Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 27
ATLAS L
MANUALE D'ISTRUZIONI
OPERATOR'S MANUAL
CARNET D'INSTRUCTIONS
GEBRAUCHSANWEISUNG
MANUAL DE INSTRUCCIONES

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Bras ATLAS L

  • Seite 1 ATLAS L MANUALE D’ISTRUZIONI OPERATOR’S MANUAL CARNET D’INSTRUCTIONS GEBRAUCHSANWEISUNG MANUAL DE INSTRUCCIONES...
  • Seite 2: Dichiarazione Di Conformità Ce

    EC DECLARATION OF CONFORMITY We Bras Internazionale spa - Via dei Pioppi, 33 - 20090 Opera - Milano - ITALY declare, under our responsibility, that the apparatus COLD DRINK DISPENSER - Trademark: BRAS INTERNAZIONALE S.p.A. - Manufacturer: BRAS INTERNAZIONALE S.p.A. - Model: ATLAS 2 LS - 230V 50Hz...
  • Seite 3 Bras Internazionale s.p.a., un 2. Per garanzia si intende la sostituzione o riparazione gratuita delle parti compo- esborso superiore al prezzo versato dall'acquirente per l'acquisto del prodotto.
  • Seite 4: Caratteristiche Tecniche

    I T A L I A N O A T L A S L 1 ISTRUZIONI DI SICUREZZA ELET- 3 CARATTERISTICHE TECNICHE TRICA Prima di collegare elettricamente il distributore, controllare che la tensione di rete sia quella corretta indicata in targa. Col- legare il distributore a una rete monofase, servendosi di una Contenitori trasparenti smontabili presa completa di messa a terra secondo quanto stabilito dalle...
  • Seite 5 Appoggiare il distributore su un banco in grado di soste- in ogni litro di prodotto. nerne il peso, anche a carico completo, tenendo presente quanto detto all’avvertimento IMPORTANTE del prece- dente punto 1. Lasciare uno spazio libero di almeno 15 cm attorno a tutto il IMPORTANTE distributore per non ostacolare il flusso d’aria di raffredda- mento.
  • Seite 6: Descrizione Dei Comandi

    I T A L I A N O A T L A S L tore (lato rubinetti) e sono protetti da un apposito sportello (ve- selettori posti nella parte inferiore. (vedere figura 2) dere figura 4). figura 4 Tutti i modelli sono inoltre dotati di un pressostato di sicurezza atto a prevenire eventuali danni al motocompressore.
  • Seite 7 Mettere l’interruttore generale in posizione I. Non fermare mai i mescolatori quando c’è granita nei conte- nitori; se non viene mescolata questa può aggregarsi e formare Regolare gli interruttori mescolatori e refrigerazione: un unico blocco di ghiaccio. Facendo ripartire i mescolatori in - in posizione I se si desidera raffreddare il prodotto senza queste condizioni (senza attendere che il ghiaccio sia sciolto), ghiacciarlo...
  • Seite 8 I T A L I A N O A T L A S L davanti (vedere figura 8). figura 10 Togliere la guarnizione di tenuta del contenitore dalla sua sede (vedere figura 11). figura 7 figura 11 Rimuovere il rubinetto sfilando il perno di bloccaggio e tirando la leva verso l’alto (vedere figura 12).
  • Seite 9 7. 3. 2 LAVAGGIO Fare asciugare all'aria, su una superficie pulita, le parti sanitizzate. Asciugare le parti esterne del distributore senza usare panni abrasivi. 7. 3. 4 RIMONTAGGIO IMPORTANTE Non lavare alcun componente della macchina in lavasto- Inserire il cassetto raccogligocce nella sua sede. viglie.
  • Seite 10 I T A L I A N O A T L A S L l'estremità anteriore all'albero dell'elica interna e facendone carta del tipo “usa e getta”. coincidere i denti di trascinamento (vedere figura 16). Non procedere ad ulteriori operazioni di risciacquo. 8 MANUTENZIONE Ogni giorno: controllare il distributore e verificare che non ci siano perdite di prodotto dalle guarnizioni.
  • Seite 11 sportello. (vedere figura 19) figura 19 8. 1 MANUTENZIONE (SOLO A CURA DEL SERVIZIO DI ASSISTENZA) Ogni anno: è consigliabile togliere tutti i pannelli e pulire l'interno compresa la base e l'interno dei pannelli. Ogni anno: Verificare che le boccole su cui ruotano i mescolatori non siano usurate o ovalizzate.
  • Seite 12: Technical Characteristics

