Seite 1
Sistema di pressurizzazione a velocità variabile con controllo integrato Variable speed pressure boosting system with integrated control Drehzahlgeregelte Wasserversorgungsanlage mit integrierter Drucksteuerung Système de pressurisation à vitesse variable avec contrôle intégré Sistema de presurización de velocidad variable con control integrado Trycksystem med variabel hastighet med integrerad styrning Система...
L’acquirente può richiedere copia del manuale in Interventi che devono essere svolti da un caso di smarrimento contattando Calpeda S.p.A. e tecnico qualificato in grado di utilizzare specificando il tipo di prodotto riportato sull’etichetta correttamente l’apparecchio...
I dati elettrici riportati in targhetta si riferiscono alla essere richiesta a Calpeda S.p.A. (vedi paragrafo 1.2) potenza nominale del motore. Pressione sonora: < 70 dB (A). 2. DESCRIZIONE TECNICA Avviamenti/ora max.: n.
Usare solo ed esclusivamente alle esigenze costruttive della stessa (allacciamenti pezzi di ricambio originali forniti da CALPEDA elettrico, ecc...). S.p.A.o da un distributore autorizzato. L’ambiente in cui installare l’apparecchio deve avere i Non rimuovere o alterare le targhe apposte dal requisiti del paragrafo 3.3.
6.4.2. Tubazione aspirante 7. GUIDA ALLA PROGRAMMAZIONE La tubazione aspirante deve essere a perfetta tenuta 7.1. Parametri e deve avere un andamento ascendente per evitare Sul display vengono visualizzati: sacche d’aria. - Parametri di stato delle pompe Con la pompa sopra il livello dell’acqua da sollevare - Parametri di programmazione (funzionamento in aspirazione, cap.
7.5.1. Avvertimento per eccessivi avviamenti ora percepiscono oscillazioni pressione nell’impianto (funzionamento intermittente) è Il simbolo SERBATOIO si accenderà indicando necessario settare AP05=1. un avvertimento di eccessive ripartenze se la pompa esegue almeno 20 ripartenze ravvicinate (tempo ciclo 7.6. Inserimento password inferiore a 5 secondi).
Le operazioni di manutenzione non descritte in questo 8.7. Regolazione saracinesca manuale devono essere eseguite solamente da Con saracinesca completamente aperta o con una personale specializzato inviato dalla CALPEDA S.p.A.. pressione in mandata inferiore a quella minima indicata META Rev3_ - Istruzioni originali Pagina 7 / 80...
Nelle eventuali richieste di parti di ricambio precisare il 98.51 Trasduttore numero di posizione nel disegno in sezione ed i dati di targa. 98.52 Cavo di segnale L’ordine può essere inviato a CALPEDA S.p.A. tramite 98.54 Cavo display telefono, e-mail. 98.55 Coperchio scatola morsetti con scheda 98.56 Forcella di arresto trasduttore...
12. ALLARMI Il reset degli errori può essere automatico o manuale, in funzione dell’errore che si presenta. Il reset manuale si esegue tramite il pulsante enter e poi avvio per far ripartire la pompa. Reset Cause Codice Descrizione Mancanza d’acqua nella vasca d’aspirazione. Blocco per mancanza acqua.
14. RICERCA GUASTI ATTENZIONE: togliere la tensione di alimentazione prima di effettuare qualsiasi manovra. Non far girare pompa e motore a secco nemmeno per un breve periodo. Attenersi scrupolosamente alle nostre istruzioni per l’uso, se necessario rivolgersi ad un centro assistenza autorizzato.
The customer, in case of loss, can request a copy conditions, working during “maintenance”, of the manual by contacting Calpeda S.p.A. or their and allowed to do electrical and mechanical agent, specifying the type of product data shown on interventions for maintenance.
Improper use of the product reduces the safety and the efficiency of the device, Calpeda shall not be responsible for failure or accident due to improper use. Through this button you can start the pump. Do not use in ponds, tanks or swimming pools or where people may enter or come into contact with the water.
Use only original spare parts provided from Calpeda 6.3. Unpacking S.p.A or from an authorized distributor. Inspect the device in order to check any damages which may have occurred during Don’t remove or change the labels placed on...
ATTENTION: the pump is equipped with a integrated 7.3. Programming parameters non-return valve into the pump suction, in order to To show the programming parameters, select fill the suction pipe it is necessary to prepare a filling (menu). system on the suction pipe (par. 14 fig. 4). Will be displayed progressively: Follow local specifications if increasing network UP –...
