Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Emerio DH-124928.1

  • Seite 2 Content – Inhalt – Contenu – Contenuto Instruction manual – English ..................- 2 - Bedienungsanleitung – Deutsch ................- 19 - Mode d'emploi – Français ..................- 38 - Manuale d'istruzioni – Italiano ................. - 58 - - 1 -...
  • Seite 3: Instruction Manual - English

    Instruction manual – English Thank you very much for purchasing our products. In order to ensure correct operation, please read this manual and instruction carefully before use. IMPORTANT INSTRUCTIONS When using electrical appliances, basic precautions should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock, burns and other injuries.
  • Seite 4 10. Do not immerse the appliance or the mains plug in water or other liquids. There is danger to life due to electric shock! 11. To remove the plug from the plug socket, pull the plug. Do not pull the power cord. 12.
  • Seite 5: Maintenance And Repair

    26. Never put your fingers or objects into the air inlet or air outlet. 27. Do not operate the dehumidifier in a closed area such as inside a closet, as it may cause a fire. 28. The appliance shall be installed in accordance with national wiring regulations.
  • Seite 6 Warning: Risk of fire / Flammable materials. Read instruction manuals. Operator’s manual; operating instructions. Service indicator; read technical manual. Warning: Keep ventilation openings clear of obstruction. Warning: The appliance shall be stored in a well-ventilated area where the room size corresponds to the room area as specified for operation.
  • Seite 7: Parts Description

    DH-124928.1 PARTS DESCRIPTION 1. Control panel 2. Handle 3. Air inlet and filter 4. Water tank 5. Air outlet 6. Continuous drainage outlet 7. Pump port (no function for this model) 8. Storage place for power cord and plug 9. Wheels CONTROL PANEL 1.
  • Seite 8 DEFROSTING FUNCTION The evaporator in the dehumidifier may defrost automatically and the defrosting function indicator light will be on. The default program is as below: Room temperature < 5℃: Defrosting function does not work. 5℃≤ Room temperature≤ 12℃: During dehumidifying, every 20 minutes, the appliance will switch to defrost mode for about 6 minutes.
  • Seite 9: Child Lock

    Plug in the appliance. A “beep” sound will be heard. The appliance is on standby mode. ON/off: Press the standby button to turn on the appliance. The air outlet cover will open automatically. The panel will show the current humidity. Press the button again, the appliance will be off. The air outlet cover will close automatically several seconds later.
  • Seite 10: Sleep Mode

    SLEEP MODE: Press the sleep button to enter into the sleep mode; press the button again to exit the sleep mode. Under this mode, all indicators will be off except sleep indicator light and water tank full indicator light. Notice: 1.
  • Seite 11: Cleaning And Maintenance

    CLEANING AND MAINTENANCE The appliance must be regularly cleaned to prolong its life and keep it functioning properly. Warning: Before performing any cleaning, turn off the unit and unplug it to avoid electrical shocks. Do not use hot water or chemical solvents for cleaning. Regularly, clean the water tank with cold or warm water and dry with a soft cloth to avoid any mildew.
  • Seite 12: Technical Data

    Small dehumidifying Is the air inlet or air outlet Remove the obstruction from the air outlet capacity obstructed? or air inlet. Place the appliance on a smooth and stable Big noises Whether the appliance is placed well floor Stop during Whether the room temperature is The appliance may start automatically when dehumidifying...
  • Seite 13: Environment Friendly Disposal

