Seite 1
HEATED UNDERBLANKET SWUB 85 B2 HEATED UNDERBLANKET ELEKTRYCZNA NAKŁADKA NA MATERAC Operating instructions and safety advice Instrukcja obsługi i wskazówki bezpieczeństwa MELEGÍTŐ ÁGYBETÉT GRELNI POSTELJNI NADVLOŽEK Használati útmutató és biztonsági utasítások Grelni posteljni nadvložek ELEKTRICKÁ VYHŘÍVACÍ DEKA TEPELNÁ PODLOŽKA Návod k obsluze a bezpečnostní pokyny Návod na ovládanie a bezpečnostné...
Seite 2
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia. Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik funkcióját.
Table of Contents List of pictograms used ......................Page 6 Introduction ...........................Page 6 Intended use ............................Page 6 Description of parts and features .......................Page 7 Included items .............................Page 7 Technical data .............................Page 7 Important safety instructions ..................Page 7 Safety system ..........................Page 9 Special characteristics ......................Page 10 Preparations for use...
Introduction List of pictograms used Read the instructions! Do not use folded or rucked! Caution – electric shock! Volt (AC) Danger to life! The electric underblanket is machine- washable. Set the washing machine Hertz (frequency) to an extra gentle washing program at 30 °C.
Introduction / Important safety instructions Description of parts and features Technical data Control unit Model: SWUB 85 B2 Function indicator Type: Temperature setting switch Power supply: 220–230 V / 50–60 Hz Switch-off time switch Power consumption: 60 W Plug-in connector Dimensions: Approx.
Seite 8
Important safety instructions may not be used for very young commercial use. This poses a children (0–3 years), as they risk of injuries and/or damage are unable to react to overheat- to the electric underblanket. ing. There is a risk of receiving skin burns.
Important safety instructions / Safety system limits: electric field strength: The electronic components in- max. 5000 V / m, magnetic field side the control unit will heat strength: max. 80 A / m mag- up whilst operating the electric netic flux density: max. 0.1 Mil- underblanket.
Special characteristics / Preparations for use Special characteristics Switching on / off / Selecting the temperature This electric underblanket has been provided with an especially soft and hygienic soft nonwoven fabric. Switching on: The textiles used in this electric underblanket meet Using the temperature setting switch on the the high human ecological safety requirements of...
Preparations for use / Cleaning and care Note: This electric underblanket has overheating RISK OF DAMAGE TO THE protection. After a period of approx. 3 hours at PRODUCT OR PROPERTY! Do temperature settings 5 or 6, the electric underblanket not clean the electric underblanket automatically switches down to setting 4.
Cleaning and care / Storage / Disposal / Warranty / Service DANGER OF ELECTRIC Contact your local refuse disposal authority for SHOCK! Do not reconnect the con- more details of how to dispose of your worn-out trol to the electric underblanket electrical underblanket.
Warranty / Service / Declaration of Conformity IAN 96962 Declaration of Conformity This electric underblanket complies with the require- ments of the applicable European directives and national standards. This is confirmed by the CE marking. The relevant declarations are held by the manu- facturer.
Seite 15
Spis zawartości Legenda zastosowanych piktogramów ............Strona 16 Wstęp .............................. Strona 16 Przeznaczenie ..........................Strona 16 Opis części ............................Strona 17 Zawartość zestawu .......................... Strona 17 Dane techniczne ..........................Strona 17 Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ........Strona 17 System zabezpieczeń ......................
Wstęp Legenda zastosowanych piktogramów Nie używać nakładki, jeżeli jest ona Przeczytać instrukcję obsługi! zgięta lub zwinięta! Uwaga, możliwość porażenia prądem Volt (napięcie przemienne) elektrycznym! Niebezpieczeństwo utraty życia! Podgrzewaną nakładkę na materac można prać w pralce. Pralkę należy Herce (częstotliwość) ustawić na cykl prania dla tkanin delikatnych (temperatura 30 °C).
1 element obsługowy / złącze wtykowe uszkodzenia nakładki. Za szkody wynikające z zasto- 1 instrukcja obsługi sowania niezgodnego z przeznaczeniem producent nie ponosi odpowiedzialności. Dane techniczne Opis części Model: SWUB 85 B2 Typ: Element obsługowy Zasilanie: 220–230 V / 50–60 Hz Wskaźnik funkcji Pobór mocy: 60 W Wymiary: ok.
