Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
PART. U2660C
INSTALLAZIONE
INSTALLATION
INSTALLATION
INSTALLATION
INSTALACIÓN
INSTALLATIE
INSTALAÇÃO
1
4
LED: Due lampeggi rossi per indicare la segnalazione di un allarme; se il lampeggio è uno solo indica che la batteria è scarica.
LED: Two red flashes to indicate an alarm signal; one flash indicates that the battery is flat.
VOYANT: deux clignotements rouges correspondent à un signal d'alarme; un unique clignotement indique que la batterie est déchargée.
LED: Die rote LED blinkt zwei Mal um einen Alarm zu melden; wenn sie nur ein Mal blinkt, ist die Batterie erschöpft.
LED: dos parpadeos rojos indican la señalización de una alarma; si parpadea una sola vez, significa que la batería está agotada
LED: Twee rode knipperlichten om een alarmmelding aan te duiden; een enkel knipperlicht wijst erop dat de batterij ontladen is.
SINALIZADOR LUMINOSO: Dois lampejos vermelhos indicam a sinalização de um alarme; se o lampejo for só um indica que a bateria está descarregada.
Prima di fissare in modo permanente l'oggetto verificare la comunicazione radio con il ricevitore art. HC/HS/HD/L/N/NT4618.
Before setting the device permanently, check the radio communication with the receiver item HC/HS/HD/L/N/NT4618.
Avant de fixer l'accessoire de manière définitive, contrôler la communication radio avec le récepteur réf. HC/HS/HD/L/N/NT4618.
Bevor der Gegenstand dauerhaft befestigt wird, die Funkverbindung mit dem Empfänger Art. HC/HS/HD/L/N/NT4618 prüfen.
Antes de fijar en modo permanente el objeto, verifique la comunicación vía radio con el receptor art. HC/HS/HD/L/N/NT4618.
Voordat men het voorwerp op permanente manier bevestigt, moet men de radio-communicatie met de ontvanger art. HC/HS/HD/L/N/NT4618 verifiëren.
Antes de fixar permanentemente o objecto verificar a comunicação rádio com o receptor art. HC/HS/HD/L/N/NT4618.
Per attivare il magnete occorre effettuare una apertura/chiusura entro 12 ore dall'alimentazione; rivelatore avvolgibile e magnete trasmettono l'allarme sullo
stesso indirizzo.
To activate the magnet open/close within 12 hours from switching on; roller detector and magnet transmit the alarm on the same address.
Pour activer l'aimant, il est nécessaire de commander une ouverture/coupure de l'alimentation dans les 12 heures; détecteur enrouleur et aimant transmettent
l'alarme sur la même adresse.
Um den Magnet zu aktivieren, muss ein Öffnen/Schließen innerhalb von 12 Stunden ab der Speisung vorgenommen werden; der Rollladen-Detektor und der
Magnet senden den Alarm an dieselbe Adresse.
Para activar el imán, es necesario efectuar una apertura/cierre antes de las 12 horas a partir de la alimentación; el detector enrollable y el imán transmiten la
alarma. a la misma dirección.
Om de magneet te activeren moet men een opening/sluiting uitvoeren binnen de 12 uren vanaf de voeding; sensor oprolmechanisme en magneet geven het
alarm door op hetzelfde adres.
Para activar o magneto é preciso abrir/fechar até 12 horas depois da alimentação; detector enrolável e magneto transmitem o alarme ao mesmo endereço.
Apertura magnete
Magnet opening
Ouverture aimant
Magnetöffnung
Apertura magneto
1
2
Filo rosso
Red wire
Fil rouge
Roter Leiter
Hilo rojo
Rode draad
Fio vermelho
3
Smaltire la batteria secondo le norme
Dispose of the battery according to
LED
Éliminer la batterie conformément aux
LED
VOYANT
LED
Eliminar la batería según las normas
LED
LED
SINALIZADOR
LUMINOSO
observância das normas vigentes
3445
Openen magneet
Apertura sensore
Abertura ímã
Open sensor
Ouverture capteur
Öffnen des Sensors
Apertura del sensor
2
+
C
Filo verde
Filo nero
Green wire
Black wire
Fil vert
Fil noire
Grüner Leiter
Schwarzer Leiter
Hilo verde
Hilo negro
Groene draad
Zwarte draad
Fio verde
Fio preto
Batteria
Battery
Batterie
Batterie
vigenti
Batería
the current regulations
Batterij
Bateria
normes en vigueur
Die Batterie gemäß geltenden
Vorschriften entsorgen
vigentes
Verwijder de batterij volgens de
toepasselijke normen
Eliminar a bateria em plena
Istruzioni d'uso
Instruction sheet
Notice d'emploi
Gebrauchsanweisungen
Instrucciones de uso
Gebruiksaanwijzing
Instruções para o uso
Opening sensor
Abertura do sensor
1
1,5m
Rivelatore avvolgibile
Roller blind detector
Détecteur volets
Wickelbares Fühlgerät
Detector de persianas
Detector rolluiken
Detector de enrolar
M
Z N
O
D
Sede configuratori
Configurator socket
Logement configurateurs
Sitz der Konfiguratoren
Alojamiento de los
configuradores
Behuizing configurators
Sede configuradores
TAMPER/APPRENDIMENTO
TAMPER/SETUP CYCLE
TAMPER/APPRENTISSAGE
TAMPER/LERNFUNKTION
ANTISABOTAJE/APRENDIZAJE
TAMPER/LEERPROCES
TAMPER/AJUSTE
09/15-01 PC
1
2
A
U
X
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Bticino 3445