    To return your used device, please use the return and collection systems or contact the retailer where the product was purchased. They can take this product for environmental safe recycling. EMERIO Switzerland AG Industriestrasse 47 6300 Zug...
  • Seite 14 INSTRUCTIONS FOR REPAIRING APPLIANCES CONTAINING R290 1. Servicing 1) Checks to the area Prior to beginning work on systems containing flammable refrigerants, safety checks are necessary to ensure that the risk of ignition is minimised. For repair to the refrigerating system, the following precautions shall be complied with prior to conducting work on the system.
  • Seite 15 materials which are inherently resistant to being corroded or are suitably protected against being so corroded. 9) Checks to electrical devices Repair and maintenance to electrical components shall include initial safety checks and component inspection procedures. If a fault exists that could compromise safety, then no electrical supply shall be connected to the circuit until it is satisfactorily dealt with.
  • Seite 16 shall be set at a percentage of the LFL of the refrigerant and shall be calibrated to the refrigerant employed and the appropriate percentage of gas (25 % maximum) is confirmed. Leak detection fluids are suitable for use with most refrigerants but the use of detergents containing chlorine shall be avoided as the chlorine may react with the refrigerant and corrode the copper pipe-work.
  • Seite 17 • Recovery equipment and cylinders conform to the appropriate standards. d) Pump down refrigerant system, if possible. e) If a vacuum is not possible, make a manifold so that refrigerant can be removed from various parts of the system. f) Make sure that cylinder is situated on the scales before recovery takes place. g) Start the recovery machine and operate in accordance with manufacturer's instructions.
  • Seite 18 Information about the explosion potential of flammable refrigerants to show that flammables may be dangerous when handled without care. Information about potential ignition sources, especially those that are not obvious, such as lighters, light switches, vacuum cleaners, electric heaters. Information about the different safety concepts: Unventilated –...
  • Seite 19 • Check safety equipment before putting into service. d) Decommissioning • If the safety is affected when the equipment is putted out of service, the refrigerant charge shall be removed before decommissioning. • Ensure sufficient ventilation at the equipment location. •...
  • Seite 20: Bedienungsanleitung - Deutsch

    Bedienungsanleitung – Deutsch Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden haben. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Inbetriebnahme des Gerätes sorgfältig durch, um einen ordnungsgemäßen Betrieb sicherzustellen. WICHTIGE ANWEISUNGEN: Bei der Verwendung elektrischer Geräte müssen immer grundlegende Sicherheitsvorkehrungen beachtet werden, um Risiken Bränden, elektrischen...
  • Seite 21 es zum Überhitzen des Verlängerungskabels und/oder des Steckers kommen. Es besteht Verletzungsgefahr durch Stolpern über das Verlängerungskabel. Lassen Sie Vorsicht walten, um gefährliche Situationen zu vermeiden. 8. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, wenn das Gerät nicht benutzt und bevor es gereinigt wird. 9.
  • Seite 22 22. Die Lufteinlass- oder Luftauslassöffnung nicht mit Kleidung oder Handtüchern abdecken. 23. Das mit diesem Gerät der Luft entzogene Wasser weder trinken noch anderweitig verwenden. 24. Den Wassertank während des Betriebs nicht berühren. • Den Wassertank entleeren, bevor das Gerät bewegt wird, um das Verschütten von Wasser zu verhindern.
  • Seite 23 Elektroheizung). 33. Nicht hineinstechen oder verbrennen. 34. Wir weisen darauf hin, dass Kältemittel unter Umständen geruchlos sind. 35. Wird das Gerät in einem unbelüfteten Bereich installiert, betrieben oder aufbewahrt, muss der Raum so konzipiert sein, dass sich kein ausgelaufenes Kältemittel sammeln und zu einer Brand- oder Explosionsgefahr werden kann, falls das Kältemittel durch eine Elektroheizung, Ofen oder eine andere Zündquelle gezündet wird.
  • Seite 24 Warnung: Brandgefahr / zündfähiges Material. Anleitungen lesen. Bedienungsanleitung; Betriebsanleitung. Symbol für Reparatur/Wartung; technische Anleitung lesen. Warnung: Belüftungsöffnungen von Blockaden frei halten. Warnung: Das Gerät muss in einem gut belüfteten Raum stehen, dessen Größe mit den Raumangaben in den technischen Daten übereinstimmt. Ein Mindestabstand von 30 cm sollte um das Gerät herum eingehalten werden.
  • Seite 25: Beschreibung Der Teile