Seite 18
Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa osoby, które nie odczuwają go- lub brakiem doświadczenia i/ rąca i inne osoby wymagające lub wiedzy, jeśli pozostają pod opieki, które nie mogą zareago- nadzorem lub zostały pouczone wać na przegrzanie (np. diabe- w kwestii bezpiecznego użycia tycy, osoby z chorobowymi koca elektrycznego i rozumieją...
Seite 19
Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Przed użyciem sprawdzić na re- Należy regularnie sprawdzać, gulowanym łóżku, czy koc elek- czy na kocu elektrycznym wi- tryczny i przewody nie zostały doczne są oznaki zużycia lub na przykład ściśnięte lub zsunięte uszkodzenia. Jeśli wystąpią takie w zawiasy.
Ważne ... / System zabezpieczeń / Szczególne właściwości / Uruchomienie gdy jest on włączony. Grozi to Uruchomienie obrażeniami ciała i/lub uszko- Układanie podgrzewanej dzeniem koca elektrycznego. nakładki na materac Należy bezwględnie przestrze- Nakładkę (strona wierzchnia patrz rys. B) gać wskazówek dotyczących rozłożyć...
Uruchomienie / Czyszczenie oraz pielęgnacja przełącznik temperatury na stopień 1, 2, 3, ok. 3 godzin następuje automatyczne przełączenie 4, 5 lub 6. Wskaźnik funkcji zaświeci się. na stopień 4. Wyłączanie: Wybór automatycznego Aby wyłączyć podgrzewaną nakładkę na czasu wyłączenia materac, należy na elemencie obsługowym ustawić...
Czyszczenie oraz pielęgnacja / Przechowywanie W przeciwnym wypadku istnieje ryzyko uszko- pozostawić rozłożony płasko na suszarce aż dzenia go. do całkowitego wyschnięcia. W razie lekkiego zabrudzenia koca elektrycz- NIEBEZPIECZEŃSTWO PO- nego należy użyć nawilżonej szmatki i ewentu- WSTANIA SZKÓD MATERIAL- alnie niewielkiej ilości środka do prania NYCH! W celu wysuszenia koca delikatnych tkanin.
Utylizacja / Gwarancja / serwis Utylizacja MGG Elektro GmbH-Service c / o Dachser GmbH & Co. KG Opakowanie i materiał opakowaniowy Thomas-Dachser-Str. 1 wykonane są z materiałów przyjaznych 89129 Langenau, Germany. dla środowiska. Można je wyrzucać do miejscowych pojemników na odpady recyklingowe. 00800 4421083 (od poniedziałku do piątku: 8–18) Nie wyrzucać...
Seite 25
Tartalomjegyzék Az alkalmazott piktogramok jelmagyarázata ..........Oldal 26 Bevezetés ............................Oldal 26 Rendeltetésszerű használat .......................Oldal 26 A részek megnevezése ........................Oldal 27 Szállítmány ............................Oldal 27 Műszaki adatok ..........................Oldal 27 Fontos biztonsági tudnivalók ..................Oldal 27 Biztonsági rendszer .......................Oldal 29 Különleges tulajdonságok ....................Oldal 30 Üzembevétel ..........................Oldal 30 A melegítő...
Bevezetés Az alkalmazott piktogramok jelmagyarázata Ne használja összehajtogatva vagy Olvassa el a kezelési utasítást. összetolva! Vigyázat, elektromos áramütés veszélye! Volt (Váltóáram) Életveszély! A melegítő ágybetét mosógépben mosható. Állítsa be a mosógépét Hertz (Hálózati frekvencia) 30 °C -os rendkívül kíméletes mosó- programra.
Bevezetés / Fontos biztonsági tudnivalók A részek megnevezése Műszaki adatok Kezelőrész Modell: SWUB 85 B2 Funkció kijelző Típus: Hőmérséklet beállító kapcsoló Feszültségellátás: 220–230 V / 50–60 Hz Kikapcsolási idő beállító kapcsoló Teljesítményfelvétel: 60 W Dugós csatlakozó Méretek: kb. 150 x 80 cm Védettségi osztály:...
Seite 28
Fontos biztonsági tudnivalók A tisztítást és az ápolást gyerme- kek felügyelet nélkül nem végez- Nagyon kicsi gyermekek hetik. Sérülésveszély áll fenn. (0–3 év) nem használhatják az Ez az ágymelegítő nem kórhá- ágymelegítőt, mert nem tudnak zakban történő, vagy nem ipari reagálni egy esetleges túlmele- használatra készült.
