Herunterladen Diese Seite drucken

Jolly Mec techna Einbauanleitung Und Betriebsanleitung

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für techna:

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

10 kW
15 kW
STUFA
ad aria a pellet
POÊLE
à air à pellets
Luftgeführter
PELLETOFEN
SCHEDA DI MONTAGGIO,
UTILIZZO E MANUTENZIONE
NOTICE DE MONTAGE, D'UTILISATION ET
D'ENTRETIEN
EINBAU BETRIEBS- UND
WARTUNGSANLEITUNG
Da conservare a cura dell'acquirente
À conserver par l'acquéreur
Zur Aufbewahrung durch den Käufer
Centralina elettronica M10-P
Pupitre de commande M10-P - Elektronische Steuerung M10-P
Accensione automatica
Allumage automatique -Automatische Zündung

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Jolly Mec techna

  • Seite 1 STUFA ad aria a pellet POÊLE à air à pellets Luftgeführter PELLETOFEN SCHEDA DI MONTAGGIO, UTILIZZO E MANUTENZIONE NOTICE DE MONTAGE, D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN EINBAU BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG Da conservare a cura dell’acquirente À conserver par l’acquéreur 10 kW Zur Aufbewahrung durch den Käufer 15 kW Centralina elettronica M10-P Pupitre de commande M10-P - Elektronische Steuerung M10-P...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    07.7 MANUTENZIONE ORDINARIA (a cura del cliente) ................................07.8 COMPONENTI SMONTABILI PER LA PULIZIA .................................. 07.9 MANUTENZIONE PROGRAMMATA PREVENTIVA (a cura del Centro Assistenza Tecnica autorizzato Jolly Mec) ....CAP.08 - RICERCA GUASTI E RISOLUZIONE DI EVENTUALI PROBLEMI ........................CAP.09 - NORME ECOLOGICHE ..........................................
  • Seite 3 ......................................07.7 ENTRETIEN COURANT(par le Client) ...................................... 07.8 COMPOSANTS À DÉMONTER POUR LE NETTOYAGE .............................. 07.9 PROGRAMME D’ENTRETIEN PRÉVENTIF (par le Centre d’Assistance Technique agréé Jolly Mec) ........CHAP.08 - RECHERCHE DES PANNES ET DÉPANNAGE ................................CHAP.09 - NORMES ENVIRONNEMENTALES ....................................
  • Seite 4: Kap.01 - Gebrauchshinweise

    07.6 RATSCHLÄGE UND HINWEISE ........................................07.7 ORDENTLICHE WARTUNG (durch den Kunden) ................................07.8 ZUR SÄUBERUNG AUSBAUBARE BESTANDTEILE ..............................07.9 PROGRAMMIERTE VORBEUGENDE WARTUNG (von Jolly Mec autorisierten technischen Kundendienststelle) ....KAP.08 - STÖRUNGSSUCHE UND PROBLEMBEHANDLUNG ..........................KAP.09 - UMWELTSCHUTZNORMEN ........................................09.1 ABFALL UND DESSEN BESEITIGUNG ....................................
  • Seite 5: Avvertenze

    01.2 AVVERTENZE IMPORTANTE • Una buona lettura e l’osservanza della presente scheda è consigliata per una veloce installazione ed un corretto uso. • Prima di iniziare il montaggio, leggere attentamente la scheda ed attenersi obbligatoriamente alle prescrizioni contenute, pena il decadimento della garanzia, delle prestazioni e della sicurezza . •...
  • Seite 6: Avertissements

    • Tous droits de reproduction de la présente notice de montage sont réservés à JOLLY-MEC CAMINETTI S.p.A. • Les descriptions et les illustrations fournies dans la présente notice ne sont pas contractuelles. • La société JOLLY MEC CAMINETTI SPA se réserve la faculté d’apporter à tout moment les modifications qu’elle estimera oppor- tunes.
  • Seite 7: Inhaltsverzeichnis

    01.2 HINWEISE WICHTIG • Für einen geringen Installationsaufwand und einen einwandfreien Betrieb müssen die Anweisungen in der vorliegenden Anleitung aufmerksam gelesen und befolgt werden. • Die Anleitung unbedingt vor der Montage lesen. Die Missachtung der hierin enthaltenen Vorschriften hat den Verfall von Garantie, Leistungen und Sicherheit zur Folge .
  • Seite 8: Simbologia

    PERICOLO: Viene espressa un’importante nota di compor- tamento per la prevenzione di infortuni o danni materiali. 01.4 NORMATIVE APPLICATE I prodotti JOLLY MEC sono costruiti secondo le direttive: Prodotti da costruzione. • 89/106 CEE Macchine. • 2006/42/ CE Compatibilità...
  • Seite 9: Symboles

    Schäden geäußert. dommages matériels. 01.4 ANGEWENDETE BESTIMMUNGEN 01.4 RÉGLEMENTATIONS APPLIQUÉES Les produits JOLLY MEC sont fabriqués conformément aux direc- Die JOLLY MEC Produkte werden gemäß folgenden Richtlinien tives suivantes : hergestellt: Baustoffe.
  • Seite 10: Uso E Conservazione Della Scheda Di Montaggio E Manutenzione

    01.5 USO E CONSERVAZIONE DELLA SCHEDA DI MONTAGGIO E MANUTENZIONE • Destinatari della scheda La scheda di montaggio e manutenzione è destinata agli utenti che si occupano dell'installazione, del funzionamento e della manutenzione del prodotto; particolare attenzione va prestata alle parti che riguardano la sicurezza.
  • Seite 11: Anwendung Und Aufbewahrung Der Einbau- Und Wartungsanleitung

