повдигайте по време на кипене на водата.
  • Seite 63 действие Препоръчва се да използвате неколкократно чайника при спазване на следните инструкции и да изливате останалата вода преди следващото използване. Това ще отстрани останалите в уреда поради производствения процес материали и прах. 1. Отворете капака чрез завъртане нагоре по време на натискане на бутона му и налейте вода.
  • Seite 64: Почистване И Поддръжка

    внимание • Никога не работете (не използвайте) уреда, ако е празен. При такава ситуация захранването се изключва автоматично от термичния прекъсвач в чайника. Изключете уреда и оставете да се охлади напълно. • Филтърът трябва да бъде на място по време на работа на уреда. В противен случай е възможно...
  • Seite 66: Electric Kettle

    Model: KA-200 electric kettle www.acme.eu...

Inhaltsverzeichnis