Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Makita DDF343 Betriebsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für DDF343:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 16
EN
Cordless Driver Drill
Perceuse-Visseuse sans Fil
FR
Akku-Bohrschrauber
DE
IT
Trapano avvitatore a batteria
NL
Accuschroefboormachine
Atornillador Taladro
ES
Inalámbrico
Furadeira/Parafusadeira a
PT
Bateria
DA
Akku skrue-/boremaskine
Δραπανοκατσάβιδο
EL
μπαταρίας
Akülü Matkap Tornavida
TR
MANUAL DE
4
10
16
23
30
36
43
49
55
62

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Makita DDF343

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    Perceuse-Visseuse sans Fil MANUEL D’INSTRUCTIONS Akku-Bohrschrauber BETRIEBSANLEITUNG Trapano avvitatore a batteria ISTRUZIONI PER L’USO Accuschroefboormachine GEBRUIKSAANWIJZING Atornillador Taladro MANUAL DE Inalámbrico INSTRUCCIONES Furadeira/Parafusadeira a MANUAL DE INSTRUÇÕES Bateria Akku skrue-/boremaskine BRUGSANVISNING Δραπανοκατσάβιδο ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ μπαταρίας Akülü Matkap Tornavida KULLANMA KILAVUZU DDF343 DDF453...
  • Seite 2 Fig.1 Fig.5 Fig.2 Fig.6 Fig.3 Fig.7 Fig.4 Fig.8...
  • Seite 3 Fig.9 Fig.10...
  • Seite 4: Intended Use

    The typical A-weighted noise level determined accord- sures to protect the operator that are based on an ing to EN62841-2-1: estimation of exposure in the actual conditions of Model DDF343 use (taking account of all parts of the operating Sound pressure level (L ) : 70 dB(A) or less cycle such as the times when the tool is switched...
  • Seite 5: Ec Declaration Of Conformity

    Some material contains chemicals which may NOTE: The declared vibration total value(s) has been be toxic. Take caution to prevent dust inhala- measured in accordance with a standard test method tion and skin contact. Follow material supplier and may be used for comparing one tool with another. safety data. NOTE: The declared vibration total value(s) may also If the drill bit cannot be loosened even you be used in a preliminary assessment of exposure.
  • Seite 6: Functional Description

    18. Keep the battery away from children. CAUTION: Always install the battery cartridge SAVE THESE INSTRUCTIONS. fully until the red indicator cannot be seen. If not, it may accidentally fall out of the tool, causing injury to CAUTION: Only use genuine Makita batteries. you or someone around you. Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that CAUTION: Do not install the battery cartridge have been altered, may result in the battery bursting forcibly. If the cartridge does not slide in easily, it is causing fires, personal injury and damage. It will...
  • Seite 7: Overload Protection

    Indicating the remaining battery Switch action capacity ► Fig.3: 1. Switch trigger Only for battery cartridges with the indicator CAUTION: Before installing the battery car- ► Fig.2: 1. Indicator lamps 2. Check button tridge into the tool, always check to see that the Press the check button on the battery cartridge to indi- switch trigger actuates properly and returns to cate the remaining battery capacity. The indicator lamps the "OFF"...
  • Seite 8 Adjusting the fastening torque Using hole ► Fig.6: 1. Adjusting ring 2. Graduation 3. Arrow WARNING: Never use the hanging hole for The fastening torque can be adjusted in 17 levels by unintended purpose, for instance, tethering the turning the adjusting ring. Align the graduations with the tool at high location. Bearing stress in a heavily arrow on the tool body. You can get the minimum fas- loaded hole may cause damages to the hole, result- tening torque at 1 and maximum torque at marking. ing in injuries to you or people around or below you.
  • Seite 9: Drilling In Metal

    CAUTION: These accessories or attachments Use a cutting lubricant when drilling metals. The excep- are recommended for use with your Makita tool tions are iron and brass which should be drilled dry. specified in this manual. The use of any other CAUTION: accessories or attachments might present a risk of Pressing excessively on the tool injury to persons. Only use accessory or attachment...
  • Seite 10 Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité EN62841-2-1 : à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être Modèle DDF343 basées sur une estimation de l’exposition dans Niveau de pression sonore (L ) : 70 dB (A) ou moins des conditions réelles d’utilisation (en tenant Incertitude (K) : 3 dB (A) compte de toutes les composantes du cycle Le niveau de bruit en fonctionnement peut dépasser 80 dB (A).
  • Seite 11: Déclaration De Conformité Ce