    01.5 ANWENDUNG UND AUFBEWAHRUNG DER EINBAU- 01.5 UTILISATION ET CONSERVATION DE LA NOTICE DE MONTAGE ET D’ENTRETIEN UND WARTUNGSANLEITUNG • Destinataires de la notice • Zielgruppe der Anleitung Die Aufbau- und die Wartungsbeschreibung ist für die Benutzer La notice de Montage et entretien est destinée aux utilisateurs qui bestimmt, die sich mit der Installation, der Funktion und der Wartung s’occupent des opérations d’installation, de fonctionnement et des Produkts befassen.;...
  • Seite 12: Cap.02 - Antinfortunistica / Norme Per La Sicurezza

    CAP.02 - ANTINFORTUNISTICA / NORME PER LA SICUREZZA 02.1 CONSIDERAZIONI GENERALI • Il manuale fa riferimento ad aspetti essenziali delle direttive, norme e disposizioni all'uso della macchina riassumendo i punti più significativi. • Si dovrà comunque osservare le generali norme di legge e le regole vincolanti in materia di prevenzione degli infortuni e protezione dell'ambiente.
  • Seite 13: Chap.02 - Prévention Des Accidents / Normes Pour La Sécurité

    CHAP.02 - PRÉVENTION DES ACCIDENTS / KAP.02 - UNFALLSCHUTZ / NORMES POUR LA SÉCURITÉ SICHERHEITSNORMEN 02.1 CONSIDÉRATIONS GÉNÉRALES 02.1 ALLGEMEINE HINWEISE • Cette notice se réfère à des aspects essentiels des directives, • Das Handbuch bezieht sich auf wesentliche Richtlinien, Normen und Anordnungen zum Gebrauch des Geräts, indem es die normes et dispositions pour l’utilisation de la machine en récapitu- bedeutendsten Punkte zusammenfasst.
  • Seite 14 • Le impostazioni e regolazioni del prodotto devono essere effettuate da persona adulta e cosciente di ciò che sta eseguendo. Errori o impostazioni non adeguate possono creare condizioni di pericolo o malfunzionamento del pro- dotto con conseguenze per persone e cose. •...
  • Seite 15: Vorsicht Vor Der Gefahr Von Verbrennun

    • L’ajustage des paramètres et le réglage de l’appareil doi- • Die Einstellungen und Regulierungen des Produktes müs- sen von Erwachsenen, die sich über die Ausführungen vent être effectués par un adulte consciencieux, toute und Folgen bewusst sind, vorgenommen werden. Fehler erreur ou ajustage non approprié...
  • Seite 16: Norme Di Sicurezza Per L'installazione Ela Manutenzione Straordinaria

    • E’ ASSOLUTAMENTE VIETATO AVVIARE IL PRODOT- TO CON LA PORTA DELLA CAMERA DI COMBUSTIO- NE APERTA O MANTENERLO IN FUNZIONE CON IL VETRO ROTTO. • In caso di necessità per eventuali problemi di funziona- mento, l’utilizzatore deve rivolgersi al Centro Assistenza Tecnica Autorizzato JOLLY-MEC.
  • Seite 17: Sicherheitsregeln Für Die Installation Und Die Ausserordentliche Wartung

    • Pendant la première mise en marche, en présence de • Während der Abnahme, bei Vorhandensein von défauts de l’installation, il Technicien agréé JOLLY MEC Installationsfehlern, kann der autorisierte Jolly Mec peut exprimer son avis contraire à l’utilisation du poêle Techniker dem Gebrauch des Produktes aus pour des raisons de sécurité...
  • Seite 18: Equipaggiamento Degli Operatori E Manutentori

    5 Scarpe antinfortunistiche 6 Tuta o camice da lavoro 02.5 RISCHI RESIDUI Per quanto JOLLY MEC CAMINETTI S.p.A. faccia tutto il possibile per fabbricare i suoi impianti con la massima com- petenza in suo possesso riguardo le sicurezze e consultan-...
  • Seite 19: Équipement Des Opérateurs Et Des Réparateurs

    6 Arbeitsanzug oder Arbeitshemd 02.5 RISQUES RÉSIDUELS 02.5 RESTRISIKEN Même si JOLLY MEC CAMINETTI S.p.A. fabrique ses ins- JOLLY MEC CAMINETTI S.p.A. hat nach bestem Gewissen tallations en exploitant tout son savoir-faire en matière de alles getan, um ihre Anlagen mit der bestmöglichen, ihr zur sécurité...
  • Seite 20: Cap.03 - Movimentazione Etrasporto

    CAP.03 - MOVIMENTAZIONE E TRASPORTO 03.1 RICEVIMENTO Il prodotto viene fornito su pallet, imballato in una scatola di cartone con un cappuccio di cellophane; in ogni caso al rice- vimento della merce controllare che: • l’imballo sia integro. • tutta la merce indicata nella Bolla di Spedizione sia effetti- vamente consegnata.
  • Seite 21: Chap.03 - Manutention Et Transport

    • dass die gesamte auf dem Lieferschein stehende Ware • tous les composants mentionnés dans le Bordereau de tatsächlich übergeben wird. Livraison JOLLY MEC correspondent à la livraison effec- • dass die gelieferte Ware in allen Punkten der bestellten tive.
  • Seite 22: Cap.04 - Descrizione

    CAP.04 - DESCRIZIONE 04.1 PRESENTAZIONE DELLA STUFA AD ARIA A PELLET Le stufe a pellet ad aria da 10 e 15kW sono macchine da riscaldamento omologate secondo norma europea EN14785: 2006, presso un ente terzo accreditato dalla Commissione Europea, come istituto di collaudo e certificazione macchine. I prodotti Jolly-Mec sono il frutto dell'esperienza quarantennale nel settore della combustione della biomassa legnosa;...
  • Seite 23: Präsentation Des Wassergeführten Kaminofens Foghet