Fontos biztonsági tudnivalók / Biztonsági rendszer elektromos és mágneses mezők pedig egy hasonlóan szakkép- bizonyos körülmények között zett személynek kell kicserélni. megzavarhatják a szívritmus Miközben a melegítő ágybetét szabályzója működését. Ezek be van kapcsolva, azonban jóval a határértékek – arra ne helyezzen tárgyakat alatt vannak: elektromos mező...
Biztonsági rendszer / Különleges tulajdonságok / Üzembevétel biztonsági rendszer automatikusan kikapcsolja, akkor Biztosítsa, hogy a melegítő ágybetét teljes a kezelőrészen a funkció kijelző a melegítő mértékben legyen kiterítve és hogy használat ágybetét bekapcsolt állapotában sem világit. közben ne csússzon össze és rajta ráncok ne keletkezhessenek.
Üzembevétel / Tisztítás és ápolás Hőmérséklet fokozatok Tisztítás és ápolás Állítsa be a kezelőrészen a hőmérséklet ÁRAM- beállító kapcsolóval a kívánt hőmérséklet ÜTÉS ÁLTALI ÉLETVESZÉLY! A fokozatot (lásd az A ábrát). melegítő ágybetét tisztítása előtt húzza ki mindig a hálózati csatlakozó dugót 0 fokozat: a csatlakozó...
Tisztítás és ápolás / Tárolás / Megsemmisítés / Garancia / szerviz Megsemmisítés Ne vasalja. A csomagolás és a csomagolóanyagok környezetbarát anyagokból állnak. Azo- Ne tisztítsa vegyileg. kat a helyi szelektív gyűjtőtartályokban megsemmisítheti. Közvetlenül a mosás után a még nedves mele- Ne dobja az elektromos készü- gítő...
Garancia / szerviz / Megfelelőségi nyilatkozat MGG Elektro GmbH-Service c / o Dachser GmbH & Co. KG Thomas-Dachser-Str. 1 89129 Langenau, Germany 01 7779161 (Hétfőtől–péntekig: 8–18 óra) vállalattal szemben. Garancia esetén a vevőnek joga van az árucikk megjavíttatására a mi műhelyünkben, vagy egy álta- lunk feljogosított műhelyben.
Seite 35
Kazalo Legenda uporabljenih piktogramov ..............Stran 36 Uvod ..............................Stran 36 Predvidena uporaba .......................... Stran 36 Opis delov ............................Stran 37 Obseg dobave ........................... Stran 37 Tehnični podatki ..........................Stran 37 Pomembni varnostni napotki ..................Stran 37 Varnostni sistem ........................Stran 40 Posebne lastnosti ........................
Uvod Legenda uporabljenih piktogramov Ne uporabljajte v zloženem ali Preberite navodila! stisnjenem stanju! Pozor, nevarnost električnega udara! Volt (izmenična napetost) Smrtna nevarnost! Grelna posteljna podloga je primerna za pranje v pralnem stroju. Pralni stroj Hertz (omrežna frekvenca) nastavite na program za pranje zelo občutljivega perila pri 30 °C.
Uvod / Pomembni varnostni napotki Opis delov Tehnični podatki upravljalnik Model: SWUB 85 B2 prikaz funkcij Tip: stikalo za nastavljanje temperature Oskrba z napetostjo: 220–230 V / stikalo za nastavljanje izklopnega časa 50 – 60 Hz vtični priključek Vhodna moč:...
Seite 38
Pomembni varnostni napotki Otroci ne smejo brez nadzora izvajati čiščenja in vzdrževanja. grelne posteljne blazine Obstaja nevarnost poškodb. ne smete uporabiti pri zelo mla- Ta grelna podposteljna podloga dih otrocih (0–3 let starosti), saj ni namenjena za uporabo v bol- se le-ti ne odzivajo na preveliko nišnicah ali za profesionalno toploto.
Seite 39
Pomembni varnostni napotki Električna in magnetna polja, ki njegova servisna služba ali po- izhajajo iz te električne grelne dobno usposobljena oseba, da posteljne podloge, morda lahko se prepreči nevarnosti. motijo delovanje vašega srč- Na grelno posteljno podlogo ne nega spodbujevalnika. Vendar smete pa so daleč...