    Assurez-vous toujours de travailler en position NOTE : La ou les valeurs de vibration totales décla- stable. Veillez à ce que personne ne se trouve rées ont été mesurées conformément à la méthode en dessous de vous quand vous utilisez l’outil de test standard et peuvent être utilisées pour com- en hauteur.
  • Seite 12: Consignes De Sécurité Importantes Pour La Batterie

    Cela pourrait entraîner rels. Cela annulera également la garantie Makita pour un incendie, une chaleur excessive ou une l’outil et le chargeur Makita.
  • Seite 13: Description Du Fonctionnement

    DESCRIPTION DU NOTE : Selon les conditions d’utilisation et la tem- pérature ambiante, l’indication peut être légèrement FONCTIONNEMENT différente de la capacité réelle. NOTE : Le premier témoin (complètement à gauche) clignotera pendant le fonctionnement du système de ATTENTION : Assurez-vous toujours que protection de la batterie. l’outil est hors tension et que sa batterie est retirée avant de l’ajuster ou de vérifier son fonctionnement. Système de protection de l’outil/la batterie Insertion ou retrait de la batterie...
  • Seite 14 L’outil possède un inverseur qui permet de changer ASSEMBLAGE le sens de rotation. Enfoncez le levier de l’inverseur du côté A pour une rotation dans le sens des aiguilles d’une montre, ou du côté B pour une rotation dans le ATTENTION : Assurez-vous toujours que sens inverse des aiguilles d’une montre. l’outil est hors tension et que sa batterie est reti- La gâchette ne peut pas être enclenchée lorsque le rée avant d’effectuer toute tâche dessus.
  • Seite 15 . Procédez ensuite ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complé- comme suit. mentaires sont recommandés pour l’utilisation avec l’outil Perçage dans le bois Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un Lorsque vous percez dans le bois, vous obtiendrez un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces com- résultat optimal avec un foret à bois équipé d’une vis de plémentaires qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus. guidage. La vis de guidage facilite le perçage en entraî- nant le foret dans la pièce.
  • Seite 16: Technische Daten

    Standardprüfmethode gemessen und kann (können) Das Werkzeug ist für Bohren und Schrauben in Holz, für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezo- Metall und Kunststoff vorgesehen. gen werden. Geräusch HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Schallemissionswert(e) kann (können) auch für eine Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet Typischer A-bewerteter Geräuschpegel ermittelt gemäß werden. EN62841-2-1: Modell DDF343 WARNUNG: Schalldruckpegel (L ): 70 dB (A) oder weniger Einen Gehörschutz tragen. Messunsicherheit (K): 3 dB (A) WARNUNG: Die Schallemission während der Der Geräuschpegel kann während des Betriebs 80 dB tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs (A) überschreiten. kann je nach der Benutzungsweise des...
  • Seite 17: Betriebsanleitung

    Schwingungen Sicherheitswarnungen für Akku-Bohrschrauber Schwingungsgesamtwert (Drei-Achsen-Vektorsumme) ermittelt gemäß EN62841-2-1: Sicherheitsanweisungen für alle Betriebsvorgänge Arbeitsmodus: Bohren in Metall Halten Sie das Elektrowerkzeug an den Schwingungsemission (a ): 2,5 m/s oder weniger isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten Messunsicherheit (K): 1,5 m/s ausführen, bei denen die Gefahr besteht, HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) dass das Schneidzubehör oder die Vibrationsgesamtwert(e) wurde(n) im Einklang mit der Befestigungselemente verborgene Kabel kon- Standardprüfmethode gemessen und kann (können)
  • Seite 18: Wichtige Sicherheitsanweisungen Für Akku

    Versuchen Sie niemals, den Akku zu verbren- VORSICHT: nen, selbst wenn er stark beschädigt oder Verwenden Sie nur Original- vollkommen verbraucht ist. Der Akku kann im Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- Feuer explodieren. Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert worden sind, kann zum Bersten des Akkus und Unterlassen Sie Nageln, Schneiden, daraus resultierenden Bränden, Personenschäden Zerquetschen, Werfen, Fallenlassen des Akkus und Beschädigung führen. Außerdem wird dadurch...
  • Seite 19: Funktionsbeschreibung