UP03=1 8. STARTUP AND OPERATION Alternative operation mode, i.e. after the first attempt 8.1. Preliminary checks before start-up of the (15s), Er01 is displayed and the pump will try to start pump again every 10 minutes for 5 seconds, after that the Do not start-up the device in case of damaged parts.
To reduce For further technical information regarding the use or noise regulate the delivery gate valve. the maintenance of the device, contact Calpeda S.p.A. 9.1. Routine maintenance 8.8. Abnormal operation Never run the pump for more than five minutes with a closed gate valve.
98.51 Transducer (type, date and serial number). 98.52 Signals cable The spare parts request shall be sent to CALPEDA 98.54 Display cable S.p.A. by phone, e-mail. 98.55 Terminal box cover / board 98.56 Transducer stop fork...
12. ALARMS Error reset can be automatic or manual, depending on the error that occurs. Manual reset is carried out using the enter button and then start to restart the pump. Reset Causes Code Description The device is in failure due to no water. Er01 Blockage due to no water The system try to restart automatically and...
14. TROUBLESHOOTING WARNING: Turn off the power supply before performing any operations. Do not allow the pump or motor to run when dry even for a short period. Strictly follow the user instructions and if necessary contact an authorised service centre. PROBLEM PROBABLE CAUSES POSSIBLE REMEDIES...
Entsorgung des Produkts aufzubewahren. Wartungsumständen funktionieren lassen. Auf Anfrage vom Käufer liefert Calpeda S.p.A. Kopie des Diese Techniker ist dazu berechtigt, Einstellungs-, vorliegenden Handbuchs im Falle von dessen Verlust. Wartungs- und Reparaturmaßnahmen an elektrischen Geben Sie bitte dabei die Produktenbezeichnung an, und mechanischen Teilen vorzunehmen.
Es ist strengstens verboten, die Maschine in funktionieren. explosionsgefährdeten Bereichen aufzustellen und in Bestellen Sie ausschließlich originale Ersatzteile, Betrieb zu nehmen. welche CALPEDA S.p.A. oder autorisierten Händlern geliefert werden. 6.3. Auspacken Entfernen oder ändern Sie die Kennschilder Überprüfen Sie, ob das Gerät beim Transport nicht, welche am Gerät vom Hersteller...
7.2. Statusabfrage der Parameter Zulaufleitung ein Schieber zu montieren. ACHTUNG: Die Pumpe ist mit einem Rückschlagventil Anzeigemöglichkeiten im Saugstutzen ausgestattet. Daher muss bauseits eine - Basisanzeige (rUn, OFF, StB, Err) =(Betrieb, Aus, Möglichkeit zur Befüllung der Saugleitung vorgesehen Standby, Fehlermeldung) werden.
7.5.2. Einstellungen Trockenlaufschutz Generell wird bei Anlagen mit externem Membrantank empfohlen AP05 = 1 einzustellen. Bei nicht entlüfteter Pumpe und ohne Wasser im Sollten in der Anlage Druckschwankungen festgestellt Pumpengehäuse: werden (intermittierender Betrieb), ist es zwingend UP03=0 (Voreinstellung) notwendig, AP05 = 1 einzustellen. normalen Betriebsbedingungen erscheint...
als 1 m) ist die Pumpe durch den Entlüftungsanschluß zu ist es erforderlich, ein separates Ausdehnungsgefäß von füllen (Kap. 14 Abb. 4). maximal 8 Litern zu installieren. ACHTUNG: Die Pumpe ist mit einem integrierten 8.7. Drosselregelung Rückschlagventil ausgestattet, zur Befüllung der Bei voll geöffnetem druckseitigen Absperrschieber Saugleitung muss bauseits eine Möglichkeit zur oder bei einem Enddruck, der niedriger als der...
Personal vorzunehmen, welches direkt 14.00 Pumpengehäuse 14.04 Verschlußschraube (Auffüllung) von CALPEDA S.p.A. gesendet wird. 14.06 Runddichtring Wenden Sie sich an CALPEDA S.p.A. für weitere 14.12 Verschlußschraube (Entleerung) technische Informationen über das Gebrauch oder die 14.16 Runddichtring Wartung des Gerätes.
12. ALARMMELDUNG Die Fehlerrückstellung kann automatisch oder manuell erfolgen, je nach auftretendem Fehler. Die manuelle Rücksetzung erfolgt über die Eingabetaste und beginnt dann mit dem Neustart der Pumpe. Reset Ursachen Code Beschreibung Wassermangel in der Saugwanne. Die Einheit hält an und startet schließlich erneut Blockierung wegen Wassermangel Er01 automatisch.