    DH-124928.1 BESCHREIBUNG DER TEILE 1. Bedienfeld 2. Griffmulde 3. Lufteinlass und -filter 4. Wassertank 5. Luftauslass 6. Dauerablauf 7. Pumpenanschluss (bei diesem Modell ohne Funktion) 8. Aufbewahrung für Netzkabel Stecker 9. Laufrollen BEDIENFELD 1. Standby-Taste 2. Taste Schlafmodus 3. Taste für Entfeuchtungsmodus 4.
  • Seite 26: Vor Dem Ersten Gebrauch

    ABTAUFUNKTION Unter Umständen schaltet sich die Abtau-Automatik durch den Verdampfer des Luftentfeuchters ein und die Anzeigeleuchte für die Abtaufunktion leuchtet auf. Das Standardprogramm läuft wie folgt ab: Raumtemperatur < 5 °C: Abtaufunktion ist aus. 5 °C ≤ Raumtemperatur ≤ 12 °C: Alle 20 Minuten während des Entfeuchtungsbetriebs schaltet das Gerät 6 Minuten lang auf Abtauen.
  • Seite 27: Bedienung

    BEDIENUNG Das Gerät an eine Steckdose anschließen. Ein Signalton ertönt. Das Gerät befindet sich im Standby-Modus. Ein/Aus: Die Standby-Taste drücken, um das Gerät einzuschalten. Der Luftauslassdeckel öffnet sich automatisch. Die gegenwärtige Luftfeuchtigkeit wird im Bedienfeld angezeigt. Die Taste erneut drücken, um das Gerät auszuschalten.
  • Seite 28: Kindersicherung

    KINDERSICHERUNG: Die Taste 3-5 Sekunden lang gedrückt halten, um alle anderen Tasten des Bedienfelds zu deaktivieren. Die Taste erneut 3-5 Sekunden lang gedrückt halten, um die anderen Tasten wieder zu entsperren. SCHLAFMODUS. Drücken sie die Schlafmodustaste, um in den Schlafmodus zu wechseln. Drücken Sie die Taste erneut, um den Schlafmodus zu beenden.
  • Seite 29: Reinigung Und Pflege

    Kontinuierliche Wasserableitung Das Gerät verfügt über eine Ö ffnung für einen kontinuierlichen Wasserabfluss. Den Deckel (A) zuerst sachte mit einem Hammer (B) losklopfen. Anschließend die Leitung C anschließen; Jetzt kann das Kondenswasser kontinuierlich abfließen. Verlegen Sie die Abflussleitungen mit Gefälle, um sicherzustellen, dass das Kondenswasser kontinuierlich abgeleitet werden kann.
  • Seite 30: Technische Daten

    FEHLERBEHEBUNG Problem Mögliche Ursache Lösung Prüfen, ob der Netzstecker eingesteckt Einstecken Prüfen, ob der Wassertank voll ist Den Wassertank entleeren. Gerät funktioniert nicht Prüfen, ob der Wassertank korrekt Korrekt einsetzen eingesetzt wurde Prüfen, ob Luftauslassdeckel geöffnet ist Luftauslassdeckel öffnen Ist der Filter verstopft? Filter reinigen Geringe Ist der Lufteinlass oder Luftauslass...
  • Seite 31: Garantie Und Kundenservice

    Nutzen Sie zur Rückgabe Ihres Altgeräts bitte die Rückgabe- und Sammelsysteme oder wenden Sie sich an den Händler, bei dem Sie dieses Gerät erworben haben. Dieser kann das Gerät umweltschonend entsorgen. EMERIO Switzerland AG Industriestrasse 47 6300 Zug Switzerland...
  • Seite 32: Anweisungen Für Die Reparatur Von Geräten, Die R290 Enthalten