Varnostni sistem / Posebne lastnosti / Začetek uporabe Varnostni sistem – da se kabel ne zagozdi med ogrodje postelje in vzmetnico. Napotek: Grelna posteljna podloga je opremljena – da kabla ne prepognete premočno. z varnostnim sistemom. Njena elektronska senzorska V nasprotnem primeru se vtični priključek in tehnika s pomočjo avtomatskega odklopa v primeru kabel lahko poškodujeta.
Začetek uporabe / Čiščenje in nega telesa in posledično eventualne Čiščenje in nega opekline ali vročinski šok. SMRTNA NEVARNOST ZARADI UDARA ELEKTRIČNEGA TOKA! Pred Temperaturne stopnje čiščenjem grelne posteljne podloge vedno izvlecite električni vtič iz vtičnice in vtični priklju- j S stikalom za nastavljanje temperature ček ter s tem tudi upravljalnik...
Čiščenje in nega / Skladiščenje / Odstranjevanje / Garancija / Servis Ne belite. Ne uporabljajte pralnih podlogo ne odlagajte predmetov, da tako praškov, ki vsebujejo belila (npr. preprečite, da bi se grelna posteljna podloga univerzalnih pralnih praškov). močno upognila. V nasprotnem primeru lahko pride do povzročitve materialne škode.
Garancija / Servis / Izjava o skladnosti Garancija se uveljavlja v okviru garancijske dobe 3 let od datuma nakupa pri MGG Elektro GmbH-Service c / o Dachser GmbH & Co. KG Thomas-Dachser-Str. 1 89129 Langenau, Germany 0800 802 92 (ponedeljek – petek: 8–18 ure) service-slo@mgg-elektro.com Kupec ima v primeru uveljavljanja garancije pravico do popravila izdelka v naših servisnih delavnicah...
Garancijski list MGG Elektro GmbH-Service c / o Dachser GmbH & Co. KG Thomas-Dachser-Str. 1 89129 Langenau, Germany 0800 802 92 Garancijski list 1. S tem garancijskim listom jamčimo MGG Elek- 6. V primeru, da proizvod popravlja nepoobla- tro GmbH-Service, da bo izdelek v garancij- ščeni servis ali oseba, kupec ne more uveljav- skem roku ob normalni in pravilni uporabi ljati zahtevkov iz te garancije.
Seite 45
Seznam obsahu Vysvětlení použitých piktogramů ................Strana 46 Úvod ..............................Strana 46 Použití ke stanovenému účelu......................Strana 46 Popis dílů ............................Strana 47 Rozsah dodávky ..........................Strana 47 Technické údaje ..........................Strana 47 Důležitá bezpečnostní upozornění ................. Strana 47 Bezpečnostní systém ......................
Úvod Vysvětlení použitých piktogramů Nepoužívejte ve složeném ani Přečtěte si návod k obsluze! zasunutém stavu! Pozor na zranění elektrickým proudem! Volt (střídavé napětí) Ohrožení života! Vyhřívací deku lze prát v pračce. Hertz (kmitočet) Nastavte pračku na extra šetrný prací program 30 °C. Watt (příkon) Nebělte.
Úvod / Důležitá bezpečnostní upozornění Popis dílů Technické údaje Ovládací díl Model: SWUB 85 B2 Zobrazení funkcí Typ: Spínač k nastavení teploty Napájecí napětí: 220–230 V / Spínač k nastavení vypínací doby 50–60 Hz Zástrčná spojka Příkon: 60 W Rozměry: cca. 150 x 80 cm Třída ochrany:...
Seite 48
Důležitá bezpečnostní upozornění přehřátí. Hrozí nebezpečí popá- deky jehly nebo jiné špičaté lení kůže. předměty. Hrozí nebezpečí Tuto vyhřívací deku nesmí zásahu elektrickým proudem. používat děti (3–8 let) ledaže, přednastaví ovládací díl jeden z zapínejte složenou nebo rodičů nebo dohlížející osoba sesunutou vyhřívací...
Důležitá ... / Bezpečnostní systém / Zvláštní vlastnosti / Uvedení do provozu Jinak se vyhřívací deka může Bezpodmínečně dbejte na poškodit. pokyny k uvádění do provozu, Tato vyhřívací deka se musí často čistění, ošetřování a skladování. kontrolovat, jestli nevykazuje Jestliže máte ještě otázky souvi- známky opotřebení...
Uvedení do provozu Jestliže chcete Za účelem uvedení do provozu nejprve spojte ovládací díl s vyhřívací dekou tím, že spojíte používát deku více hodin, doporu- zástrčnou spojku (viz obr. D). čujeme Vám nastavit nejnižší tep- NEBEZPEČÍ VZNIKU VĚC- NÝCH ŠKOD! Prosíme, dbejte lotu, aby jste předešli přehřátí...