14. FEHLERBEHEBUNG WARNUNG: Vor jeglichen Arbeiten an der Pumpe oder dem Motor, unbeding Stromversorgung abschalten! Die Pumpe darf nicht, (auch nicht kurzzeitig) ohne Fördermedium betrieben werden. Die Bedienungsanleitung ist genau zu beachten. Falls erforderlich einen autorisierten Serviepartner hinzuziehen. FEHLER MÖGLICHE URSACHEN MÖGLICHE FEHLERBESEITUNG 1a) Falsche Spannungsversorgung.
En cas de perte, l’Acheteur peut demander une copie correctement l’appareil lors conditions du manuel à Calpeda S.p.A. en spécifiant le type de normales, habilité à toutes les interventions de produit indiqué sur l’étiquette de la machine (Réf. 2.3 maintenance, de régulation et de réparation Marquage).
Les données électriques indiquées sur l'étiquette se services d’assistance et sur les composants de réfèrent à la puissance nominale du moteur. l’appareil, peut être demandé à: Calpeda S.p.A. (voir Pression acoustique: < 70 dB (A). par. 1.2). Démarrages/heure max.: 90 à intervalles réguliers.
Il est Interdiction absolue d'installer et de mettre en service recommandé d’utiliser exclusivement les pièces de la machine dans des lieux avec une atmosphère rechange d’origine CALPEDA S.p.A. ou fournies par potentiellement explosive. un distributeur autorisé. 6.3. Désemballage Interdiction d’enlever ou de modifier les...
7.2. Paramètres de l’état des pompes Dans les emplois avec tuyaux flexibles monter en aspiration un tuyau flexible avec spirale de Ils permettent d’afficher : renforcement afin d’éviter le rétrécissement par effet - Écran initial (rUn, OFF, StB, Err) du vide d’aspiration. - Fréquence de fonctionnement du moteur Avec le niveau de l’eau côté...
Appuyer sur le bouton (enter) pour réinitialiser Pour les systèmes avec réservoir à membrane externe, l'avertissement. il est recommandé de régler AP05 = 1. Veuillez noter que si vous atteignez le 150 démarres Si des fluctuations de pression sont perçues dans en 1 heure, la pompe passe en Er05.
8 litres maxi. manuel doivent être exécutées uniquement par du 8.7. Régulation de la vanne personnel spécialisé envoyé par CALPEDA S.p.A.. Avec la vanne tout à fait ouverte ou avec une pression à Pour toute autre renseignement technique concernant la sortie de la pompe inférieure à...
98.51 Transducteur (type, date et numéro de série). 98.52 Câble de signaux La commande peut être envoyée à CALPEDA S.p.A. 98,54 Câble d'écran par téléphone, e-mail. 98.55 Couvercle de boîte à bornes avec carte 98.56 Fourche d'arrêt du transducteur...
Seite 36
12. ALARMES La réinitialisation de l’erreur peut être automatique ou manuelle, selon l'erreur qui se produit. La réinitialisation manuelle s’effectue à l'aide du bouton (enter) puis commencer à redémarrer la pompe. Reset Causes Code Description Pas d'eau dans la cuve d'aspiration. Le groupe s'arrête et puis repart automatiquement et Er01 Blocage dû...
Seite 37
14. DYSFONCTIONNEMENTS Attention: Couper l’alimentation électrique avant de réaliser toute opération. Eviter le fonctionnement à sec même pour une courte durée. Suivre strictement les instructions d’utilisation et si nécessaire contacter le revendeur. ato. PROBLÈMES CAUSES PROBABLES SOLUTIONS POSSIBLES 1a) Alimentation électrique inappropriée. 1a) Vérifier que la fréquence du secteur électrique et la tension Le moteur ne 1b) Arbre bloqué.
El comprador puede solicitar una copia del manual el dispositivo en condiciones normales, cualificado en caso de pérdida contactando Calpeda S.p.A. y para todas las intervenciones de tipo mecánico de especificando el tipo de producto que se muestra en la mantenimiento, de ajuste y de reparación.
Utilizar sólo y exclusivamente marcha de la máquina en lugares con una atmósfera piezas de repuesto originales suministradas potencialmente explosiva. por CALPEDA S.p.A. o por un distribuidor autorizado. 6.3. Desembalaje No quitar ni modificar las tarjetas colocadas por Comprobar que el dispositivo no haya sufrido el fabricante en el dispositivo.
7.2. Parámetro del estado de la bomba evitar estreñimientos debidos a las depresiones de la aspiración. Permiten visualizar: Con el nivel del agua en aspiración sobre la bomba, - Pantalla básica (rUn, OFF, StB, Err) (funcionamiento bajo nivel de agua, cap. 14 fig. 1), - Frecuencia de trabajo del motor intercalar una compuerta.
