Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Westinghouse 72422 Montageanleitung
Vorschau anzeigen Andere Handbücher für 72422:
Inhaltsverzeichnis
  • Safety Tips
  • Consejos de Seguridad
  • Conselhos de Segurança
  • Säkerhetsanvisningar
  • Sikkerhedsanvisninger
  • RADY Dotyczące BEZPIECZEŃSTWA
  • Правила Техники Безопасности
  • Необходимые Инструменты
  • Bezpečnostní Tipy
  • Varnostni Napotki
  • Указания За Безопасност
  • Необходими Инструменти
  • Συμβουλεσ Ασφαλειασ
  • Troubleshooting Guide
  • Guide de Dépannage
  • Funzionamento E Manutenzione
  • Bediening en Onderhoud
  • Verhelpen Van Storingen
  • Operación y Mantenimiento
  • Funcionamento E Manutenção
  • Underhåll
  • KÄYTTÖ Ja KUNNOSSAPITO
  • Drift Og Vedligeholdelse
  • Problemløsning
  • OBSŁUGA I Konserwacja
  • Техническое Обслуживание
  • Kasutamine Ja Hooldus
  • Prevádzka a Údržba
  • Provoz a Údržba
  • Odstraňování Závad
  • Delovanje in Vzdrževanje
  • Odpravljanje Napak
  • Upotreba I Održavanje
  • Kezelés És Karbantartás
  • Hibakeresési ÚTMUTATÓ
  • Търсене На Повреди
  • Експлоатация И Поддръжка
Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 48
GB
D
F
I
NL
E
P
N
S
FIN
DK
PL
RUS
UA
EST
LV
LT
SK
CZ
SLO
HR
H
BG
RO
GR
TR
GAS WARNING:
GS-26-GW-MountainGale-WH16
Do not use this fan in the same room at the same time as a gas or fuel burning fire,
unless the flue has been tested under these conditions of use by a competent person.
CEILING FAN
DECKENVENTILATOR
VENTILATEUR DE PLAFOND
VENTILATORE DA SOFFITTO
PLAFONDVENTILATOR
VENTILADOR DE TECHO
VENTOINHA DE TECTO
TAKVIFTE
TAKFLÄKT
KATTOTUULETIN
LOFT VENTILATOR
WENTYLATOR SUFITOWY
ПОТОЛОЧНЫЙ ВЕНТИЛЯТОР
ВЕНТИЛЯТОР СТЕЛЬОВИЙ
VENTILAATOR-LAEVALGUSTI
GRIESTU VENTILATORS
LUBŲ VENTILIATORIUS
STROPNÝ VENTILÁTOR
STROPNÍ VENTILÁTOR
STROPNI VENTILATOR
STROPNI VENTILATOR
MENNYEZETI VENTILÁTOR
ВЕНТИЛАТОР ЗА ТАВАН
VENTILATOR DE TAVAN
ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑΣ ΟΡΟΦΗΣ
TAVAN PERVANESİ
72422
72423
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Westinghouse 72422

