Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 24
FBM L-LS
MANUALE D'ISTRUZIONI
OPERATOR'S MANUAL
CARNET D'INSTRUCTIONS
GEBRAUCHSANWEISUNG
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Downloaded from
www.Manualslib.com
manuals search engine

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Bras GRANITORI FBM L-LS

  • Seite 1 FBM L-LS MANUALE D’ISTRUZIONI OPERATOR’S MANUAL CARNET D’INSTRUCTIONS GEBRAUCHSANWEISUNG MANUAL DE INSTRUCCIONES Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 2: Dichiarazione Di Conformità Ce

    DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE Noi Bras Internazionale spa - Via dei Pioppi, 33 - 20090 Opera - Milano - ITALY dichiariamo, sotto la nostra responsabilità, che i prodotti FBM 1P/2/ 3 L/LS/LA - 230V 50Hz sono conformi alle seguenti Normative:...
  • Seite 3: Garanzia

    ITALIANO ENGLISH FRANCAIS DEUTSCH ESPAÑOL GARANZIA L’apparecchio è garantito per un periodo di dodici mesi apposite “Istruzioni”, concernenti in particolare le avver- tenze in tema di installazione, uso e manutenzione dalla data di acquisto. Tale data viene certificata dalla ri- dell’apparecchio.
  • Seite 4: Caratteristiche Tecniche

    I T A L I A N O F B M L - L S 1 CARATTERISTICHE TECNICHE Controllare che il distributore non abbia subito danni da tra- sporto. In caso contrario, provvedere immediatamente ad effet- tuare il reclamo presso lo spedizioniere. Appoggiare il distributore su un banco in grado di soste- nerne il peso, anche a carico completo, tenendo presente quanto detto all’avvertimento IMPORTANTE del prece-...
  • Seite 5: Istruzioni Per L'uso

    Non usare il distributore se non correttamente collegato a Il distributore deve funzionare ininterrottamente: il sistema terra. di raffreddamento di ogni contenitore si arresterà automatica- mente quando il prodotto sarà pronto per la distribuzione. I Non usare prolunghe per collegare elettricamente il distri- dispositivi di agitazione continueranno a funzionare mantenedo butore.
  • Seite 6 I T A L I A N O F B M L - L S Il tempo necessario per ottenere la refrigerazione del pro- Interruttore luci (E) dotto varia a seconda di diversi fattori quali ad esempio la tem- Posizione 0 : luci coperchio spente.
  • Seite 7 essere svuotato del prodotto. Procedere come segue: successivamente l'elica interna (vedere figura 9). mettere l’interruttore generale in posizione I mettere gli interruttori mescolatori/refrigerazione in posi- zione I posizionare un recipiente sotto ogni rubinetto e svuotare i contenitori mettere tutti gli interruttori in posizione 0. 5.
  • Seite 8 I T A L I A N O F B M L - L S 5. 3. 2 LAVAGGIO Fare asciugare all'aria, su una superficie pulita, le parti sanitizzate. Asciugare le parti esterne del distributore senza usare panni abrasivi. 5. 3. 4 RIMONTAGGIO IMPORTANTE Non lavare alcun componente della macchina in lavasto- viglie.
  • Seite 9: Manutenzione

    coincidere i denti di trascinamento (vedere figura 15). possibile residuo di soluzione sanitizzante dal fondo dei conte- nitori. Asciugare l'interno dei contenitori con un tovagliolo di carta del tipo “usa e getta”. Non procedere ad ulteriori operazioni di risciacquo. 6 MANUTENZIONE ATTENZIONE figura 15 Se il cavo di alimentazione è...
  • Seite 10 I T A L I A N O F B M L - L S derlo con l'apposita vite. (vedere figura 18). figura 18 6. 1 MANUTENZIONE (SOLO A CURA DEL SERVIZIO DI ASSISTENZA) Ogni anno: è consigliabile togliere tutti i pannelli e pulire l'interno compresa la base e l'interno dei pannelli.
  • Seite 11: Technical Characteristics