    Européenne, en qualité d’Institut de Tests et Certification. Zertifizierung von Geräten akkreditierten Institut. Les produits JOLLY MEC sont le fruit d’une expérience de plus de Die Jolly-Mec Produkte sind das Ergebnis einer 40-jährigen Erfahrung in der 40 ans dans le secteur de la combustion de la biomasse ligneuse;...
  • Seite 24 620 m /h in grado di canalizzare l’aria nei locali adiacenti con due uscite posteriori da ø80 mm . Allestimento di serie del rivestimento per il Mod. TECHNA • Top in Lamiera verniciata. • Griglia frontale verniciata per l’uscita dell’aria calda.
  • Seite 25 Ø80 mm. Serienmäßige Ausstattung der Verkleidung beim Mod. Equipement de série pour l’habillage du Mod. TECHNA TECHNA • Top* du poêle en tôle laquée (* plaque de contour • Top in lackiertem Stahlblech.
  • Seite 26: Identificazione Del Prodotto

    04.2 IDENTIFICAZIONE DEL PRODOTTO Per qualsiasi comunicazione con il costruttore Jolly Mec Caminetti S.p.A. è OBBLIGATORIO citare sempre il MODELLO del prodotto, numero di LOTTO e la MATRICOLA. I numeri di identificazione sono stampati sulla targa adesiva posizionata sotto il coperchio di chiusura del serbatoio PEL- LET (come mostrato in Fig.
  • Seite 27: Identification Du Produit

    04.2 IDENTIFICATION DU PRODUIT 04.2 IDENTIFIKATION DES PRODUKTS Pour les communications avec le fabricant Jolly Mec Für jegliche Kommunikation mit dem Hersteller Jolly Mec Caminetti S.p.A., il faut OBLIGATOIRE toujours mentionner Caminetti S.p.A. ist muss immer die MODELL des le MODÈLE du produit, le numéro de LOT et la MATRI- Produkts, die PRODUKTIONSNUMMER und die SERIEN- CULE.
  • Seite 28: Cap.05 - Dati Tecnici

    Tutte le prove, i collaudi e le messe a punto sulla stufa sono stati eseguiti con il pellet certificato . JOLLY MEC CAMINETTI SPA non è responsabile di malfunzionamenti, guasti o problemi dipendenti dall’utilizzo di pellet non raccomandato, in quanto i parametri di combustione possono variare in funzione della qualità...
  • Seite 29: Chap.05 - Données Techniques

    Tous les essais, contrôles et mises au point sur le poêle ont été exécutés avec les pellets certificat. JOLLY MEC CAMINETTI SPA ne peut être tenu responsable d’un mauvais fonctionnement, panne ou autre problème dus à l’utilisation d’un type de granulé Pellet non recommandé, dans le sens où les para- mètres de combustion sont sujets à...
  • Seite 30: Kap.05 - Technische Daten

    Alle Prüfungen, Abnahmen und Einstellungen des Ofens wurden mit den empfohlenen Pellets durchgeführt. JOLLY MEC CAMINETTI SPA ist nicht verantwortlich für Fehlfunktionen, Ausfällen oder Problemen die aufgrund der Benutzung von nicht empfohlenen Pellets entstehen, da die Verbrennungsparameter sich aufgrund der Qualität des Brennstoffs verändern können.
  • Seite 32: Qualita' Del Pellet

    05.2 QUALITA’ DEL PELLET LA QUALITÀ DEL PELLET È MOLTO IMPORTANTE, SI PREGA DI LEGGERE ATTENTAMENTE LA SEGUENTE PAGINA. I prodotti a pellet a caricamento automatico sono macchine da riscaldamento progettate per bruciare pellet di legno. È importante selezionare pellet che sia privo di sporcizia ed impurità.
  • Seite 33: Qualité Des Pellets

    05.2 QUALITÉ DES PELLETS 05.2 QUALITÄT DER PELLETS LA QUALITÉ DES PELLETS EST TRÈS IMPORTANTE: LIRE DIE QUALITÄT DER PELLETS IST SEHR WICHTIG, ES WIRD GEBETEN AVEC ATTENTION LA PAGE SUIVANTE. DIE FOLGENDE SEITE AUFMERKSAM DURCHZULESEN. Die Produkte mit Automatische Be- sind Heizgeräte, die dazu entworfen Les produits à...
  • Seite 34: Componenti

    05.3 COMPONENTI La stufa viene fornita imballata con cappuccio di cellophane antipolvere, fissata all’interno di una gabbia di legno, e con i seguenti componenti aggiunti: • Scheda di montaggio, utilizzo e manutenzione. • Accessori per l’uso e la manutenzione (vedi par. 07.6). •...
  • Seite 35: Composants

    05.3 COMPOSANTS 05.3 KOMPONENTEN Le poêle est fourni emballé avec un sac de protection en cellophane Der Ofen kommt verpackt mit Zellophan Staubkappe, in einem fixée à l'intérieur d’une cage en bois et complet des composants hölzernen Käfig befestigt, und fügte die folgenden Komponenten: suivants ajoutée: •...
  • Seite 36: Dimensioni (In Mm)

    05.4 DIMENSIONI (in mm) • Stufa 10 kW Modelli TECHNA CLASSE ARTE ARTE ACCIAIO UM 1106 1021 1023 1023 • Stufa 15 kW Modelli TECHNA CLASSE ARTE ARTE ACCIAIO UM 1187 1150 1157 1157 05.5 CANNA FUMARIA o SCARICO FUMI La canna fumaria o scarico fumi è...
  • Seite 37: Dimensions