Uvedení do provozu / Čištění a ošetřování / Skladování Jestliže nechcete vyhřívací deku po vy- Nebělte. Nepoužívejte ani prací pnutí na nastavenou dobu dále používat: prostředky s obsahem bělidla (jako – vypněte vyhřívací deku (stupeň 0), např. univerzální prací prostředky). – vytáhněte zástrčku ze zásuvky, –...
Likvidace / Záruka / servis / Prohlášení o shodě Likvidace Zákazník má v případě záruky právo na opravu u našich vlastních nebo u námi autorizovaných dílen. Obal a obalový materiál se skládají Vyhřívací deku v žádném případě neotvírejte – z ekologicky vhodných materiálů. Lze v případě...
Seite 53
Obsah Legenda použitých piktogramov ................Strana 54 Úvod ..............................Strana 54 Používanie v súlade s určením ......................Strana 54 Opis dielov ............................Strana 55 Rozsah dodávky ..........................Strana 55 Technické údaje ..........................Strana 55 Dôležité bezpečnostné upozornenia ..............Strana 55 Bezpečnostný...
Úvod Legenda použitých piktogramov Prečítajte si návod na obsluhu! Nepoužívajte poskladané ani zosunuté! Pozor na úraz elektrickým prúdom! Volt (striedavé napätie) Nebezpečenstvo ohrozenia života! Vyhrievaciu podložku je možné prať Hertz (frekvencia) v pračke. Práčku nastavte na extra šetriaci program pri 30 °C. Watt (činný...
Úvod / Dôležité bezpečnostné upozornenia Opis dielov Technické údaje Ovládacia jednotka Model: SWUB 85 B2 Ukazovateľ funkcie Typ: Prepínač na nastavenie teploty Napájanie napätím: 220–230 V / Prepínač na nastavenie času vypnutia 50–60 Hz Zasúvacia vidlica Príkon: 60 W Rozmery:...
Seite 56
Dôležité bezpečnostné upozornenia nehrali. Hrozí nebezpečenstvo Táto posteľná vyhrieva- poranenia. cia poduška nesmie byť apliko- Čistenie a údržbu nesmú vyko- vaná u malých detí (0–3 rokov), návať deti bez dozoru. Hrozí pretože tieto nemôžu reagovať nebezpečenstvo poranenia. na prehriatie. Hrozí nebezpe- Táto posteľná...
Seite 57
Dôležité bezpečnostné upozornenia spolu s ovládacou jednotkou Ak je sieťový prívod tejto posteľ- uvedenou na etikete. V opačnom nej vyhrievacej podušky poško- prípade sa môže vyhrievacia dený, musí ho vymeniť výrobca, podložka poškodiť. jeho zákaznícky servis alebo Elektrické a magnetické polia osoba s podobnou kvalifikáciou, šíriace sa z tejto posteľnej vy- aby sa zabránilo možným rizikám.
... / Bezpečnostný ... / Zvláštne vlastnosti / Uvedenie do prevádzky prístrojov sa prosím obráťte na NEBEZPEČENSTVO VECNÝCH náš zákaznícky servis. ŠKÔD! Dbajte prosím na to, aby, – násuvný spoj a vedenie neboli privreté v posteľnej konštrukcii. Bezpečnostný systém – Vedenie nebolo privreté medzi posteľnou konštrukciou a matracou.
Uvedenie do prevádzky / Čistenie a údržba Ak je pos- Ak už posteľnú vyhrievaciu podušku po uskutočnenom časovom odpojení ďalej teľná vyhrievacia poduška zapnutá nepoužívate: niekoľko hodín, odporúčame Vám – vypnite posteľnú vyhrievaciu podložku (stupeň 0), – sieťovú zástrčku vytiahnite zo zásuvky, nastaviť...
Čistenie a údržba / Skladovanie / Likvidácia Nezabúdajte, že posteľná vyhrievacia pod- osušenia. V opačnom prípade existuje nebez- ložka sa v dôsledku príliš častého prania opot- pečenstvo zásahu elektrickým prúdom. rebúva. Posteľná vyhrievacia podložka by sa preto mala počas celej životnosti prať v auto- Skladovanie matickej práčke maximálne 5 krát.