    EN GLIS H A T L A S L 1 ELECTRICAL SAFETY INSTRUCTIONS 3 TECHNICAL CHARACTERISTICS Before connecting the dispenser to the mains, check that the voltage shown on the rating plate matches your electricity supply. Connect the dispenser to a single-phase supply Transparent removable bowls through an earthed socket as required by current regulations.
  • Seite 13: Operating Procedures

    claim. sugar per liter. Install the unit on a counter top that will support the combined weight of dispenser and product bearing in mind what is stated in the preceding point 1 IMPORTANT warning. IMPORTANT A minimum of 15 cm (6”) of free air space all around the unit should be allowed to guarantee adequate ventilation.
  • Seite 14: Description Of Controls

    EN GLIS H A T L A S L in switch panels protected by switch covers (see figure 4). located on its lower part. (see figure 2) figure 4 In addition all the models except MT 1 are equipped with an automatic safety pressure switch to prevent damages to the compressor.
  • Seite 15: Cleaning And Sanitizing Procedures

    In case it seems excessive, check that no heating source is Set the light switch to I position. close to the unit and air flow through the slotted panels is not obstructed by wall or boxes. Allow at least 15 cm (6”) of free 7.
  • Seite 16 EN GLIS H A T L A S L the handle. (see figure 12). figure 8 Slide the outer spiral out (see figure 9) and then the inside auger (see figure 10). figure 12 Slide the drip tray out and empty it. 7.
  • Seite 17: In-Place Sanitization

    apart with the cleaning solution. Carefully clean their the rear wall (see figure 15). undersides. In the same manner clean the evaporator cylinder(s) using a soft bristle brush. Rinse all cleaned parts with cool clean water. 7. 3. 3 SANITIZING Sanitizing should be performed immediately prior to starting the machine.
  • Seite 18: Routine Maintenance

    EN GLIS H A T L A S L addition to the Disassembled Parts Sanitization described screw. (see figure 19) before, but never in lieu of it. Prepare two gallons of a warm (45-60°C, 120-140 °F) sanitizing solution (100 PPM available chlorine concentration or 1 spoon of sodium hypoclorite diluted with 2 liters of water) according to your local Health Codes and manufacturer’s specifications.
  • Seite 19: Caracteristiques Techniques

    1 CONSIGNE DE SÉCURITÉ EN MATIÈRE 3 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES ÉLECTRIQUE Avant d'effectuer le branchement électrique du distributeur, vérifier que la tension secteur est bien celle qui figure sur la plaquette signalétique. Brancher le distributeur sur un réseau monophasé en utilisant une prise munie d'un système de mise Réservoirs transparents démontables à...
  • Seite 20 F R A N C A I S A T L A S L produit dans le réservoir (exprimée en litres ou en gallons) est pour toute nécessité future. indiquée par les repères se trouvant sur le réservoir. IMPORTANT Si l'on désire distribuer des produits concentrés à diluer avec de l'eau, il faut verser l'eau dans les réservoirs et ajouter Pendant les opérations de transport ou de soulèvement, le distributeur ne doit jamais être saisi par les réservoirs...
  • Seite 21: Description Des Commandes

    de fixage et soulevez-le.(voir figure 1) le couvercle.(voir figure 3) figure 3 7. 1 DESCRIPTION DES COMMANDES Le distributeur est équipé d'un interrupteur général et d'un figure 1 interrupteur pour l'éclairage. Chaque réservoir est équipé d'un interrupteur permettant de mettre en marche le dispositif de Il est possible de bloquer le couvercle en tournant les deux mélange et sélectionner le type de refroidissement du produit.
  • Seite 22 F R A N C A I S A T L A S L figure 5 figure 6 Réglage de la température: la température optimale de la Interrupteur général (A) boisson (pour le fonctionnement du distributeur comme réfrigérateur de boissons au lieu de distributeur de granita) est Position 0 : le distributeur est éteint.
  • Seite 23: Demontage