    05.4 DIMENSIONS (en mm) 05.4 ABMESSUNGEN (in mm) • Poêle 10 kW • 10 kW Ofen Modèles Modelle TECHNA CLASSE ARTE ARTE ACCIAIO UM TECHNA CLASSE ARTE ARTE ACCIAIO UM 1106 1021 1023 1023 1106 1021 1023 1023 • Poêle 15 kW •...
  • Seite 38 È consigliabile un comignolo di tipo antivento con profilo alare. Se la canna fumaria è installata all'esterno è assolutamente necessario che sia coibentata per evitare il raffreddamento dei fumi e la formazione di condensa. Lo stesso vale per il tratto dal tetto al comignolo (Torrino).
  • Seite 39 5% muss soweit möglich vermieden werden. Die avoir une inclinaison minimale non inférieure à 5%. A pur titre Angabe von Jolly Mec über einen Durchmesser von 80mm bis indicatif, JOLLY MEC recommande un diamètre de Ø 80 mm zu einer maximalen Höhe von 5m, bzw. 100mm bis zu einer pour une hauteur maximale de 5 mètres, et un diamètre de...
  • Seite 40 È ASSOLUTAMENTE vietato sostenere il peso della canna fumaria con il raccordo della stufa. Utilizzare, allo scopo, appositi sostegni o supporti indipendenti. Nello stesso locale non devono essere installati altri caminetti, caldaie o estrattori d'aria (escluso gli apparecchi di tipo “C” secondo UNI 10683). Altezza minima tubo fumi: 1,5 metri.
  • Seite 41 Il est ABSOLUMENT interdit de faire soutenir le poids du conduit Es ist ABSOLUT verboten, den Anschluss des Ofens/Kaminofens mit dem de fumée par le raccord du poêle/foyer. Pour ce faire, utiliser des Gewicht des Rauchabzugs zu belasten. Hierfür geeignete oder supports indépendants prévus à...
  • Seite 42: Cap.06 - Posizionamento E Allacciamenti Per L'installatore

    CAP.06 - POSIZIONAMENTO E ALLAC- CIAMENTI PER L’INSTALLATO 06.1 POSIZIONE DELLE PRESE D’ARIA ESTERNE E CORRENTE ELETTRICA I collegamenti elettrici devono essere effettuati da personale qualificato secondo le norme vigenti (CE2006/95 e 2004/108). L'apparecchio deve essere installato su un pavimento di adeguata capacità...
  • Seite 43: Chap.06 - Positionnement Et Raccordements Pour L'installateur

    CHAP.06 - KAP.06 - POSITIONNEMENT ET RACCORDE- AUFSTELLUNG UND ANSCHLÜSSE MENTS POUR L'INSTALLATEUR FÜR DEN INSTALLATEUR 06.1 POSITION DES PRISES D'AIR EXTÉRIEUR ET 06.1 POSITION DER EXTERNEN LUFTZUFÜHRUNGEN UND DER ELEKTRISCHEN ANSCHLÜSSE COURANT ÉLECTRIQUE Les branchements électriques doivent être effectués par du personnel Die elektrischen Anschlüsse sind, gemäß...
  • Seite 44: Fasi Di Montaggio/Smontaggio Rivestimento Stufa

    06.2 FASI DI MONTAGGIO/SMONTAGGIO RIVESTIMENTO STUFA La stufa viene fornita in un imballo composto da una gabbia in legno, dove la stufa è fissata sul fondo di essa, ed all’interno della quale vengono inseriti gli imballi in cartone contenenti i fianchi in lamiera verniciati e la scatola con il TOP in maiolica.
  • Seite 45: Options

    06.2 PHASES DE MONTAGE/DÉMONTAGE 06.2 DEMONTAGE- / MONTAGEPHASE DER HABILLAGE POÊLE VERKLEIDUNG DES OFENS Le poêle est fourni dans un emballage se composant d’une cage en Der Ofen wird in einer Verpackung bestehend aus einem bois, sur le fond de laquelle le poêle vient se fixer et où sont égale- Holzgestell, in dem der Ofen auf dem Boden befestigt wurde und in ment insérés à...
  • Seite 46: Descrizione Canalizzazione Per Stufa 1Okw

    06.6 DESCRIZIONE CANALIZZAZIONE ARIA CALDA PER STUFA 10 kW • Identificazione della canalizzazione La canalizzazione dell’aria calda, essendo suddivisa in due rami, viene identificata con la sigla V2 (ventilatore 2) per la canalizzazione DESTRA e con la sigla V3 (ventilatore 3) per la canalizzazione SINISTRA (osservando il prodotto Fronte Stufa).
  • Seite 47: Description Canalisation Poele 1Okw

    06.6 DESCRIPTION CANALISATION POELE 1OkW 06.6 BESCHREIBUNG DER KANALISIERUNG FÜR 1OKW OFEN • Repérage de la canalisation • Kennzeichnung der Kanalisation La canalisation d’air chaud, étant divisée en deux ramifications, est Die Kanalisation der Warmluft, falls in zwei Zweige geteilt, wird mit identifiée: par le sigle V2 (ventilateur 2) pour la canalisation –...
  • Seite 48 elettrico riportato nel presente manuale al capitolo 06.11, identificando i collegamenti SONDA AMB. V3, oppure SONDA AMB. V2, a seconda se si ha installato la canalizzazione SINISTRA o DESTRA. Con l’impiego del termostato nel locale canalizzato, la scelta da effettuare dal Radiocomando della stufa sarà solo quella della velocità...
  • Seite 49: Mode Auto

    Raum, eine Temperatursonde zu verwenden. Die comme instrument de relevé de température du local ambiant une Temperatursonde muss bei Jolly Mec oder beim Händler bei dem sonde de température qui devra être demandée à Jolly-Mec ou au der Ofen gekauft wurde erfragt werden. Beim Systemprogramm Revendeur où...
  • Seite 50: Esempio Di Canalizzazione Dell'aria Nei Vari Locali

    06.7 ESEMPIO DI CANALIZZAZIONE DELL’ARIA NEI VARI LOCALI Per canalizzare l’aria in altri locali raccordare i tubi alle uscite posteriori superiori della stufa. Per distribuire l’aria nei vari ambienti, vedi esempi. L’aria può essere bilanciata tramite le griglie con chiusura regolabile. I tubi dell’aria devono essere portati nei locali da riscaldare.
  • Seite 51: Beispiel Der Luftkanalisierung In Den Verschiedenen Räumen