    Hinweise zur Aufrechterhaltung der Anzeigen der Akku-Restkapazität maximalen Akku-Nutzungsdauer Nur für Akkus mit Anzeige Laden Sie den Akku, bevor er vollkommen ► Abb.2: 1. Anzeigelampen 2. Prüftaste erschöpft ist. Schalten Sie das Werkzeug stets Drücken Sie die Prüftaste am Akku, um die Akku- aus, und laden Sie den Akku, wenn Sie ein Restkapazität anzuzeigen. Die Anzeigelampen leuchten Nachlassen der Werkzeugleistung feststellen.
  • Seite 20: Funktion Des Drehrichtungsumschalters

    Zum Ändern der Drehzahl muss das Werkzeug Schalterfunktion zuerst ausgeschaltet werden. Wählen Sie die Seite „2“ für hohe Drehzahl, oder „1“ für niedrige ► Abb.3: 1. Ein-Aus-Schalter Drehzahl, aber hohes Drehmoment. Vergewissern Sie sich vor Arbeitsbeginn stets, dass sich der VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor dem Drehzahlumschalthebel in der korrekten Stellung Einsetzen des Akkus in das Werkzeug stets, dass befindet. der Ein-Aus-Schalter ordnungsgemäß funktio- Falls die Werkzeugdrehzahl während des Betriebs mit niert und beim Loslassen in die AUS-Stellung „2“ sehr stark abfällt, schieben Sie den Hebel auf die zurückkehrt.
  • Seite 21: Verwendung Der Öse

    Schraubbetrieb VORSICHT: Wenn Sie den Aufhänger anbrin- gen, sichern Sie ihn immer einwandfrei mit der Schraube. Anderenfalls kann sich der Aufhänger vom VORSICHT: Stellen Sie mit dem Einstellring Werkzeug lösen und Personenschaden verursachen. das korrekte Anzugsmoment für Ihre Arbeit ein. VORSICHT: Achten Sie darauf, dass Sie das VORSICHT: Achten Sie darauf, dass die Spitze Werkzeug sicher aufhängen, bevor Sie den Griff des Schraubendrehereinsatzes senkrecht in den loslassen.
  • Seite 22: Wartung

    Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts aufrechtzuerhalten, sollten Reparaturen, Überprüfung und Austausch der Kohlebürsten und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Originalersatzteilen ausgeführt werden. SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck. Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zubehörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita-Kundendienststelle. • Bohrereinsätze • Schraubendrehereinsätze •...
  • Seite 23: Dati Tecnici

    Livello tipico di rumore pesato A determinato in base venga lavorato. allo standard EN62841-2-1: AVVERTIMENTO: Accertarsi di identificare Modello DDF343 misure di sicurezza per la protezione dell’opera- Livello di pressione sonora (L ) : 70 dB (A) o inferiore tore che siano basate su una stima dell’esposi- Incertezza (K): 3 dB (A) zione nelle condizioni effettive di utilizzo (tenendo Il livello del rumore nelle condizioni di lavoro può...
  • Seite 24: Istruzioni Per L'uso

    Accertarsi sempre di appoggiare i piedi salda- NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibra- mente. Quando si intende utilizzare l’utensile zioni dichiarati sono stati misurati in conformità a un in ubicazioni elevate, accertarsi sempre che metodo standard di verifica, e possono essere utiliz- non sia presente alcuna persona sotto. zati per confrontare un utensile con un altro. Tenere saldamente l’utensile.
  • Seite 25 12. Utilizzare le batterie esclusivamente con i Istruzioni di sicurezza importanti per prodotti specificati da Makita. L’installazione la cartuccia della batteria delle batterie in prodotti non compatibili potrebbe risultare in incendi, calore eccessivo, esplosioni o Prima di utilizzare la cartuccia della batteria, perdite di liquido elettrolitico.
  • Seite 26: Descrizione Delle Funzioni

    DESCRIZIONE DELLE Indicatori luminosi Carica residua FUNZIONI Illuminato Spento Lampeggiante Dal 75% al ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- 100% sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia Dal 50% al stata rimossa prima di regolare o di controllare il funzionamento dell’utensile.
  • Seite 27 Per modificare la velocità, spegnere prima l’utensile. Funzionamento dell’interruttore Selezionare il lato “2” per l’alta velocità o il lato “1” per la bassa velocità con coppia elevata. Accertarsi che la ► Fig.3: 1. Interruttore a grilletto leva di modifica della velocità sia impostata sulla posi- zione corretta prima di procedere con il lavoro. ATTENZIONE: Prima di inserire la cartuccia Qualora la velocità dell’utensile si riduca notevolmente della batteria nell’utensile, controllare sempre durante il funzionamento con l’impostazione “2”, far che l’interruttore a grilletto funzioni corretta- scorrere la leva sulla posizione “1” e ricominciare mente e torni sulla posizione “OFF”...
  • Seite 28 Operazione di avvitatura ATTENZIONE: Quando si intende installare il gancio, fissarlo sempre saldamente con la vite. In caso contrario, il gancio potrebbe staccarsi dall’uten- ATTENZIONE: Regolare la ghiera di regolazione sile e causare lesioni personali. sul livello di coppia appropriato al lavoro in questione. ATTENZIONE: Accertarsi di appendere sal- ATTENZIONE: Accertarsi che la punta per damente l’utensile prima di lasciare la presa.
  • Seite 29: Accessori Opzionali

    Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del prodotto, le riparazioni, l’ispezione e la sostituzione delle spazzole in carbonio e qualsiasi altro intervento di manutenzione o di regolazione devono essere eseguiti da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- zando sempre ricambi Makita. ACCESSORI OPZIONALI ATTENZIONE: Questi accessori o compo- nenti aggiuntivi sono consigliati per l’uso con l’u- tensile Makita specificato nel presente manuale.
  • Seite 30: Technische Gegevens

    De typische, A-gewogen geluidsniveaus zijn gemeten soort werkstuk waarmee wordt gewerkt. volgens EN62841-2-1: WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat veilig- Model DDF343 heidsmaatregelen worden getroffen ter bescher- Geluidsdrukniveau (L ): 70 dB (A) of lager ming van de gebruiker die zijn gebaseerd op Onzekerheid (K): 3 dB (A) een schatting van de blootstelling onder prak-...
  • Seite 31: Gebruiksaanwijzing

    Trilling Veiligheidswaarschuwingen voor een accuschroefboormachine De totale trillingswaarde (triaxiale vectorsom) zoals vastgesteld volgens EN62841-2-1: Veiligheidsinstructies voor alle werkzaamheden Gebruikstoepassing: boren in metaal Houd het elektrisch gereedschap alleen vast Trillingsemissie (a ): 2,5 m/s of lager aan de geïsoleerde handgrepen wanneer de Onzekerheid (K): 1,5 m/s kans bestaat dat het accessoire of de beves- OPMERKING: De totale trillingswaarde(n) is/zijn tigingsmiddelen in aanraking kunnen komen gemeten volgens een standaardtestmethode en kan/...
  • Seite 32 50 °C of hoger. zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita Werp de accu nooit in het vuur, ook niet wan- op het gereedschap en de lader van Makita.
  • Seite 33: Beschrijving Van De Functies

    BESCHRIJVING VAN DE OPMERKING: Afhankelijk van de gebruiksomstan- digheden en de omgevingstemperatuur, is het moge- FUNCTIES lijk dat de aangegeven acculading verschilt van de werkelijke acculading. OPMERKING: Het eerste (meest linker) indicator- LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is uitge- lampje knippert wanneer het accubeveiligingssys- schakeld en de accu ervan is verwijderd alvorens de teem in werking is getreden. functies op het gereedschap af te stellen of te controleren.
  • Seite 34 De omkeerschakelaar bedienen MONTAGE ► Fig.4: 1. Omkeerschakelaar LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is LET OP: Controleer altijd de draairichting uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd alvorens het gereedschap te starten. alvorens enig werk aan het gereedschap uit te voeren.
  • Seite 35: Optionele Accessoires

    Draai eerst de instelring zo dat het pijlteken naar de markering wijst. Ga daarna als volgt te werk. OPTIONELE ACCESSOIRES Boren in hout LET OP: Deze accessoires of hulpstukken wor- Bij het boren in hout verkrijgt u de beste resultaten met den aanbevolen voor gebruik met het Makita gereed- houtboortjes voorzien van een geleideschroefpunt. schap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Deze geleideschroefpunt vergemakkelijkt het boren, Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat door het boorbit het werkstuk in te trekken. het gevaar van persoonlijke letsel. Gebruik de accessoires Boren in metaal of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel.
  • Seite 36: Uso Previsto

    El nivel de ruido A-ponderado típico determinado de tipo de pieza de trabajo se procesa. acuerdo con la norma EN62841-2-1: ADVERTENCIA: Asegúrese de identificar Modelo DDF343 medidas de seguridad para proteger al operario Nivel de presión sonora (L ) : 70 dB (A) o menos que estén basadas en una estimación de la expo- Error (K) : 3 dB (A) sición en las condiciones reales de utilización...
  • Seite 37: Declaración Ce De Conformidad