  • Seite 3: Sicherheitshinweise

    SICHERHEITSHINWEISE DIESE ANWEISUNGEN DURCHLESEN UND AUFBEWAHREN ACHTUNG: FOLGENDE VORSICHTSMASSNAHMEN BEACHTEN, UM DIE GEFAHR EINES BRANDS, STROMSCHLAGS ODER VON KÖRPERVERLETZUNGEN ZU VERMEIDEN: 1. Wichtig: bitte lesen Sie diese Montageanleitung vor der Installation genau durch. 2. ACHTUNG! Dieser Ventilator darf nur mit einem zweipoligen Schalter mit einer Kontaktöffnung von jeweils 3mm betrieben werden.
  • Seite 28 Unpack and inspect fan carefully to be certain all contents are included. Turn off power at fuse box to avoid possible electrical shock. Ventilator auspacken und sicherstellen, dass alle Bestandteile vorhanden sind. Stromzufuhr am Sicherungskasten unterbrechen, um einen Stromschlag zu vermeiden.
  • Seite 29 Remove the screws from the two mating holes (1) on the canopy. Loosen (do not remove) the screws in the mating slots (2) on the canopy. Rotate the mounting bracket and remove from the canopy. Die Schrauben aus den zwei entsprechenden Bohrungen (1) der Abdeckung entfernen. Die Schrauben in den entsprechenden Schlitzen (2) der Abdeckung lockern (nicht ganz herausdrehen).
  • Seite 30 Drill two mounting holes in the ceiling joist and securely screw the mounting bracket to the ceiling using the washers and wood screws provided. The mounting plate should be able to hold a weight of at least 15.9kgs (35 lbs). NOTE - Proper care must be taken when mounting to concrete ceilings. For safe mounting, these ceilings may require stronger screws and plastic plugs or anchors than supplied with the product.
  • Seite 32 Install down rod into coupling cover (1) and down rod canopy (2). Feed motor wires though the down rod assembly (3). Insert the four wires from the fan through the rubber down rod cover (4). This will prevent water from running through the down rod. Stecken Sie das Hängerohr mit der Verbindungsabdeckung (1) und der Kopfblende (2) zusammen.
  • Seite 34 Insert downrod into downrod coupling. Make sure to align hole in downrod with the hole in downrod coupling. Install cross pin (1) through coupling and downrod. Insert keeper pin (2) into cross pin until it snaps into place. Tighten screws (3) in coupling. Slide coupling cover (4) over the downrod cou- pling.
  • Seite 36 Carefully lift fan assembly onto mounting bracket. Rotate fan until notch on downrod ball (1) engages the ridge (2) on the mounting bracket. This will allow for hands free wiring. Die Ventilatoreinheit vorsichtig anheben und auf die Deckenplatte anbringen. Den Ventilator so lange drehen, bis die Kerbe an der Sicherungskugel (1) in den Halterungssteg (2) an der Deckenplatte einrastet.
  • Seite 38 With bracket holding fan assembly, make electrical connections using the following step for wiring instructions. Mit dem Montieren der Haltevorrichtung für den Ventilator, können Sie jetzt eine elektrische Verbindung herstellen, indem Sie die folgenden Schritte zur Verkabelung beachten. Le support soutenant l’assemblage du ventilateur, effectuez les connections électriques en utilisant l’étape suivante comme instruction de con- nections.
  • Seite 39 PULL CHAIN WIRING OPTION VERKABELUNG BEI STEUERUNG PER ZUGSCHALTER Vom Ventilator : Vom Haus: Blue N Neutral N Blau N Neutral N Brown L Live Braun L Strom führend Ground Yellow/green ground Gelb/Grün Erde Erde Um die Kabelverbindungen der Zugketten-Steuerung des Follow diagram above to make wiring connections for fan pull chain control.
  • Seite 43 The canopy has two mating slots (1) and two mating holes (2). Position both slots on canopy directly under and in line with two screws in the mounting bracket (3). Lift the canopy, allowing the two screws to slide into the mating slots. Rotate the canopy until both screws from the mounting bracket drop into the slot recesses. Tighten screws securely.
  • Seite 45 Attach blade brackets to blades using the blade bracket screws (1), fabric washers (2), flat washers (3) and nuts (4). Bringen Sie die Halterungen an die Flügelblätter mit Hilfe der Flügelblatt-Halterungsschrauben (1), der Textilunterlegscheiben (2), der flachen Unterlegscheiben (3) und der Muttern (4) an. Attachez les pales aux supports de pales à...
  • Seite 46 Attach blade assembly to motor using the screws (1), rubber washers (2), metal washers (3) provided. Bringen Sie die Flügelblätter an den Motor mit Hilfe der jeweils beiliegenden Schrauben (1), der Gummiunterlegscheiben (2) und der Metallunterlegscheiben an. Attachez l’assemblage de la pale au moteur en utilisant les vis (1), les rondelles en caoutchouc (2) et les rondelles métalliques (3) fournies. Collegare il gruppo pala al motore usando le viti (1), i giunti in plastica (2) e i giunti in metallo (3) forniti.
  • Seite 48: Betrieb

    BETRIEB UND WARTUNG Betrieb Strom einschalten und Ventilator beobachten. Die Drehgeschwindigkeit wird durch die Zugkette folgendermaßen geregelt: einmal ziehen - hohe; zweimal ziehen - mittlere; dreimal ziehen – geringe Geschwindigkeit; viermal ziehen - aus. Die Geschwindigkeitseinstellungen für warme oder kalte Wetterbedingungen sind von verschiedenen Faktoren, wie z.B. Zimmergröße, Deckenhöhe, Anzahl der Ventilatoren etc. abhängig. Der Schiebeschalter regelt die Richtung: vorwärts oder rückwärts.
  • Seite 73 GS-26-GW-MountainGale-WH16...
  • Seite 74 GS-26-GW-MountainGale-WH16...
  • Seite 75 GS-26-GW-MountainGale-WH16...

Diese Anleitung auch für:

72423

Inhaltsverzeichnis