    06.7 EXEMPLE DE GAINAGE D'AIR DANS LES PIÈCES 06.7 BEISPIEL DER LUFTKANALISIERUNG IN DEN VERSCHIEDENEN RÄUMEN Pour canaliser l’air dans d’autres pièces, raccorder les tubes Schließen Sie die Rohre an die hinteren, oberen Ausgänge des aux sorties postérieures supérieures du poêle. Pour distribuer Ofens an, um die Luft in anderen Räumen zu kanalisieren.
  • Seite 52: Collegamenti Elettrici

    06.8 COLLEGAMENTI ELETTRICI I collegamenti elettrici devono essere effettuati da personale qualificato secondo le norme vigenti (CE 2006/95 e 2004/108). Effettuare il collegamento della linea 230Vac 50Hz tramite l’apposito cavo con spina, in dotazione con la stufa, che ali- menta la centralina di comando e tutti i componenti elettrici della stufa.
  • Seite 53: Branchements Électriques

    06.8 BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES 06.8 ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE Les branchements électriques doivent être effectués par du personnel Die elektrischen Anschlüsse sind, gemäß den geltenden qualifié, conformément aux normes en vigueur (CE 2006/95 et Normen von Fachpersonal durchzuführen (EG 2006/95 und 2004/108). 2004/108). Effectuer le branchement de la ligne 230 Vca 50Hz au Man führe den Anschluss der 230 Vac 50 Hz Leitung durch moyen du câble avec fiche, fourni à...
  • Seite 54: Schema Elettrico E Di Cablaggio Centralina Stufa 10 Kw

    06.10 SCHEMA ELETTRICO E DI CABLAGGIO CENTRALINA STUFA 10 kW I collegamenti elettrici devono essere effettuati da personale qualificato secondo le norme vigenti (CE 2006/95 e 2004/108). SONDA FUMI MARRONE NERO VENTILATORE ESTRATTORE FUMI TERMOSTATO BULBO GIALLO - VERDE ARANCIO ARANCIO VIOLA MARRONE...
  • Seite 55: Schéma Électrique Et De Câblage De L'unité De Contrôle Poêle 10 Kw

    06.10 SCHÉMA ÉLECTRIQUE ET DE CÂBLAGE DE L’UNITÉ DE CONTRÔLE POÊLE 10 kW Les branchements électriques doivent être effectués par du personnel qualifié, conformément aux normes en vigueur (CE 2006/95 et 2004/108). SONDE FUMÉES MARRON NOIR BLEU VENTILATEUR EXTRACTEUR DE FUMÉE TERMOSTATO BULBO JAUNE - VERT...
  • Seite 56: Stromlaufplan Und Verkabelung Der Steuereinheit 10 Kw

    06.10 STROMLAUFPLAN UND VERKABELUNG DER STEUEREINHEIT 10 kW OFEN Die elektrischen Anschlüsse müssen von Fachpersonal nach geltenden Vorschriften (EG 2006/95 und 2004/108) durchgeführt werden. ABGASFÜHLER BRAUN SCHWARZ BLAU RAUCHABZUGS- VENTILATOR BIRNE THERMOSTAT GELB - GRÜN ORANGE ORANGE BLAU VIOLETT BRAUN VIOLETT Die Darstellung der Komponenten ist lediglich ein Richtwert, und diese können in Form geändert werden...
  • Seite 57: Schema Elettrico E Di Cablaggio Per Kit Canalizzazione (Optional Per 10 Kw)

    06.11 SCHEMA ELETTRICO E DI CABLAGGIO PER KIT CANALIZZAZIONE (OPTIONAL PER 10kW) I collegamenti elettrici devono essere effettuati da personale qualificato secondo le norme vigenti (CE 2006/95 e 2004/108). La rappresentazione dei componenti è solo indicativa; questi possono essere variati nella forma...
  • Seite 58: Schéma Électrique Et De Câblage Pour Kit Canalisation (En Options Pour 10 Kw)

    06.11 SCHÉMA ÉLECTRIQUE ET DE CÂBLAGE pour KIT CANALISATION (en OPTIONS POUR 10 kW) Les branchements électriques doivent être effectués par du personnel qualifié, conformément aux normes en vigueur (CE 2006/95 et 2004/108). La représentation des composants est seulement indicative, et ils peuvent être modifiés de forme...
  • Seite 59: Schalt- U. Kabelplan Der Kanalisierunganlage (Fakultativ 1O Kw)

    06.11 SCHALT- u. KABELPLAN der KANALISIERUNGANLAGE (FAKULTATIV 1O kW) Die elektrischen Anschlüsse müssen von Fachpersonal nach geltenden Vorschriften (EG 2006/95 und 2004/108) durchgeführt werden. Die Darstellung der Komponenten ist lediglich ein Richtwert, und diese können in Form geändert werden...
  • Seite 60: Schema Elettrico E Di Cablaggio Centralina Stufa 15 Kw

    06.12 SCHEMA ELETTRICO E DI CABLAGGIO CENTRALINA STUFA 15 kW I collegamenti elettrici devono essere effettuati da personale qualificato secondo le norme vigenti (CE 2006/95 e 2004/108). SONDA FUMI MARRONE NERO VENTILATORE ESTRATTORE FUMI VENTILATORE SCAMBIO TERMOSTATO BULBO GIALLO - VERDE ARANCIO ARANCIO VIOLA...
  • Seite 61: Schéma Électrique Et De Câblage De L'unité De Contrôle Poêle 15 Kw

    06.12 SCHÉMA ÉLECTRIQUE ET DE CÂBLAGE DE L’UNITÉ DE CONTRÔLE POÊLE 15 kW Les branchements électriques doivent être effectués par du personnel qualifié, conformément aux normes en vigueur (CE 2006/95 et 2004/108). SONDE FUMÉES MARRON NOIR BLEU VENTILATEUR EXTRACTEUR DE FUMÉE VENTILATEUR ÉCHANGEUR TERMOSTATO...
  • Seite 62: Stromlaufplan Und Verkabelung Der Steuereinheit 15 Kw