    Asegúrese siempre de apoyar los pies fir- NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de memente. Asegúrese de que no haya nadie vibración declarado ha sido medido de acuerdo con debajo cuando utilice la herramienta en luga- un método de prueba estándar y se puede utilizar res altos. para comparar una herramienta con otra. Sujete la herramienta firmemente. NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de Mantenga las manos alejadas de las partes vibración declarado también se puede utilizar en una giratorias.
  • Seite 38 12. Utilice las baterías solamente con los produc- Instrucciones de seguridad tos especificados por Makita. La instalación de importantes para el cartucho de las baterías en productos no compatibles puede batería resultar en un incendio, calor excesivo, explosión, o fuga de electrolito. 13. Si la herramienta no va a ser utilizada durante Antes de utilizar el cartucho de batería, lea...
  • Seite 39: Descripción Del Funcionamiento

    DESCRIPCIÓN DEL Lámparas indicadoras Capacidad restante FUNCIONAMIENTO Iluminada Apagada Parpadeando 75% a 100% PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta está apagada y el cartucho de batería 50% a 75% retirado antes de realizar cualquier ajuste o com- probación en la herramienta. 25% a 50% Instalación o extracción del 0% a 25%...
  • Seite 40 Accionamiento del interruptor Ajuste del par de apriete ► Fig.3: 1. Gatillo interruptor ► Fig.6: 1. Anillo de ajuste 2. Graduación 3. Flecha El par de apriete se puede ajustar en 17 niveles girando el PRECAUCIÓN: Antes de insertar el cartucho anillo de ajuste. Alinee las graduaciones con la flecha en el de batería en la herramienta, compruebe siempre cuerpo de la herramienta. Puede obtener el par de apriete para cerciorarse de que el gatillo interruptor se mínimo en 1 y el par de apriete máximo en la marca acciona debidamente y que vuelve a la posición El embrague patinará a varios niveles de par de apriete...
  • Seite 41 AVISO: No utilice nunca gasolina, bencina, disol- vente, alcohol o similares. Podría producir desco- loración, deformación o grietas. Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, la inspección y el reem- plazo de la escobilla de carbón, y cualquier otra tarea de mantenimiento o ajuste deberán ser realizados en centros de servicio autorizados o de fábrica de Makita, empleando siempre repuestos Makita. 41 ESPAÑOL...
  • Seite 42: Accesorios Opcionales

    ACCESORIOS OPCIONALES PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- mentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la finalidad indicada para el mismo. Si necesita cualquier ayuda para más detalles en relación con estos accesorios, pregunte al centro de servicio Makita local.
  • Seite 43: Especificações

    Certifique-se de identificar as medidas A característica do nível de ruído A determinado de de segurança para proteção do operador que acordo com a EN62841-2-1: sejam baseadas em uma estimativa de exposição Modelo DDF343 em condições reais de utilização (considerando Nível de pressão acústica (L ) : 70 dB (A) ou menos todas as partes do ciclo de operação, tal como Variabilidade (K): 3 dB (A) quando a ferramenta está...
  • Seite 44: Declaração De Conformidade Da Ce

    Certifique-se sempre que possui uma base NOTA: O(s) valor(es) total(ais) de vibração indica- firme. Certifique-se de que ninguém está por do(s) foi medido de acordo com um método de teste baixo quando usa a ferramenta em locais padrão e pode ser utilizado para comparar duas elevados. ferramentas.
  • Seite 45 Não pregue, corte, esmague, atire, deixe cair anulará da garantia da Makita no que se refere à a bateria, nem bata a bateria contra um objeto ferramenta e ao carregador Makita. rijo. Esta conduta pode resultar num incêndio, em Conselhos para manter a calor excessivo ou numa explosão. Não utilize uma bateria danificada.
  • Seite 46: Descrição Funcional

    DESCRIÇÃO FUNCIONAL NOTA: Dependendo das condições de utilização e da temperatura ambiente, a indicação pode ser ligeira- mente diferente da capacidade real. PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de que a NOTA: A primeira luz indicadora (extremo esquerdo) ferramenta está desligada e a bateria foi retirada pisca quando o sistema de proteção da bateria funciona. antes de regular ou verificar qualquer função na ferramenta. Sistema de proteção da ferramenta/bateria Instalação ou remoção da bateria A ferramenta está equipada com um sistema de proteção da ferramenta/bateria. Este sistema desliga automatica-...
  • Seite 47 Mudança de velocidade Instalar o gancho ► Fig.5: 1. Alavanca de mudança de velocidade Acessório opcional PRECAUÇÃO: AVISO: Regule sempre a alavanca de Utilize as peças de suspensão/montagem mudança de velocidade completamente para a posi- exclusivamente para as respetivas finalidades, por ção correta. Se operar a ferramenta com a alavanca de exemplo, pendurar a ferramenta num cinto de ferra- mudança de velocidade posicionada a meio entre o lado mentas entre trabalhos ou intervalos de trabalho.
  • Seite 48: Manutenção