    1 TECHNICAL CHARACTERISTICS Inspect the uncrated unit for any possible damage. If damage is found, call the delivering carrier immediately to file a claim. Install the unit on a counter top that will support the combined weight of dispenser and product bearing in mind what is stated in the preceding point 1 IMPORTANT warning.
  • Seite 12: Operating Procedures

    EN GLIS H F B M L - L S When a bowl is in Granita mode the mix viscosity is controlled Do not obstruct air intake and discharge openings: 15 cm by the corresponding adjustment screw located in the rear wall (6”) minimum air space all around the dispenser.
  • Seite 13: Cleaning And Sanitizing Procedures

    To operate the unit: This inconvenience can be soon noticed since an intermittent dull noise warns that mixers are still. Set the power switch to I position. In this case it is necessary to unplug immediately the Set the mixer/refrigeration switches as follows: dispenser, empty the bowl and eliminate the cause of seizing.
  • Seite 14 EN GLIS H F B M L - L S fastening hooks (see figure 6) and slide it out (see figure 7). Remove the bowl gasket from its seat (see figure 10). figure 10 Dismantle the faucet assembly (see figure 11). figure 6 figure 11 figure 7...
  • Seite 15 (see figure 13). disassembled parts in the cleaning solution. ATTENTION When cleaning the machine, do not allow excessive amounts of water around the electrically operated com- ponents of the unit. Electrical shock or damage to the machine may result. Do not immerse the lighted top covers in liquid. Wash them apart with the cleaning solution.
  • Seite 16: In-Place Sanitization

    EN GLIS H F B M L - L S disassembly steps (see figure 6). two plastic coated screws (see figure 17). Use fresh product to chase any remaining sanitizer from the bottom of the bowl(s). Drain this solution. Do not rinse out the machine.
  • Seite 17: Caracteristiques Techniques

    1 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES pour toute nécessité future. IMPORTANT Pendant les opérations de transport ou de soulèvement, Réservoirs transparents démontables le distributeur ne doit jamais être saisi par les réservoirs Capacité chaque réservoir, environ transparents ou par les cylindres évaporateurs. Le fabricant ne répond pas des dommages provoqués par Dimensions: ce genre de manoeuvre erronée.
  • Seite 18: Pour Un Fonctionnement Sans Danger

    F R A N C A I S F B M L - L S 4 POUR UN FONCTIONNEMENT SANS 5. 1 DESCRIPTION DES COMMANDES DANGER Le distributeur est équipé d'un interrupteur général et d'un interrupteur pour l'éclairage. Chaque réservoir est équipé d'un 1 Ne pas utiliser le distributeur avant d'avoir lu ce carnet interrupteur permettant de mettre en marche le dispositif de d'instructions.
  • Seite 19 Interrupteurs mélangeurs et réfrigération (B) augmenter ainsi l'autonomie du distributeur, rajouter du produit dans les réservoirs quand le niveau est descendu à la moitié. Position I : Mélangeurs et réfrigération en marche. 6 Pour garantir une bonne conservation du produit, le Position BOISSON.
  • Seite 20 F R A N C A I S F B M L - L S positionner un récipient sous chaque robinet et vider les réservoirs placer tous les interrupteurs en position 0 5. 3. 1 DEMONTAGE Avant de procéder au démontage d'un composant, il faut toujours débrancher électriquement l'appareil en enlevant la fiche de la prise ou en éteignant l'interrupteur externe mural.
  • Seite 21 5. 3. 2 LAVAGE solution désinfectante. 5 Laisser sécher à l'air, sur une surface propre, les pièces désinfectées. 6 Essuyer les parties externes du distributeur sans utiliser de chiffons abrasifs. IMPORTANT 5. 3. 4 REMONTAGE Aucun composant de l’appareil ne peut être lavé dans la lave-vaisselle.
  • Seite 22: Entretien

    F R A N C A I S F B M L - L S figure 15). jetable. 7 Ne pas procéder à d'autres opérations de rinçage. 6 ENTRETIEN ATTENTION figure 15 Si le câble est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou par son service technique ou de toute façon 7 Monter le réservoir et le pousser vers la paroi postérieure, par du personnel qualifié...
  • Seite 23 vis (voir figure 19). figure 18 6. 1 ENTRETIEN (A EFFECTUER UNIQUEMENT PAR LE SERVICE D'ASSISTANCE) 1 Tous les ans: Il est conseillé d'enlever tous les panneaux et de nettoyer l'intérieur y compris la base et la partie interne des panneaux.
  • Seite 24: Technische Daten