    06.12 STROMLAUFPLAN UND VERKABELUNG DER STEUEREINHEIT 15 kW OFEN Die elektrischen Anschlüsse müssen von Fachpersonal nach geltenden Vorschriften (EG 2006/95 und 2004/108) durchgeführt werden. ABGASFÜHLER BRAUN SCHWARZ BLAU RAUCHABZUGS- VENTILATOR WÄRMETAUSCHER BIRNE THERMOSTAT GELB - GRÜN ORANGE ORANGE BLAU VIOLETT BRAUN VIOLETT Die Darstellung der Komponenten ist lediglich ein Richtwert, und diese können in Form geändert werden...
  • Seite 64: Cap.07 - Uso E Manutenzione Per L'utente

    CAP.07 - USO E MANUTENZIONE PER L’UTENTE 07.1 FUNZIONAMENTO DELLA STUFA La STUFA utilizza come combustibile il pellet, la cui combustione è gestita elettronicamente. Il pellet viene prelevato dal serbatoio di stoccaggio(A) tramite la coclea (B) comandata dal motoriduttore (C) e viene trasportato direttamente nel crogiolo di combustione (D).
  • Seite 65: Chap.07 - Utilisation Et Entretien

    CHAP.07 - UTILISATION ET ENTRETIEN KAP. 07 - GEBRAUCH UND WARTUNG POUR L'UTILISATEUR FÜR DEN ANWENDER 07.1 FONCTIONNEMENT DU POÊLE 07.1 FUNKTIONSWEISE DES OFENS Le POÊLE utilise des pellets comme combustible ; leur combus- Der OFEN verwendet Pellets als Brennstoff, der Brennvorgang wird tion est gérée électroniquement.
  • Seite 66: Consolle Di Emergenza

    10 kW 15 kW 07.3 CONSOLLE DI EMERGENZA Nel caso in cui il telecomando fosse guasto, è possibile accedere alle funzioni di base tramite una consolle di emergenza (vedi anche “MANUALE TELECOMANDO M10-P ARIA” allegato) posizionata sotto il coperchio contenitore pellet (per mod. 10 kW) o sullo schienale della stufa (per mod.
  • Seite 67: Panneau De Commande D'urgence

    07.3 PANNEAU DE COMMANDE D'URGENCE 07.3 NOTBEDIENUNG En cas de panne de la télécommande, les fonctions de base restent Im Fall des Defekts der Fernbedienung, ist es durch eine accessibles via un clavier de secours (voir également “MANUEL Notbedienungskonsole möglich, zu den Grundfunktionen zu TELECOMMANDE M10-P AIR”...
  • Seite 68 NON TOCCARE le parti del focolare non coperte dal rivestimento, escluse le maniglie ed i comandi di regolazione, perché sono soggette ad alte temperature. Il locale in cui viene installata la stufa non deve essere direttamente comunicante con vani scale a più piani; nello stesso ambiente non devono esserci altre caldaie, caminetti o estrattori d'aria (escluso gli apparecchi di tipo “C”...
  • Seite 69 À l'exception des poignées et commandes de réglage, NE PAS TOU- FASSEN Sie die Teile der Feuerstelle, die nicht mit der Verkleidung CHER les parties du foyer qui ne sont pas recouvertes par l’habillage, verdeckt sind NICHT AN, da diese hohen Temperaturen ausgesetzt car elles peuvent être très chaudes.
  • Seite 70: Manutenzione Ordinaria (A Cura Del Cliente)

    07.7 MANUTENZIONE ORDINARIA (a cura del Cliente) Inizialmente, per qualche giorno durante il funzionamento a pellet, osservare il cestello pellet per stabilire poi ogni quanti giorni deve essere pulito in quanto le diverse qualità di pellet, hanno diverse quantità di residuo. Prima di ogni tipo di pulizia, spegnere l’interruttore generale ed accertarsi che la stufa sia fredda.
  • Seite 71: Entretien Courant(Par Le Client)

    07.7 ENTRETIEN COURANT (par le Client) 07.7 GEWÖHNLICHE WARTUNG (den Kunden betreffend) Les différentes qualités de pellets présentant des quantités de résidus Man beobachte den Korb zu Beginn des Pelletbetriebs, um festzulegen, de combustion différentes, au début de l’utilisation, il faut observer le nach wie vielen Tagen dieser gesäubert werden muss, da die creuset sur quelques jours de fonctionnement avec les pellets, afin de verschiedenen Pelletarten verschiedene Rückstände hinterlassen.
  • Seite 72 1.Pulire l’interno della stufa con appositi attrezzi * 2. Togliere la griglia in acciaio (vedi F . 1). 3. Estrarre il cestello pellet e pulirlo (vedi F . 2). 4. Togliere le tavelle in sequenza, partendo dalla superiore: a) Spingere verso l’alto la tavella superiore (vedi F .
  • Seite 73 1. Nettoyer l’intérieur du poêle avec les outils prévus à cet effet * 1. Das Innere des Ofens mit geeigneten Werkzeugen reinigen* 2. Das Stahlgitter abnehmen (siehe Abb. 1). 2. Enlever la grille en acier (voir F . 1). 3. Den Pelletkorb herausnehmen und reinigen (siehe Abb. 2). 3.
  • Seite 74: Componenti Smontabili Per La Pulizia

    Coperchio vano fumi 07.9 MANUTENZIONE PROGRAMMATA PREVENTIVA (a cura del Centro Assistenza Tecnica autorizzato Jolly Mec) Le ricordiamo che la Manutenzione Straordinaria da effet- tuare su questa tipologia di prodotto, deve essere eseguita obbligatoriamente ogni anno da un manutentore abilitato, al fine di mantenere inalterate nel tempo le caratteristiche di funzionalità, efficienza e comfort.
  • Seite 75: Programme D'entretien Préventif (Par Le Centre D'assistance Technique Agréé Jolly Mec)