    de dommages. 7. 3 NETTOYAGE Le nettoyage et le lavage sont fondamentaux pour garantir la parfaite conservation du goût de la boisson et l'efficacité maximale de votre distributeur. Les procédures décrites ci- après doivent être considérées comme étant de caractère général et elles peuvent varier en fonction de la réglementation sanitaire en vigueur.
  • Seite 24 F R A N C A I S A T L A S L figure 11). 60°C) et de détergent spécifique en respectant soigneusement les indications fournies par le fabricant; une solution trop concentrée peut en effet endommager les pièces à laver tandis que trop diluée elle risque de ne pas les nettoyer suffisamment bien.
  • Seite 25 d'autres graisses à usage alimentaire. figure 16). figure 16 figure 13 Monter le réservoir et le pousser vers la paroi postérieure, en s'assurant qu'il s'adapte parfaitement au joint et que, en même temps, ses crochets inférieurs soient engagés dans les Remonter le robinet sur le réservoir en suivant la séquence saillies prévues à...
  • Seite 26 F R A N C A I S A T L A S L résidu de solution désinfectante du fond des réservoirs. support.(voir figure 19) Essuyer l'intérieur des réservoirs avec une serviette en papier jetable. Ne pas procéder à d'autres opérations de rinçage. 8 ENTRETIEN Quotidiennement: contrôler le distributeur et vérifier qu'il n'y a pas de fuites de produit au niveau des joints.
  • Seite 27: Anweisungen Zur Elektrischen Sicherheit

    1 ANWEISUNGEN ZUR ELEKTRISCHEN 3 TECHNISCHE DATEN SICHERHEIT Bevor Sie den Dispenser an den Strom anschließen, stellen Sie sicher, dass die Netzspannung der auf dem Schild angegebenen entspricht. Schließen Sie den Dispenser an ein Einphasen-Netz an. Verwenden Sie dazu eine nach den Abnehmbare Klarsicht-Behälter geltenden Normen geerdete Steckdose.
  • Seite 28: Sicherheitsmaßnahmen

    D E U T S C H A T L A S L 5 INSTALLATION 7 GEBRAUCHSANLEITUNGENDEN Den Dispenser aus seiner Verpackung nehmen. Die Dispenser vor Gebrauch gemäß den Anleitungen in Kapitel Verpackung für eventuellen späteren Bedarf aufbewahren. 5.3 REINIGUNG waschen und desinfizieren. Den Behälter bis und nicht über den angegebenen maximalen Stand mit dem gewünschten Produkt füllen.
  • Seite 29: Beschreibung Der Betriebsschalter

    zwei Fixierknöpfe.(Bild 1) anheben.(Bild 3) Bild 3 Bild 1 Das Schliessen des Deckels ist durch Drehen der beiden 7. 1 BESCHREIBUNG DER Schlüssel möglich, die sich am unteren Teil befinden.(Bild 2) BETRIEBSSCHALTER Der Dispenser ist mit einem Hauptschalter und mit einem Lichtschalter versehen.
  • Seite 30: Nützliche Hinweise Während Des Gebrauchs

    D E U T S C H A T L A S L Betriebsschalter des Dispensers: verschiebt sich nach oben). Bild 5 Bild 6 Hauptschalter (A) Einstellung Temperatur: optimale Stellung 0 : Dispenser ausgeschaltet. Geträ nketempera tu r (für den Betrieb des Ge rä ts al s Kaltgetränkedispenser und nicht als Granitaautomat) wurde Stellung I : Dispenser betriebsbereit.
  • Seite 31: Reinigung

    Dingen nicht vor der Gitterverkleidung. Ferner darauf achten, anschließend von vorne herausziehen (Bild 8). daß der Luftstrom nicht durch Wände, Schachteln o.ä. in der Nähe behindert wird. Rund um das Gerät sollte ein Freiraum von mindestens 15 cm verbleiben. Wenn das Produkt im Inneren der Behälter gekühlt ist und die Warnlampe des Sicherheitsdruckschalters nicht leuchtet, funktioniert das Gerät auf jeden Fall ordnungsgemäß...
  • Seite 32: Desinfektion Des Demontierten Dispensers

    D E U T S C H A T L A S L Die Behälterdichtung aus ihrem Sitz entfernen (Bild 11). scheuernden Spülmittel verwenden. WICHTIG Um Schäden am Dispenser zu vermeiden, benutzen Sie ausschließlich ein Reinigungsmittel, welches für Pla- stikteile dieser Art geeignet ist. Eine geeignete Bürste verwenden und alle mit dem Getränk in Berührung kommenden Teile sorgfältig mit der Waschlauge waschen.
  • Seite 33 Fett für Speisezwecke verwenden. (Bild 16). Bild 13 Bild 16 Den Behälter aufsetzen und gegen die Rückwand Den Hahn auf dem Behälter wieder zusammensetzen. schieben, bis er die Dichtung vollständig umschließt und seine u n t er en B ef es t ig u n gs ha k e n g le i c h z e i t ig i n d ie d a f ü r Dabei die zur Demontage durchgeführten Schr itte in vorgesehenen Wülste in der Tropfschale eingreifen (Bild 17).
  • Seite 34: Instandhaltung