    D E U T S C H F B M L - L S 1 TECHNISCHE DATEN Verpackung für eventuellen späteren Bedarf aufbewahren. WICHTIG Beim Transport oder Heben, darf der Dispenser in kei- Abnehmbare Klarsicht-Behälter stück nem Fall an den Klarsicht-Behältern oder an den Verdam- Fassungsvermögen Einzelbehälter, ungefähr pferzylindern angefaßt werden.
  • Seite 25: Sicherheitsmaßnahmen

    elektrische Verbindung zwischen Behälter und Deckel auseinander genommen, gewaschen und desinfiziert werden. sicherstellen. WICHTIG WICHTIG Stellen Sie den Dispenser so auf, dass der Stecker leicht zugänglich ist. Nur für die Modelle LS: Wenn die Deckel nicht aufgesetzt sind, kann die Maschine nicht funktionieren. Die Schnecken drehen sich nicht und das Kühlaggregat ist 4 SICHERHEITSMAßNAHMEN ausgeschaltet.
  • Seite 26: Nützliche Hinweise Während Des Gebrauchs

    D E U T S C H F B M L - L S Betriebsschalter des Dispensers: sich nach oben). Bild 3 Bild 4 Hauptschalter (A) Einstellung Temperatur: optimale Geträ nketempera tu r (für den Betrieb des Ge rä ts al s Stellung 0 : Dispenser ausgeschaltet.
  • Seite 27 Dingen nicht vor der Gitterverkleidung. Ferner darauf achten, anschließend von vorne herausziehen (Bild 7). daß der Luftstrom nicht durch Wände, Schachteln o.ä. in der Nähe behindert wird. Rund um das Gerät sollte ein Freiraum von mindestens 15 cm verbleiben. Wenn das Produkt im Inneren der Behälter gekühlt ist und die Warnlampe des Sicherheitsdruckschalters nicht leuchtet, funktioniert das Gerät auf jeden Fall ordnungsgemäß...
  • Seite 28: Desinfektion Des Demontierten Dispensers

    D E U T S C H F B M L - L S Die Behälterdichtung aus ihrem Sitz entfernen (Bild 10). Eine geeignete Bürste verwenden und alle mit dem Getränk in Berührung kommenden Teile sorgfältig mit der Waschlauge waschen. ACHTUNG Beim Waschen des Dispensers, in der Nähe der elektri- schen Komponenten nicht übermäßig viel Wasser...
  • Seite 29 vorgesehenen Wülste in der Tropfschale eingreifen (Bild 16). Den Hahn auf dem Behälter wieder zusammensetzen. Dabei die zur Demontage durchgeführten Schr itte in umgekehrter Reihenfolge ausführen (Bild 11). Die Behälterdichtung wieder in ihren Sitz einfügen. ANMERKUNG: Der Rand mit dem größeren Durchmesser muß an der Rückwand anliegen (Bild 13).
  • Seite 30 D E U T S C H F B M L - L S 6 INSTANDHALTUNG auf und befestigen Sie die Halteschraube(see Bild 18). ACHTUNG Sollte dieser beschädigt sein, muß das Stromkabel ausgetauscht werden, umder Gefahr eines Stromschla- ges vorzubeugen. Dieser Austausch darf nur vonqualifi- zierten Fachleuten ausgeführt werden.
  • Seite 31: Caracteristicas Tecnicas

    1 CARACTERISTICAS TECNICAS si hubiera cualquier eventualidad. IMPORTANTE En la operación de transporte o levantamiento no se Contenedores transparentes desmontables debe coger nunca el distribuidor por sus contenedores Capacidad de cada contenedor, aproximada transparentes o por los cilindros evaporadores. El fabricante no responde de los daños acarreados por Dimensiones: estas maniobras equivocadas.
  • Seite 32: Para Un Funcionamiento Seguro