La advertencia se restablece por medio de un botón Si se perciben fluctuaciones de presión en el sistema (enter). (funcionamiento intermitente) es necesario configurar Tenga en cuenta que si llega a las 150 arranques en 1 AP05 = 1. hora la bomba entra en Er05. 7.6.
CALPEDA S.p.A.. de características, la bomba puede producir ruidos. Para más información técnica sobre el uso o el Para reducir estos regular la compuerta en impulsión.
98.52 Signals cable de placa (tipo, fecha y número de matrícula). 98.54 Cable de pantalla El orden puede enviarse a CALPEDA S.p.A. por 98.55 Tapa de caja de bornes con tarjeta teléfono, correo electrónico. 98.56 Horquilla de parada del transductor 98.60 Tarjeta de control + Tarjeta de señales de entrada...
12. ALARMAS El restablecimiento de errores puede ser automático o manual, dependiendo del error que ocurra. El reinicio manual se lleva a cabo con el botón enter y luego comienza a reiniciar la bomba. R e s e t Causas Código Descrizione Falta de agua en el acumulador de aspiración.
14. POSIBLES AVERÍAS ATENCION: desconectar la tensión de alimentación antes de efectuar cualquier intervención. No hacer girar la bomba con motor en seco, tampoco por un corto periodo. Respetar estrictamente nuestras instrucciones de utilización, si es necesario contactar un centro de asistencia autorizado.
Calpeda S.p.A. och specificera produkttypen reparation. Han/hon måste ha kunskap om som indikeras på maskinmärket (Ref. 2.3 Märkning). hur man utför enkla elektriska och mekaniska Vid modifieringar, manipuleringar eller ändringar...
En felaktig användning av produkten försämrar Genom denna knapp kan du starta säkerhetsegenskaperna och apparatens funktion, pumpen. därför kan inte Calpeda hållas ansvarigt för fel eller olyckor till följd av försummelse att iaktta ovan nämnda förbud. Genom denna knapp kan du stoppa Använd inte apparaten i dammar, bassänger...
Kunden ska förbereda installationsplatsen på lämpligt Använd endast originalreservdelar från sätt för en korrekt installation och i enlighet med CALPEDA S.p.A.eller någon annan konstruktionskraven (elanslutningar osv...). auktoriserad leverantör. Den omgivning i vilken apparaten ska installeras ska Flytta inte på...
6.4.2. Sugledning 7.2. Parameter för pumpstatus Rörledningen måste vara lufttät och stigande för att De tillåter att visualisera: undvika luftansamlingar. - Visad l skärm (rUn, OFF, StB, Err) När en pump är placerad över vätskenivån (sugande - Uppmätt pumptryck från givaren funktion kap.
7.5.2. Torrkörningsinställningar, drift och hantering (Enter) börjar nästa nummer börjar blinka. Om lösenordet är korrekt kan du ange på MENY, om Om pumpen inte är fylld och utan vatten inuti Lösenordet är fel det första numret på nytt blinkar. pumphuset: UP03=0 (default) För att lämna programmet, tryck (meny) tills du Vid normala driftsförhållanden, efter första startförsöket...
CALPEDA S.p.A.. pumpen föra o-ljud. För att reducera detta ljudet kan För mer teknisk information om användning eller tryckventilen stängas något. underhåll av apparaten, var god kontakta CALPEDA S.p.A.. 8.8. Onormal drift Kör aldrig pumpen längre en ett par minuter 9.1.
Vid eventuella behov av att beställa reservdelar ska 98.08 Gasket beteckning, positionsnummer på sektionsritningen och 98.20 Skruv märkdata (typ, datum och serienummer) uppges. 98.51 Givare Beställningen kan skickas till CALPEDA S.p.A. över 98.52 Signalkabel telefon, via e-post. 98.54 Skärmkabel 98.55 Styrenhet med kretskort 98.56 Givarens stoppgaffel 11.2.
12. ALARM Felåterställning kan vara automatisk eller manuell, beroende på felet som uppstår. Manuell återställning utförs med Enter-knappen och börjar sedan starta om pumpen. Reset Orsaker Beskrivning Enheten är felaktig på grund av inget vatten. Er01 Blockering på grund av inget vatten Systemet försöker starta om automatiskt och göra ett försök var 10: e minut i 5 gånger.
14. FELSÖKNING. Varning: Bryt spänningsmatningen innan felsökning sker. Pumpen får aldrig torrköras inte ens för en kort ögonblick. Följ noggrant användarinstruktionerna och om nödvändigt kontakta auktoriserad reparatör. PROBLEM FELORSAKER MÖJLIG LÖSNING 1a) Felaktig spänningsmatning 1a) Kontrollera att Frekvens samt spänning överensstämmer med Elmotorn 1b) Axel blockerad namnplåten...