    O parafuso guia facilita a perfuração são recomendados para utilização com a ferra- empurrando a broca de perfuração para dentro da peça menta Makita especificada neste manual. A utiliza- de trabalho. ção de outros acessórios ou peças pode ser perigosa para as pessoas. Utilize apenas acessórios ou peças Perfurar em metal para os fins indicados.
  • Seite 49: Specifikationer

    Det typiske A-vægtede støjniveau bestemt i overens- baseret på en vurdering af eksponering under de fakti- stemmelse med EN62841-2-1: ske brugsforhold (med hensyntagen til alle dele i brugs- Model DDF343 cyklussen, f.eks. de gange, hvor maskinen er slukket, og Lydtryksniveau (L ) : 70 dB (A) eller derunder når den kører i tomgang i tilgift til afbrydertiden).
  • Seite 50: Sikkerhedsadvarsler

    Nogle materialer indeholder kemikalier, som ADVARSEL: Vibrationsemissionen under den kan være giftige. Vær påpasselig med at for- faktiske anvendelse af maskinen kan være for- hindre inhalering af støv og hudkontakt. Følg skellig fra de(n) angivne værdi(er), afhængigt af materiale-leverandørens sikkerhedsdata. den måde hvorpå...
  • Seite 51: Brugsanvisning

    Det kan vis. muligvis medføre funktionsfejl på eller nedbrud af maskinen eller akkuen. 18. Opbevar batteriet utilgængeligt for børn. GEM DENNE BRUGSANVISNING. FORSIGTIG: Brug kun originale batterier fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre brud på batteriet, hvilket kan forårsage brand, per- sonskade eller beskadigelse. Det ugyldiggør også Makita-garantien for Makita-maskinen og opladeren. 51 DANSK...
  • Seite 52 Indikation af den resterende Afbryderbetjening batteriladning ► Fig.3: 1. Afbryderknap Kun til akkuer med indikatoren FORSIGTIG: Inden akkuen sættes i maskinen, ► Fig.2: 1. Indikatorlamper 2. Kontrolknap bør De altid kontrollere, at afbryderknappen fun- Tryk på kontrolknappen på akkuen for at få vist den gerer korrekt, og returnerer til “OFF”-positionen, resterende batteriladning. Indikatorlampen lyser i nogle når den slippes. sekunder.
  • Seite 53 Indstilling af drejningsmomentet Brug af hul ► Fig.6: 1. Justeringsring 2. Graduering 3. Pil ADVARSEL: Undlad at bruge det hængende Drejningsmomentet kan justeres i 17 niveauer ved hul til utilsigtede formål, f.eks. ved tøjring af at dreje på justeringsringen. Ret gradueringerne ind maskinen på et højt sted. Bærende belastning i med pilen på maskinen. Du kan opnå det mindste et tungt belastet hul kan forårsage skader på hullet, drejningsmoment på 1, og det maksimale moment hvilket kan resultere i skader på...
  • Seite 54: Ekstraudstyr

    Boring EKSTRAUDSTYR Drej først justeringsringen, så pilen peger på -mær- FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks- ket. Fortsæt derefter som følger. traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita Boring i træ maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- ning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr Når der bores i træ, opnås det bedste resultat med kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun træbor, som er udstyret med en ledeskrue. Ledeskruen tilbehør og ekstraudstyr til det beskrevne formål. gør boring nemmere ved at trække borebitten ind i arbejdsstykket.
  • Seite 55 εργασίας που υπόκειται επεξεργασία. Το τυπικό Α επίπεδο καταμετρημένου θορύβου καθορί- ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Φροντίστε να λάβετε τα ζεται σύμφωνα με το EN62841-2-1: κατάλληλα μέτρα προστασίας του χειριστή βάσει Μοντέλο DDF343 ενός υπολογισμού της έκθεσης σε πραγματικές Στάθμη ηχητικής πίεσης (L ): 70 dB (A) ή λιγότερο συνθήκες χρήσης (λαμβάνοντας υπόψη όλες τις Αβεβαιότητα (Κ): 3 dB (A) συνιστώσες του κύκλου λειτουργίας όπως τους...
  • Seite 56: Δήλωση Συμμόρφωσης Εκ