    D E U T S C H A T L A S L herbewegen kann. einsetzen und Schrauben fixieren.(Bild 19) Die Desinfektionslösung über die Hähne aus den Behältern ablassen. Mit frischem Getränk spülen, um eventuelle Rückstände der Desinfektionslösung vom Boden der Behälter zu entfernen. Die Behälter innen mit einer Einweg-Papierserviette trocknen.
  • Seite 35: Caracteristicas Tecnicas

    1 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD 3 CARACTERISTICAS TECNICAS ELÉCTRICA Antes de conectar la alimentación eléctrica del distribuidor, verifique que la tensión de red sea la correcta, indicada en la placa. Conecte el distribuidor a una red monofásica, utilizando un enchufe con toma de tierra, en cumplimiento de las normas Contenedores transparentes desmontables vigentes.
  • Seite 36: Instrucciones De Empleo

    ES PAÑ OL A T L A S L continuación la cantidad necesaria de producto concentrado, si hubiera cualquier eventualidad. según las instrucciones del fabricante. Si se quieren emplear zumos naturales se recomienda filtrarlos para evitar que las partes sólidas puedan obstruir el pasaje del grifo. Para obtener los mejores resultados emplear como IMPORTANTE productos base, jarabes expresamente preparados para...
  • Seite 37: Descripcion De Los Mandos

    de desbloqueo y levántela.(ver figura 1) extraiga la tapa. (ver figura 3) figura 3 7. 1 DESCRIPCION DE LOS MANDOS El distribuidor está provisto de un interruptor general y de un figura 1 interruptor para la luz. Cada uno de los contenedores está provisto de un interruptor para arrancar la mezcla y para seleccionar el tipo de refrigeración del producto.
  • Seite 38 ES PAÑ OL A T L A S L insuficiente. En dicho caso verificar que alrededor del aparato granizado menos denso (el índice F en la ventanilla G se haya suficiente espacio para una adeguada ventilación (por lo desplazará hacia arriba). menos 15 cm por cada lado) y que el filtro del condensador esté...
  • Seite 39 los mezcladores como por un ruído intermitente que proviene del aparato. En este caso es necesario parar inmediatamente el distribuidor, vaciar el contenedor interesado y eliminar la causa del bloqueo. Todo distribuidor de este tipo debe despedir calor. Si el calor producido fuera excesivo, controlar que ninguna fuente de calor se encuentre cerca del distribuidor y, en modo particular, cerca de las rejillas de los paneles.
  • Seite 40 ES PAÑ OL A T L A S L tirando la palanca hacia arriba. (ver figura 12). figura 10 Quitar de su alojamiento la junta del contenedor (ver figura 11). figura 12 Desenfilar el cajón recoge-gotas y vaciarlo. 7. 3. 2 LAVADO IMPORTANTE No lavar ningún componente de la maquina en lavavajillas.
  • Seite 41 alimenticio. bebida. ATENCION Durante el lavado del distribuidor no usar mucha cantidad de agua cerca de los componentes eléctricos; en caso contrario es posible que se verifiquen shock eléctricos o bien se dañe el distribuidor. No sumergir en la solución de lavado las tapas con luz sino que lavarlas en modo separado.
  • Seite 42 ES PAÑ OL A T L A S L (ver figura 15). correspondientes salientes del plano de goteo (ver figura 17). figura 15 figura 17 Colocar sobre el evaporador el rascador exterior, acoplando su extremidad anterior al árbol del rascador interior Enjuagar con bebida fresca para eliminar todo residuo y haciendo coincidir los dientes de arrastre (ver figura 16).
  • Seite 43 8. 1 MANUTENCION (SOLAMENTE POR correctamente, luego que las juntas no necesiten lubricación y, por último, que dichas juntas no sean defectuosas o estén EL SERVICIO POSTVENTA) gastadas, si es así reemplazarlas con recambios originales del fabricante. Cada año: es aconsejable quitar todos los paneles y limpiar Cada mes: eliminar el polvo que se acumula sobre el filtro la zona interior, incluso la base y el interior de los paneles.
  • Seite 44 02467-00099 R6.4 17H01...

Inhaltsverzeichnis