выполнению операций по тех. обслуживанию, Покупатель может запросить экземпляр тех. руководства регулировке и ремонту механической части. при потере, обратившись в компанию Calpeda S.p.A. Указывает на обязательное использование и указав тип изделия, приведенный на этикетке средств индивидуальной защиты - защита рук.
Любая дополнительная информация о документации, 2220-240V~50Гц/220V~60Гц технической помощи и компонентах изделия может быть Проверить, что сетевые частота и напряжение соответствуют получена в компании: Calpeda S.p.A. (смотри раздел 1.2). электрическим параметрам, указанным на табличке. Электрические данные, маркированные на ярлыке, 2. ТЕХНИЧЕСКОЕ ОПИСАНИЕ...
работать всегда в соответствии с конструкционными требованиями наилучших условиях. (электрические подключения и т.д.). Использовать только и исключительно оригинальные Помещение, в котором устанавливается изделие, запасные части, от компании Calpeda S.p.A.или ее должно отвечать требованиям, приведенным в официального дистрибьютора. разделе 3.2. Запрещается снимать или изменять таблички, Категорически...
7.5.1. Предупреждение о чрезмерных 7.5.6. Эксплуатация с внешним баком почасовых запуска Рекомендуется установить внешний бак объемом не более 8 литров, когда: Cимвол БАК , который предупреждает о чрезмерных - насос работает продолжительное время при низкой перезапусках, если насос достигает как минимум 20 скорости...
Seite 61
8.7. Регулировка задвижки открытия обратного клапана заполнить всасывающую трубу и насос через соответствующее отверстие (раз. При полностью открытой задвижке или когда 14 рис. 4). давление на подаче ниже минимального значения, ВНИМАНИЕ: насос оснащен обратным клапаном, указанного на табличке, насос может создавать встроенным...
номер позиции по чертежу в разрезе и данные 98.60 Плата управления + плата входного сигнала идентификационной таблички. 98.63 Плата питания Заказ может быть направлен в компанию “Calpeda 98.70 Vite / Винт S.p.A.” по телефону, электронной почте. Cтраница 62 / 80...
Seite 63
12. ОШИБКИ Сброс ошибок может быть автоматическим или ручным, в зависимости от возникшей ошибки. Ручной сброс выполняется с помощью кнопки ввода, затем старт для запуска насоса. Reset Причины № Описание Отсутствие воды во всасывающей емкости. Блокировка из-за недостатка воды. Станция останавливается, а затем автоматически Er01 Отсутствие...
14. Поиск неисправностей ВНИМАНИЕ: перед проведением какой-либо операции следует снять напряжение. Запрещается запускать насос и двигатель без воды даже на короткое время. Строго следовать инструкциям завода-изготовителя; при необходимости, обращаться в официальный сервисный центр. СБОЙ В РАБОТЕ ВОЗМОЖНЫЕ ПРИЧИНЫ СПОСОБЫ УСТРАНЕНИЯ а) Несоответствующее...
14.1. Disegno per lo smontaggio ed il rimontaggio Drawing for dismantling and assembly Zeichnung für Demontage und Montage Dessin pour démontage et montage Dibujo para desmontaje y montaje Ritning för demontering och montering 98.20 Onderdelentekening óÂÚÂÊ ‰Îfl ‰ÂÏÓÌڇʇ Ë Ò·ÓÍË 组装与分解图 98.55 98.56 98.54 98.04 98.51 98.00...
Seite 76
14.2. Sezione minima dei conduttori Minimum cross-sectional area of conductors Kleinster Querschnitt der Leiter Área mín. de sección transversal de los conductores Минимальное сечение проводников 导体最小截面积 Tab. 1 TAB 1IEC 60335-1 Corrente nominale dell'apparecchio Sezione nominale Rated current of appliance Nominal cross-sectional area Bemessungsstrom des Gerates Nennquerschnitt...
Seite 79
Manufacturer’s Name: Calpeda S.P.A. Address: Via Roggia di Mezzo 39, 36050 Montorso Vicentino (VI) Italy We Calpeda S.P.A. declare that: the undersigned company certifies under its sole responsibility that the pumps specified below satisfy the following requirements of UK regulations.
DECLARATION OF CONFORMITY We CALPEDA S.p.A. declare that our Pumps MÈTA, with pump type and serial number as shown on the name plate, are constructed in accordance with Directives 2006/42/EC, 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2014/35/EU and assume full responsability for conformity with the standards laid down therein.