    Να βεβαιώνεστε πάντοτε ότι στέκεστε σταθερά. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών Όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο σε υψηλές κραδασμών έχει μετρηθεί σύμφωνα με την πρότυπη τοποθεσίες, να βεβαιώνεστε ότι δεν βρίσκεται μέθοδο δοκιμής και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη κανένας από κάτω. σύγκριση ενός εργαλείου με κάποιο άλλο. Κρατήστε το εργαλείο σταθερά. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών Μην πλησιάζετε τα χέρια σας σε περιστρεφό- κραδασμών μπορεί να χρησιμοποιηθεί και στην προ- μενα μέρη. καταρκτική αξιολόγηση της έκθεσης.
  • Seite 57 διάθεση της μπαταρίας. διαβάστε όλες τις οδηγίες και σημειώσεις 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα προφύλαξης (1) στον φορτιστή μπαταριών, (2) προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- στην μπαταρία και (3) στο προϊόν που χρησι- σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- μοποιεί την μπαταρία. ρεί να έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, υπερβολική...
  • Seite 58: Περιγραφη Λειτουργιασ

    ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ Ενδεικτικές λυχνίες Υπολειπόμενη χωρητικότητα ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Αναμμένες Σβηστές Αναβοσβήνουν 75% έως ΠΡΟΣΟΧΗ: Να φροντίζετε πάντα για την απε- 100% νεργοποίηση του εργαλείου και την αφαίρεση της 50% έως 75% κασέτας μπαταρίας, πριν από οποιαδήποτε ρύθ- μιση ή έλεγχο της λειτουργίας του. 25% έως 50% Τοποθέτηση ή αφαίρεση της 0% έως 25% κασέτας...
  • Seite 59 Για να αλλάξετε την ταχύτητα, πρώτα απενεργοποιή- Δράση διακόπτη στε το εργαλείο. Επιλέξτε την πλευρά «2» για υψηλή ταχύτητα και την πλευρά «1» για χαμηλή ταχύτητα αλλά ► Εικ.3: 1. Σκανδάλη διακόπτης υψηλή ροπή. Πριν από τη λειτουργία, βεβαιωθείτε ότι ο μοχλός αλλαγής ταχύτητας είναι ρυθμισμένος στη ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν βάλετε την κασέτα μπατα- σωστή θέση. ρίας μέσα στο εργαλείο, να ελέγχετε πάντα να Αν η ταχύτητα εργαλείου είναι πολύ υψηλή κατά τη δείτε αν η σκανδάλη διακόπτης ενεργοποιείται λειτουργία στην πλευρά «2», ολισθήστε το μοχλό στην κανονικά και επιστρέφει στη θέση «OFF» όταν πλευρά «1» και αρχίστε ξανά τη λειτουργία. ελευθερώνεται.
  • Seite 60 Λειτουργία δραπανοκατσάβιδου ΠΡΟΣΟΧΗ: Όταν τοποθετείτε το γάντζο, να τον ασφαλίζετε πάντα καλά με τη βίδα. Διαφορετικά, ο γάντζος μπορεί να βγει από το εργαλείο και να έχει ως ΠΡΟΣΟΧΗ: Θέστε το ρυθμιστικό δακτύλιο στο αποτέλεσμα ατομικό τραυματισμό. σωστό επίπεδο ροπής για την εργασία σας. ΠΡΟΣΟΧΗ: Βεβαιωθείτε να κρεμάσετε το εργα- ΠΡΟΣΟΧΗ: Βεβαιωθείτε ότι τοποθετήσατε τη λείο...
  • Seite 61 χρωματισμός, παραμόρφωση ή ρωγμές. Για να διατηρήσετε την ΑΣΦΑΛΕΙΑ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑ του προϊόντος, οι επισκευές, έλεγχος και αντικατάσταση καρβουνακιού, καθώς και οποιαδήποτε άλλη εργασία συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης της Makita, πάντα χρησιμοποιώντας ανταλλακτικά της Makita. ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια για περισσότερες πληροφορίες σε σχέση με αυτά τα εξαρτήματα, αποταν- θείτε στο τοπικό σας κέντρο εξυπηρέτησης Makita. • Μύτες τρυπανιού • Μύτες βιδώματος...
  • Seite 62: Teknik Özellikler