    ANWEISUNGEN FÜR DIE REPARATUR VON GERÄTEN, DIE R290 ENTHALTEN Reparaturen Prüfung des Bereichs Vor Arbeiten an Systemen, die zündfähige Kältemittel enthalten, sind Sicherheitskontrollen erforderlich, um für eine Minimierung des Zündrisikos zu sorgen. Zur Reparatur von Kälteanlagen müssen die folgenden Sicherheitsvorkehrungen getroffen werden, bevor Arbeiten an den Anlagen durchgeführt werden. Arbeitsweise Die Arbeiten müssen unter kontrollierten Bedingungen ausgeführt werden, um das Risiko so gering wie möglich zu halten, dass während der Arbeiten zündfähige Gase oder Dämpfe vorhanden sind.
  • Seite 33 geprüft werden; – Die Kennzeichnungen an der Anlage sind deutlich sichtbar und leserlich. Nicht lesbare Kennzeichnungen und Schilder müssen korrigiert werden; – Kühlrohrleitungen oder Komponenten sind in Positionen installiert, in denen eine Gefährdung durch andere Stoffe, die Kältemittel enthaltende Komponenten angreifen können, unwahrscheinlich ist, es sei denn, die Komponenten bestehen aus Materialien, die stoffbedingt korrosionsresistent sind oder sie werden auf geeignete Weise vor Korrosion geschützt.
  • Seite 34 dauernden Vibrationen aufgrund von Kompressoren oder Lüftern berücksichtigt werden. 5) Erkennung zündfähiger Kältemittel Unter keinen Umständen dürfen potenzielle Zündquellen dafür benutzt werden, um Kältemittel-Leckagen zu lokalisieren oder zu detektieren. Ein Halogen-Lecksucher (oder jeder andere Detektor, der eine offene Flamme einsetzt) darf nicht benutzt werden. 6) Verfahren der Leckerkennung Folgende Leckdetektor-Verfahren gelten als zulässig für Anlagen, die zündfähige Kältemittel enthalten.
  • Seite 35 – Nach Abschluss der Befüllung muss die Anlage gekennzeichnet werden (sofern nicht schon geschehen). – Es muss besonders darauf geachtet werden, dass die Kälteanlage nicht überfüllt wird. Vor dem Auffüllen der Anlage sollte diese mittels sauerstofffreiem Stickstoff druckgeprüft werden. Nach Abschluss der Befüllung und vor der Inbetriebnahme muss die Anlage auf Dichtheit geprüft werden.
  • Seite 36 mehrere Waagen zur Verfügung stehen und in gutem Zustand sein. Schläuche müssen vollständig mit dichten Kupplungsstücken zur Verfügung stehen und in gutem Zustand sein. Vor der Benutzung der Wiederverwertungsvorrichtung kontrollieren, ob sich diese in gutem Betriebszustand befindet, ordnungsgemäß instandgehalten wurde und ob alle zugehörigen elektrischen Komponenten versiegelt sind, um einen Zündvorgang zu verhindern, falls Kältemittel austritt.
  • Seite 37 Anlagen mit zündfähigen Kältemitteln besonders ausgestattet ist. • Am Ort der Reparatur auf eine ausreichende Belüftung achten. • Daran denken, dass eine Störung der Anlage durch Kältemittelverlust verursacht sein kann und dass ein Kältemittelleck möglich ist. • Kondensatoren so entladen, dass sie keine Funken erzeugen. Bei der Standardmethode für das Entladen an den Kondensatoranschlüssen entstehen in der Regel Funken.
  • Seite 38 • Am Arbeitsort auf eine ausreichende Belüftung achten. • Kältemittel entfernen. Falls eine Wiederverwertung nicht gesetzlich vorgeschrieben ist, das Kältemittel ins Freie ablassen. Dafür sorgen, dass das abgelassene Kältemittel keine Gefahren verursacht. Im Zweifelsfall sollte eine Person den Auslauf überwachen. Besonders darauf achten, dass abgelassenes Kältemittel nicht wieder in das Gebäude zurückströmt.
  • Seite 39: Mode D'emploi - Français