  • Seite 1 Istruzioni d’uso Instruction sheet Notice d’emploi Gebrauchsanweisungen Instrucciones de uso Gebruiksaanwijzing 3445 PART. U2660C 09/15-01 PC Instruções para o uso INSTALLAZIONE INSTALLATION Apertura magnete Openen magneet Apertura sensore Opening sensor INSTALLATION Magnet opening Abertura ímã Open sensor Abertura do sensor...
  • Seite 2 RACCOMANDAZIONI CONSEJOS RECOMMENDATIONS AANBEVELINGEN RECOMMANDATIONS RECOMENDAÇÕES EMPFEHLUNGEN La fune deve trovarsi tra la finestra e la tapparella. Controllare periodicamente lo stato della fune e del suo scorrimento The rope must be between the window and the rolling shutter. Check the condition of the rope and its sliding regularly Le câble doit se trouver entre la fenêtre et le volet.
  • Seite 3: Dati Tecnici

    2 - Function available with control unit produced from week 08W06. If you replace the sensor 3445 with a new one, configure it in the same way and store it on the receiver to prevent malfunctions. After changing the configuration of the sensor, repeat the storing operation on the receiver.
  • Seite 4: Caracteristiques Techniques

    2 - Fonction disponible avec centrale produite à partir de la semaine 08W06. En cas de remplacement du capteur 3445 par un neuf, le configurer à l’identique et le mémoriser sur le récepteur pour éviter tout dysfonctionnement. Après une éventuelle modification de la configuration du capteur, répéter la mémorisation sur le récepteur.
  • Seite 5: Datos Técnicos

    2 - Functie beschikbaar met centrale geproduceerd vanaf de week Indien men de sensor 3445 vervangt met een nieuwe, op identieke wijze configureren en deze in het geheugen opslaan op de ontvanger teneinde slechte werkingen te voorkomen. Na de eventuele wijziging van de configuratie van de sensor, het in het geheugen opslaan op de ontvanger herha- len.
  • Seite 6: Dados Técnicos

    2 - Função disponível com central criada a partir da semana 08W06. Se o sensor 3445 for substituído com um novo, configurar de maneira idêntica e memorizá-lo no receptor para evitar que funcione mal. Depois de ter eventualmente modificado a configuração do sensor, memorizar novamente o receptor.

Inhaltsverzeichnis