    Eigenschaften, Funktionen und der Komfort im Laufe der Zeit unverändert bleiben. Pour toute autre information,nous vous prions de contacter un Centre d’Assistance Technique agréé Jolly Mec par Für jeden Wunsch, bitten wir Sie, über Ihren Verkäufer den l'intermédiaire de votre Revendeur.
  • Seite 76: Cap.08 - Ricerca Guasti E Risoluzione Di Eventuali Problemi

    CAP.08 - RICERCA GUASTI E RISOLUZIONE DI EVENTUALI PROBLEMI ATTENZIONE! Non utilizzare la stufa se il tiraggio non è regolare e se la combustione non è ottima! PROBLEMA PRINCIPALI CONTROLLI DA ESEGUIRE La consolle • Controllare che la spina della stufa sia ben d’emergenza non è...
  • Seite 77: Chap.08 - Recherche Des Pannes Et Dépannage

    KAP.08 - STÖRUNGSSUCHE UND CHAP.08 - RECHERCHE DES PANNES ET DÉPANNAGE PROBLEMBEHANDLUNG ATTENTION ! ACHTUNG! Ne pas utiliser le poêle si le tirage n’est pas régulier et si la Verwenden Sie den Ofen nicht, wenn der Abzug nicht combustion n’est pas optimale ! gleichmäßig erfolgt und die Verbrennung nicht optimal ist! PROBLÈME PRINCIPAUX CONTROLES A FAIRE...
  • Seite 78 In relazione alle norme vigenti sulla sicurezza degli apparecchi elettrici,per tutte operazioni installazione,manutenzione o intervento che comportano l’accesso a parti elettriche è obbligatorio rivolgersi ad un Centro Assistenza Tecnica Jolly Mec S.p.A. o a personale qualificato.
  • Seite 79 Eingriffsarbeiten, die den Zugang zu elektrischen Teilen sants électriques, il faut obligatoirement s’adresser à un vorsehen, obligatorisch sich an die Jolly Mec S.p.A. Centre d’Assistance Technique Jolly Mec S.p.A. ou à du per- Kundendienststelle und/oder an qualifiziertes Personal zu sonnel qualifié.
  • Seite 80 • Principali allarmi centralina NUMERO NOME ALL. CAUSA PRINCIPALI MOTIVI PRINCIPALI RIMEDI AL 1 • La spina elettrica si è staccata dalla • Controllare cavo • Interruzione energia elettrica durante BLACK OUT presa di alimentazione dell’impianto alimentazione elettrica sia ben il funzionamento della stufa.
  • Seite 81 NUMERO NOME ALL. CAUSA PRINCIPALI MOTIVI PRINCIPALI RIMEDI • Controllare che i valori dei parametri • La velocità dell’estrattore fumi è carica PELLET velocità eccessiva oppure molto bassa in dell’estrattore fumi siano corretti. fase di accensione.• • Verificare la carica di PELLET nel braciere potrebbe essere...
  • Seite 82 être supérieur ou • Contrôler la quantité de charge inférieur par rapport au calibre préliminaire du PELLET. En phase de quantitatif JOLLY MEC. précharge, il doit être à un niveau légèrement supérieur par rapport à l’orifice de la résistance électrique.
  • Seite 83 NUMÉRO NOME ALAR. CAUSE PRINCIPALES RAISONS PRINCIPALES SOLUTIONS • Contrôler que les valeurs paramètre • La vitesse de l’Extracteur des de charge du PELLET et vitesse de Fumées est excessive ou alors trop l’Extracteur des Fumées soient basse en phase d’allumage. correctes.
  • Seite 84 • Die Rauchgassonde ist defekt. Klemme, BLAUES Kabel an die - Klemme. • Kontrollieren Sie, dass die Kabel des Thermoelements intakt sind, dass es keine Unterbrechung der Kontinuität gibt. • Die von Jolly Mec autorisierte STZ Service Technik Zentrale kontaktieren.
  • Seite 85 NUMMER ALARM-NAME URSACHE HAUPTGRÜNDE HAUPT BESEITIGUNGEN • Kontrollieren dass die PELLETS • Die Geschwindigkeit Ladungs –Parameter Rauchabzuganlage ist übermäßig Geschwindigkeit oder sehr niedrig Rauchabzuganlage korrekt sind. Zündungsphase. • Die PELLETS-Behälter Ladung • Der Brennkorb könnte nicht korrekt überprüfen. positioniert sein. •...
  • Seite 86: Cap.09 - Norme Ecologiche

    CAP.09 - NORME ECOLOGICHE 09.1 MATERIALI DI SCARTO E LORO SMALTIMENTO I pezzi di ricambio sostituiti nel corso della vita della mac- china sono considerati rifiuti e devono essere conferiti agli appositi centri di raccolta o affidati a smaltitori autorizzati. Le ceneri devono essere poste in un contenitore in metallo con coperchio a tenuta.Fino allo spegnimento definitivo delle braci,il contenitore chiuso deve essere posto su una...
  • Seite 87: Chap.09 - Normes Environnementales

    CHAP.09 - NORMES ENVIRONNEMENTALES KAP.09 - UMWELTSCHUTZNORMEN 09.1 DÉCHETS ET LEUR ÉLIMINATION 09.1 ABFALL UND DESSEN BESEITIGUNG Les pièces remplacées au cours de la durée de vie de la Die Teile, welche im Laufe der Lebenszeit der Maschine machine sont considérées comme des déchets spéciaux et ersetzt worden sind, gelten als Abfall und müssen an die doivent être apportées dans les centres de collecte ou confié- dazu vorgesehenen Sammelstellen oder an autorisierte...
  • Seite 88: Cap.10 - Allegati

    CAP.10 - ALLEGATI 10.1 CERTIFICATO DI CONFORMITA Via S. Giuseppe, 2 - 24060 Telgate (BG) - Italy 23 maggio 2012...
  • Seite 89: Chap.10 - Annexes