    ES PAÑ OL F B M L - L S 4 PARA UN FUNCIONAMIENTO SEGURO 7 El distribuidor debe funcionar siempre con las tapas montadas para prevenir una posible contaminación del producto. 8 El distribuidor debe funcionar ininterrumpidamente: el 1 No utilizar el distribuidor antes de haber leído el presente sistema de refrigeración de cada contenedor se parará...
  • Seite 33 Interruptor general (A) - hacia izquierda (sentido antihorario) para obtener una bebida menos fría. Posición 0 : el distribuidor está apagado. NOTA : la regulación de la temperatura de la bebida se Posición I : el distribuidor está habilitado para el hace efectiva solamente...
  • Seite 34 ES PAÑ OL F B M L - L S 5. 3 LIMPIEZA 1 La limpieza y el lavado son fundamentales para garantizar la perfecta conservación del gusto de la bebida y la máxima eficiencia de vuestro distribuidor. Los procedimientos descritos a continuación deben ser considerados de carácter general y pueden variar por efecto de la reglamentación de higiene vigente.
  • Seite 35 5. 3. 3 HIGIENIZACION DEL figura 11). DISTRIBUIDOR DESMONTADO La higienización debe efectuarse inmediatamente antes de p oner e n funci ón e l di strib uid or; evi tar q ue este permanezca inactivo por mucho tiempo despúes de haber sido higienizado.
  • Seite 36 ES PAÑ OL F B M L - L S 5. 4 HIGIENIZACION DEL (ver figura 14). DISTRIBUIDOR MONTADO La higienización del aparato montado, antes de ser puesto en funcionamiento, puede ser efectuada, si es necesario, solamente como una ulterior prevención adicional a la h i g i e n i z a c i ó...
  • Seite 37 plástico (ver figura 17). figura 17 3 Substitución de la lámpara de la tapa luminosa : quitar el tornillo colocado en la parte superior de la tapa, extraer la parte inferior y substituir la lámpara (utilizar lámparas de 24-28 V 21W max).
  • Seite 38 F B M L - L S 2470_99 V 3.8 05G23 I T A L I A N O ELENCO RICAMBI EN GLIS H SPARE PARTS LIST F R A N C A I S LISTE DES PIECES DE RECHANGE D E U T S C H ERSATZTEILLISTE ES PAÑ...
  • Seite 39 1 22800-23400 Coperchio trasparente Transparent cover Couvercle transparent Deckel Tapa trasparente 2 22800-17404 Contenitore Bowl Réservoir Behälter Contenedor 3 22800-14802 Pistone per rubinetto Faucet piston Piston du robinet Kolben fü Hahn Pistón del grifo 4 22800-15100 OR per pistone rubinetto Faucet piston OR Joint OR du piston du O-ring für Hahn...
  • Seite 40 F B M L - L S 54 22800-22861 Gommino con contatto Flexible contact Joint avec contact Kontakt Gomita con contacto 55 22800-23000 Anello di ancoraggio Fixing ring Anneau de fixage Befestigungsring Anillo de fijación 56 33800-08300 Termostato Thermostat Thermostat Thermostat Termostato 57 22800-14560 Manopola termostato...
  • Seite 41 I T A L I A N O MOTORIDUTTORE EN GLIS H GEAR MOTOR F R A N C A I S MOTOREDUCTEUR D E U T S C H MOTORUNTERSETZUNG ES PAÑ OL MOTORREDUCTOR 1 22800-22651 Ponticello completo di boccola Bracket with bush Support avec coussinet Vorderes Lager Soporte con buje...
  • Seite 42 F B M L - L S NOTE - NOTES- NOTES - ANMERKUNGEN - NOTAS: Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 43 NOTE - NOTES- NOTES - ANMERKUNGEN - NOTAS: Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 44 Bras Internazionale spa Via dei Pioppi, 33 - 20090 Opera - Milano Tel. 02-57.68.071 - Fax 02-57.68.07.241 www.brasspa.com - E-mail: sales@brasspa.com 2470_99 R3.0 05I05 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...

Inhaltsverzeichnis