    Mode d'emploi – Français Merci beaucoup d’avoir acheté nos produits. Afin de garantir un bon fonctionnement, merci de lire attentivement ce manuel et les instructions avant l'utilisation. INSTRUCTIONS IMPORTANTES: Lors de l’utilisation d’appareils électriques, des précautions élémentaires doivent toujours être prises afin de réduire le risque d’incendie, d’électrocution, de brûlures et autres blessures.
  • Seite 40 excessivement. Il existe un risque potentiel de blessures par trébuchement sur le cordon électrique. Prenez vos précautions pour éviter toute situation dangereuse. 8. Débranchez la fiche électrique de la prise électrique quand l’appareil n’est pas utilisé et avant de le nettoyer. 9.
  • Seite 41 22. Ne recouvrez pas l’entrée ou la sortie d’air avec des chiffons ou des serviettes. 23. Ne buvez pas ou n’utilisez pas l’eau évacuée par l’appareil. 24. Ne retirez pas le bac de récupération d’eau lorsque l’appareil fonctionne. • Videz le bac de récupération d’eau avant de déplacer l’appareil afin d’éviter les renversements.
  • Seite 42 appareil de chauffage électrique en marche). 33. Ne percez pas et ne brûlez pas l’appareil. 34. Sachez que les réfrigérants peuvent ne pas émettre d'odeur. 35. Si l'appareil est installé, utilisé ou stocké dans une zone non ventilée, la pièce doit être conçue de manière à prévenir l'accumulation de fuites de réfrigérant pouvant entraîner un risque d'incendie ou d'explosion dû...
  • Seite 43 Avertissement : Risque d'incendie / Matériaux inflammables. Lisez le manuel d'instructions. Manuel de l'opérateur ; mode d'emploi. Indications sur les réparations ; lisez le manuel technique. Avertissement : Maintenez les orifices de ventilation dégagés de tout obstacle. Avertissement : L'appareil doit être rangé dans une zone bien ventilée où...
  • Seite 44: Panneau De Commande

    DH-124928.1 DESCRIPTION DES PIÈCES 1. Panneau de commande 2. Poignée 3. Entrée d’air et filtre 4. Bac de récupération d’eau 5. Sortie d'air 6. Sortie de drainage en continu 7. Port de la pompe (aucune fonction pour ce modèle) 8. Espace de stockage pour le câble d’alimentation et la fiche...
  • Seite 45: Fonction De Dégivrage

    FONCTION DE DÉGIVRAGE L’évaporateur du déshumidificateur peut entrer automatiquement et le témoin lumineux dela fonction de dégivrage est allumé. Le programme par défaut est comme ci-dessous : Température ambiante < 5 °C : la fonction de dégivrage ne fonctionne pas. 5 °C ≤...
  • Seite 46 UTILISATION Branchez l'appareil. Un bip retentit. L’appareil est en mode veille. Marche/Arrêt : Appuyez sur le bouton veille pour allumer l’appareil. Le couvercle de la sortie d’air s’ouvrira automatiquement. Le panneau affichera le taux d’humidité actuel. Si vous appuyez à nouveau sur le bouton, l’appareil s’éteint.
  • Seite 47: Sécurité Enfant

    le bouton « TIMER » pour faire défiler les chiffres rapidement. La durée réglée clignote pendant plusieurs secondes, puis le témoin lumineux de la minuterie s’allume sans clignoter ; le taux d’humidité de la pièce s’affiche. Le réglage de la minuterie est confirmé. L'appareil s’arrêtera automatiquement une fois que le temps préréglé...
  • Seite 48: Nettoyage Et Entretien