Záruka / Servis / Vyhlásenie o zhode Záruka / Servis Vyhlásenie o zhode Na materiálne a výrobne chyby vyhrievacej podložky Táto vyhrievacia podložka spĺňa požiadavky platných poskytujeme záruku 3 roky od dátumu kúpy. európskych a národných smerníc. Túto skutočnosť potvrdzuje znak CE. Záruka sa nevzťahuje: Príslušné...
Einleitung Legende der verwendeten Piktogramme Nicht gefaltet oder zusammen- Anweisungen lesen! geschoben gebrauchen! Vorsicht vor elektrischem Schlag! Volt (Wechselspannung) Lebensgefahr! Das Wärmeunterbett ist maschinenwasch- bar. Stellen Sie die Waschmaschine Hertz (Frequenz) auf einen Extra-Schonwaschgang von 30 °C ein. Watt (Wirkleistung) Nicht bleichen.
Einleitung / Wichtige Sicherheitshinweise Teilebeschreibung Technische Daten Bedienteil Modell: SWUB 85 B2 Funktionsanzeige Typ: Schalter zur Einstellung der Temperatur Spannungsversorgung: 220–230 V / 50–60 Hz Schalter zur Einstellung der Abschaltzeit Leistungsaufnahme: 60 W Steckkupplung Abmessungen: ca. 150 x 80 cm...
Seite 66
Wichtige Sicherheitshinweise schmerzlindernden Medikamen- Kinder müssen beaufsichtigt ten oder Alkohol). Es besteht die werden, damit sie nicht mit dem Gefahr von Hautverbrennungen. Wärmeunterbett spielen. Es besteht Verletzungsgefahr. Dieses Wärmeunterbett Reinigung und Benutzer-Wartung darf nicht bei sehr jungen Kin- dürfen nicht von Kindern ohne dern (0–3 Jahre) angewandt Beaufsichtigung durchgeführt werden, weil diese nicht auf eine...
Seite 67
Wichtige Sicherheitshinweise Nicht nass benutzen! Andern- gebraucht wurde oder es sich falls besteht die Gefahr eines nicht mehr erwärmt, muss es vor elektrischen Schlages. erneutem Einschalten erst durch Dieses Wärmeunterbett darf nur den Hersteller überprüft werden. in Verbindung mit dem auf dem Wenn die Netzanschlussleitung Etikett angegeben Bedienteil dieses Wärmeunterbetts beschä-...
Wichtige ... / Sicherheits-System / Besondere Eigenschaften / Inbetriebnahme Sollten Sie noch Fragen zur An- Verbinden Sie zur Inbetriebnahme zuerst das wendung unserer Geräte haben, Bedienteil mit dem Wärmeunterbett, indem Sie die Steckkupplung zusammenfügen so wenden Sie sich an unseren (siehe Abb.
Inbetriebnahme / Reinigung und Pflege Temperatur wählen: werden. Nach Ablauf der eingestellten Ab- Dieses Wärmeunterbett weist eine Schnellhei- schaltzeit wird das Wärmeunterbett nicht mehr zung auf. Stellen Sie zuerst die höchste Tempe- erwärmt und die Funktionsanzeige beginnt raturstufe (Stufe 6) ein. So erreichen Sie die zu blinken.
Reinigung und Pflege / Lagerung / Entsorgung STROMSCHLAGGEFAHR! Das Wärmeunterbett ist maschinenwaschbar. Stellen Sie GEFAHR DER SACHBESCHÄDI- die Waschmaschine auf einen Extra- GUNG! Schalten Sie das Wärme- Schonwaschgang bei 30 °C ein. Benutzen Sie unterbett auf keinen Fall zum Trocknen ein. ein Feinwaschmittel und dosieren Sie es nach Andernfalls besteht die Gefahr eines elektri- Angaben des Herstellers.
Garantie / Service / Konformitätserklärung Garantie / Service wenden Sie sich an die für Sie eingerichtete Ser- vice-Hotline, bevor Sie das Wärmeunterbett beim Wir leisten 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum für Ma- Hersteller reklamieren. terial- und Fabrikationsfehler des Wärmeunterbetts. IAN 96962 Die Garantie gilt nicht: ·...
Seite 73
MGG Elektro GmbH-Service c/o Dachser GmbH & Co.KG Thomas-Dachser-Straße 1 D-89129 Langenau Last Information Update · Stan informacji Információk állása · Stanje informacij Stav informací · Stav informácií Stand der Informationen: 05 / 2014 Ident.-No.: 750.418052014-4 IAN 96962...