    Gerçek kullanım koşullarındaki tah- mini maruziyeti baz alan, operatörü koruyacak Tipik A-ağırlıklı gürültü düzeyi (EN62841-2-1 standar- güvenlik önlemlerini mutlaka belirleyin (çalışma dına göre belirlenen): döngüsü içerisinde aletin kapalı olduğu ve aktif Model DDF343 durumda olmasının yanı sıra boşta çalıştığı Ses basınç seviyesi (L ): 70 dB (A) veya daha az zamanlar gibi, bütün zaman dilimleri göz önünde Belirsizlik (K): 3 dB (A) bulundurarak).
  • Seite 63: Kullanma Kilavuzu

    Matkap ucu, ağızları açmanıza rağmen gevşetile- UYARI: Elektrikli aletin gerçek kullanımı sıra- mezse ucu çekerek çıkarmak için pense kullanın. sındaki titreşim emisyonu, aletin kullanım biçim- Bu durumda matkap ucunun elle çekilerek çıkarılması lerine, özellikle işlenen iş parçasının türüne bağlı keskin ucu nedeniyle yaralanmaya neden olabilir. olarak beyan edilen değer(ler)den farklı olabilir. Aletin kullanımından dolayı...
  • Seite 64 önce aletin kapalı ve batarya çıkarın ve güvenli bir yerde bertaraf edin. kartuşunun ayrılmış olduğundan daima emin Bataryanın bertaraf edilmesi ile ilgili yerel düzenlemelere uyunuz. olun. 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen Batarya kartuşunun takılması ve ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da çıkarılması elektrolit sızıntısına neden olabilir.
  • Seite 65 Kalan batarya kapasitesinin Anahtar işlemi gösterilmesi ► Şek.3: 1. Anahtar tetik Sadece göstergeli batarya kartuşları için DİKKAT: Batarya kartuşunu alete takmadan ► Şek.2: 1. Gösterge lambaları 2. Kontrol düğmesi önce anahtar tetiğin doğru çalıştığından ve bıra- Kalan batarya kapasitesini göstermesi için batarya kıldığında “OFF” (kapalı) konumuna döndüğün- kartuşu üzerindeki kontrol düğmesine basın. Gösterge den emin olun. lambaları birkaç saniye yanar. Aleti çalıştırmak için, sadece anahtar tetiği çekin. Aletin Gösterge lambaları Kalan çalışma hızı anahtar tetik üstüne daha fazla baskı...
  • Seite 66 Sıkma torkunun ayarlanması Delik kullanımı ► Şek.6: 1. Ayarlama halkası 2. Derecelendirme 3. Ok UYARI: Askı deliğini örneğin aleti yüksek yer- Ayarlama halkası döndürülerek, sıkıştırma torku 17 lere bağlamak gibi amacı dışında asla kullanma- kademeli olarak ayarlanabilir. Dereceleri alet gövdesi yın. Aşırı derecede yüklenmiş bir delikteki dayanma üzerindeki okla hizalayın. 1. kademede en düşük sıkış- gerilmesi deliğe zarar vererek sizin veya etrafınızdaki tırma torkunu, işaretinde ise en yüksek torku elde ya da altınızdaki kişilerin yaralanmasına yol açabilir. edersiniz. ► Şek.9: 1. Askı deliği 1 ile 16 arasında bir sayıya ayarlandığında ambreyaj farklı tork seviyelerinde kayacaktır. işaretinde amb- Aletin alt arka kısmındaki askı deliğini, bir askı kordonu veya benzeri iplerle aleti duvara asmak için kullanın. reyaj çalışmaz. Gerçek kullanımdan önce, belli bir uygulama için hangi tork düzeyinin gerektiğini belirlemek amacıyla malze- menize ya da çift malzemeli bir parçaya deneme vidası...
  • Seite 67 Delme işlemi İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR Önce, ayarlama halkasını ok işaretine bakacak şekilde döndürün. Ardından, aşağıda belirtilen şekilde işleme devam edin. DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu Tahta delerken el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir Tahta delerken, kılavuz vidalı tahta uçlarıyla en iyi aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için sonuçlar elde edilir. Kılavuz vida, matkap ucunu iş par- bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek çasına çekmek suretiyle delme işlemini kolaylaştırır. parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına uygun olarak kullanın. Metal delerken Bu aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgiye ihtiyaç duyar- Delik delmeye başlarken, matkap ucunun kaymasını...
  • Seite 68 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885264C992 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20211216...

Inhaltsverzeichnis