    REMARQUE : 1. Si vous souhaitez retirer le couvercle du bac de récupération d’eau (B), vous devez d'abord détacher la poignée (A) : détachez le point de jonction (a) de la poignée (A) de la fente (b). Faites attention à la direction de la fente (b).
  • Seite 49: Guide De Dépannage

    Nettoyez le filtre. Posez l’appareil en position debout et évitez l’exposition à la lumière directe du soleil. Filtre Il y a un filtre à l’intérieur de l’appareil qui doit être retiré et nettoyé régulièrement. Lorsque le filtre est encrassé, la capacité d’extraction d’eau peut être réduite. •...
  • Seite 50: Données Techniques

    La pièce est trop grande Le taux d’humidité de la pièce Les portes ou les fenêtres de la pièce ne sont pas fermées ne peut pas être réduit L’appareil fonctionne en même temps que d’autres appareils qui libèrent de la vapeur Odeur désagréable L’odeur peut provenir du mur, des meubles ou d’autres choses Le bruit provoqué...
  • Seite 51 EMERIO Switzerland AG Industriestrasse 47 6300 Zug Switzerland - 50 -...
  • Seite 52 INSTRUCTIONS POUR LA RÉPARATION DES APPAREILS CONTENANT DU R290 1) Réparation 1) Vérifications de la zone Avant de commencer à travailler sur des systèmes contenant des frigorigènes inflammables, des contrôles de sécurité sont nécessaires pour réduire au minimum le risque d'inflammation. Pour réparer le système de réfrigération, les précautions suivantes doivent être respectées avant de procéder à...
  • Seite 53 – Le marquage sur l'équipement continue d'être visible et lisible. Les marques et signes illisibles doivent être corrigés ; – Les tuyaux ou composants de réfrigération sont installés dans une position où ils ne risquent pas d'être exposés à une substance susceptible de corroder les composants contenant du fluide frigorigène, à moins que les composants ne soient construits avec des matériaux présentant une résistance inhérente à...
  • Seite 54 vieillissement ou des vibrations continuelles provenant de sources telles que les compresseurs ou les ventilateurs. 5) Détection de réfrigérants inflammables En aucun cas, des sources d'inflammation potentielles ne doivent être utilisées pour rechercher ou détecter des fuites de réfrigérant. Une torche aux halogénures (ou tout autre détecteur utilisant une flamme nue) ne doit pas être utilisée.
  • Seite 55 quantité de réfrigérant qu'ils contiennent. – Les bouteilles doivent être maintenues verticales. – Assurez-vous que le système de réfrigération est mis à la terre avant de le charger en réfrigérant. – Étiquetez le système lorsque le chargement est terminé (si ce n'est déjà fait). –...
  • Seite 56 surpression et des vannes d'arrêt associées en bon état de fonctionnement. Les bouteilles de récupération vides sont évacuées et, si possible, refroidies avant la récupération. L'équipement de récupération doit être en bon état de fonctionnement, avec un ensemble d'instructions concernant l'équipement disponible et doit être adapté...
  • Seite 57 • Les équipements portables doivent être réparés à l'extérieur ou dans un atelier spécialement équipé pour manipuler les unités avec des réfrigérants inflammables. • Assurez une ventilation suffisante sur le lieu de réparation. • Sachez qu'un dysfonctionnement de l'équipement peut être causé par une perte de réfrigérant et qu'une fuite de réfrigérant est possible.
  • Seite 58 vidangez le réfrigérant vers l'extérieur. Veillez à ce que le réfrigérant drainé ne présente aucun danger. En cas de doute, une personne doit observer la sortie. Veillez à ce que le réfrigérant drainé ne retourne pas dans le bâtiment. • Évacuez le circuit frigorifique.
  • Seite 59: Manuale D'istruzioni - Italiano