    CHAP.10 - ANNEXES KAP.10 - ANLAGEN 10.1 CERTIFICAT DE CONFORMITÉ 10.1 KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Via S. Giuseppe, 2 - 24060 Telgate (BG) - Italy 23 maggio 2012...
  • Seite 90: Optional Options Extra Zubehör

    10.2 RICAMBI • Stufa 10 kW Mod. TECHNA OPTIONAL OPTIONS EXTRA ZUBEHÖR OPTIONAL OPTIONS EXTRA ZUBEHÖR CODICE Q.ty AG204-00001 AG204-00002 AG204-00012 AG204-00017 AG204-00020 AG204-00021 Mod. CLASSE OPTIONAL OPTIONS EXTRA ZUBEHÖR OPTIONAL OPTIONS EXTRA ZUBEHÖR CODICE Q.ty AG204-00001 AG204-00003 AG204-00012 AG204-00018...
  • Seite 91: Pièces De Rechange

    10.2 PIÈCES DE RECHANGESI 10.2 ERSATZTEILE • Poêle 10 kW • 10 kW Ofen CODE Q.té CODE Menge AG204-00001 AG204-00001 AG204-00002 AG204-00002 AG204-00012 AG204-00012 AG204-00017 AG204-00017 AG204-00020 AG204-00020 AG204-00021 AG204-00021 CODE Menge CODE Q.té AG204-00001 AG204-00001 AG204-00003 AG204-00003 AG204-00012 AG204-00012 AG204-00018 AG204-00018 AG204-00020...
  • Seite 92 10.2 RICAMBI • Stufa 10 kW Mod. ARTE MAIOLICA OPTIONAL OPTIONS EXTRA ZUBEHÖR OPTIONAL OPTIONS EXTRA ZUBEHÖR CODICE Q.ty AG204-00001 AG204-00004 AG204-00012 AG204-00019 AG204-00020 AG204-00021 Mod. ARTE ACCIAIO OPTIONAL OPTIONS EXTRA ZUBEHÖR OPTIONAL OPTIONS EXTRA ZUBEHÖR CODICE Q.ty AG204-00001 AG204-00005 AG204-00012 AG204-00019 AG204-00020...
  • Seite 93 10.2 PIÈCES DE RECHANGES 10.2 ERSATZTEILE • Poêle 10 kW • 10 kW Ofen CODE Q.té CODE Menge AG204-00001 AG204-00001 AG204-00004 AG204-00004 AG204-00012 AG204-00012 AG204-00019 AG204-00019 AG204-00020 AG204-00020 AG204-00021 AG204-00021 CODE Q.té CODE Menge AG204-00001 AG204-00001 AG204-00005 AG204-00005 AG204-00012 AG204-00012 AG204-00019 AG204-00019 AG204-00020...
  • Seite 94 10.2 RICAMBI • Stufa 15 kW Mod. TECHNA CODICE Q.ty AG205-0001 AG205-0002 AG205-0010 AG205-0011 Mod. CLASSE CODICE Q.ty AG205-00001 AG205-00003 AG205-00010 AG205-00011...
  • Seite 95 10.2 PIÈCES DE RECHANGES 10.2 ERSATZTEILE • Poêle 15 kW • 15 kW Ofen CODE Q.té POS. CODE Menge AG205-0001 AG205-0001 AG205-0002 AG205-0002 AG205-0010 AG205-0010 AG205-0011 AG205-0011 CODE Q.té POS. CODE Menge AG205-00001 AG205-00001 AG205-00003 AG205-00003 AG205-00010 AG205-00010 AG205-00011 AG205-00011...
  • Seite 96 10.2 RICAMBI • Stufa 15 kW Mod. ARTE CODICE Q.ty AG205-00001 AG205-00004 AG205-00010 AG205-00011 Mod. ARTE ACCIAIO CODICE Q.ty AG205-00001 AG205-00005 AG205-00010 AG205-00011...
  • Seite 97 10.2 PIÈCES DE RECHANGES 10.2 ERSATZTEILE • Poêle 15 kW • 15 kW Ofen CODE Q.té POS. CODE Menge AG205-00001 AG205-00001 AG205-00004 AG205-00004 AG205-00010 AG205-00010 AG205-00011 AG205-00011 CODE Q.té POS. CODE Menge AG205-00001 AG205-00001 AG205-00005 AG205-00005 AG205-00010 AG205-00010 AG205-00011 AG205-00011...
  • Seite 98: Distinta Dei Componenti Della Macchina

    10.3 DISTINTE DEI COMPONENTI DELLA MACCHINA COME LEGGERE LE DISTINTE DEI COMPONENTI DELLA MACCHINA Tabella d’esempio: Indica il numero di posizione necessario per Colonna 1 identificare il particolare sui disegni e sugli esplosi dei gruppi Riporta il codice o la descrizione del compo- Colonna 2 nente, valido per richiedere i pezzi di RICAM- Colonna 3...
  • Seite 99: Liste Des Composants De La Machine

    10.3 VERZEICHNISSE DER BESTANDTEILE DES 10.3 LISTES DES COMPOSANTS DE LA MACHINE GERÄTS COMMENT LIRE LES LISTES DES COMPOSANTS DE LA WIE DIE VERZEICHNISSE DER GERÄTBESTANDTEILE MACHINE GELESEN WERDEN MÜSSEN Tableau fourni à titre d’exemple : Beispieltabelle: zeigt die Positionsnummer an, die dazu notwendig Indique le nombre de position nécessaire pour Colonne 1 ist, das Einzelteil auf den Zeichnungen und die...
  • Seite 100 Via S. Giuseppe, 2 - 24060 Telgate - BG - ITALIA Tel. +39 035 8359211 - Fax +39 035 8359200 w w w. j o l l y - m e c . i t - i n f o @ j o l l y - m e c . i t...

Diese Anleitung auch für:

ClasseArte acciaioArte maiolica