    Manuale d'istruzioni – Italiano La ringraziamo per aver acquistato i nostri prodotti. Per garantire il corretto funzionamento dell’unità, leggere attentamente il presente manuale di istruzioni prima dell’uso. ISTRUZIONI IMPORTANTI: Quando si utilizzano apparecchiature elettriche, è sempre necessario seguire alcune precauzioni di base per ridurre il rischio di incendi, scosse elettriche, ustioni e lesioni di altro tipo.
  • Seite 60 8. Scollegare la spina dalla presa di corrente quando l'apparecchio non è in uso e prima di pulirlo. 9. Assicurarsi che il cavo di alimentazione non penda da bordi appuntiti e tenerlo lontano da oggetti caldi e fiamme libere. 10. Non immergere l'apparecchio o la spina in acqua o altri liquidi.
  • Seite 61 • Non inclinare l'apparecchio per evitare la fuoriuscita di acqua e danni all'apparecchio. • Non inserire oggetti estranei nelle aperture dell'apparecchio per evitare il rischio di scossa elettrica, incendio e danni all'apparecchio. 25. Non mettere l'unità vicino a dispositivi che generano calore o vicino a materiali infiammabili e pericolosi.
  • Seite 62 36. L'apparecchio deve essere conservato in modo tale da evitare danni meccanici. 37. Per le istruzioni relative alla riparazione di apparecchi contenenti R290, consultare i seguenti paragrafi del manuale. 38. Per evitare il rischio di danni, lasciare l'apparecchio in posizione verticale per almeno 24 ore prima di avviarlo. Avvertenza! Rischio incendio.
  • Seite 63: Descrizione Dei Componenti

    DH-124928.1 DESCRIZIONE DEI COMPONENTI 1. Pannello di controllo 2. Impugnatura 3. Ingresso dell'aria e filtro 4. Serbatoio dell'acqua 5. Uscita dell'aria 6. Uscita per drenaggio continuo 7. Connettore pompa (non funzionante in questo modello) 8. Vano per cavo di alimentazione 9.
  • Seite 64: Funzione Di Sbrinamento

    FUNZIONE DI SBRINAMENTO L'evaporatore dell'apparecchio può avviare automaticamente la funzione di sbrinamento; l'indicatore della funzione di sbrinamento si illuminerà. Di seguito è descritto il programma della funzione di sbrinamento. Temperatura ambientale inferiore a 5°C: la funzione di sbrinamento non è attiva. Temperatura ambientale compresa tra 5°C e 12°C: in modalità...
  • Seite 65 UTILIZZO Collegare l'apparecchio alla presa di corrente. Verrà emesso un segnale acustico. L'apparecchio entrerà in modalità di standby. Avvio e arresto: premere il pulsante di standby per avviare o arrestare l'apparecchio. Il coperchio dell'uscita dell'aria si aprirà automaticamente. Sul pannello di controllo verrà visualizzato il livello di umidità corrente. Premere nuovamente il pulsante per arrestare l'apparecchio.
  • Seite 66: Blocco Bambini

    Per annullare il timer, impostare l'intervallo a 0. L'intervallo lampeggerà per qualche secondo, quindi l'indicatore del timer si spegnerà. BLOCCO BAMBINI Tenere premuto il pulsante del blocco bambini per circa 3-5 secondi per bloccare tutti gli altri pulsanti del pannello di controllo. Tenere nuovamente premuto il pulsante per 3-5 secondi per sbloccare tutti gli altri pulsanti.
  • Seite 67: Pulizia E Manutenzione

    2. Per riposizionare il serbatoio, inserirlo saldamente con entrambe le mani. 3. Non rimuovere il galleggiante all'interno del serbatoio. Senza il galleggiante, il sensore del serbatoio pieno non sarà in grado di rilevare correttamente il livello dell'acqua, con il rischio di fuoriuscite. Drenaggio continuo della condensa L'apparecchio è...
  • Seite 68: Risoluzione Dei Problemi

    RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Problema Possibile causa Soluzione La spina non è collegata alla presa di Collegarla. corrente. Il serbatoio dell'acqua è pieno. Svuotare il serbatoio dell'acqua. L'apparecchio serbatoio dell'acqua è funziona. Posizionarlo correttamente. posizionato correttamente. Se il coperchio dell'uscita dell'aria è Aprire il coperchio dell'uscita dell'aria aperto Capacità...
  • Seite 69: Garanzia E Servizio Di Assistenza

    Per restituire il dispositivo utilizzato, servirsi dei sistemi di restituzione e raccolta o contattare il proprio rivenditore autorizzato dove il prodotto è stato acquistato. Il rivenditore autorizzato si occuperà dello smaltimento sicuro del prodotto. EMERIO Switzerland AG Industriestrasse 47 6300 Zug Switzerland...
  • Seite 70 ISTRUZIONI PER LA RIPARAZIONE DI APPARECCHI CONTENENTI R290 1. Istruzioni generali 1) Controllo dell'area Prima di intervenire su sistemi contenenti refrigeranti infiammabili, è necessario effettuare alcuni controlli di sicurezza per minimizzare il rischio di ignizione. Prima di intervenire sul sistema refrigerante, rispettare le precauzioni riportate di seguito.
  • Seite 71 costruiti con materiali intrinsecamente resistenti alla corrosione o protetti in modo adeguato dalla corrosione. 9) Controllo dei dispositivi elettrici Le operazioni di riparazione e manutenzione dei componenti elettrici devono includere controlli iniziali di sicurezza e procedure di ispezione dei componenti. In caso di difetti che compromettono la sicurezza, non collegare il circuito ad alcuna fonte di alimentazione finché...
  • Seite 72 6. Metodi di rilevamento delle perdite I seguenti metodi di rilevamento delle perdite sono considerate adatte all'uso con sistemi contenenti refrigeranti infiammabili. Per rilevare refrigeranti infiammabili è possibile usare rilevatori di perdite elettronici, ma la loro sensibilità potrebbe non essere adeguata o richiedere una nuova calibrazione. (I dispositivi di rilevamento devono essere calibrati in un'area priva di refrigerante.) Assicurarsi che il rilevatore non sia una potenziale fonte di ignizione e sia adatto al refrigerante utilizzato.
  • Seite 73 9. Messa fuori servizio Prima di effettuare questa procedura è essenziale che il tecnico abbia acquisito familiarità con l'apparecchio e tutte le sue specifiche. È buona norma assicurarsi che tutti i refrigeranti vengano recuperati in modo sicuro. Prima di effettuare l'operazione è necessario prelevare un campione di olio e di refrigerante nel caso sia necessaria un'analisi prima di riutilizzare il refrigerante rigenerato.
  • Seite 74 accettabile per garantire che il lubrificante non contenga refrigerante infiammabile. Il processo di svuotamento deve essere effettuato prima di restituire il compressore ai fornitori. L'unica modalità per accelerare questo processo è riscaldare elettricamente il corpo del compressore. Se è necessario drenare dell'olio da un sistema, effettuare l'operazione in sicurezza.
  • Seite 75 riparazione di apparecchi contenenti refrigeranti infiammabili. • Garantire una sufficiente ventilazione nel luogo di intervento. • Tenere presente che il malfunzionamento dell'apparecchio potrebbe essere causato da una perdita di refrigerante e che è possibile la fuoriuscita di refrigerante. • Scaricare i condensatori in modo tale che non causino alcuna scintilla. •...
  • Seite 76 refrigeranti infiammabili. Il numero massimo o la configurazione degli apparecchi che possono essere trasportati insieme è stabilito dalle normative locali. Segnalazione dell'apparecchio con cartelli I cartelli per apparecchi similari utilizzati in aree di lavoro sono generalmente disciplinati dalle normative locali e indicano i requisiti minimi per la fornitura di cartelli di sicurezza e/o salute nei luoghi di lavoro.

Inhaltsverzeichnis