Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Calpeda META Betriebsanleitung
Calpeda META Betriebsanleitung

Calpeda META Betriebsanleitung

Drehzahlgeregelte wasserversorgungsanlage mit integrierter drucksteuerung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für META:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 20
Sistema di pressurizzazione a velocità variabile con controllo integrato
Variable speed pressure boosting system with integrated control
Drehzahlgeregelte Wasserversorgungsanlage mit integrierter Drucksteuerung
Système de pressurisation à vitesse variable avec contrôle intégré
Sistema de presurización de velocidad variable con control integrado
Trycksystem med variabel hastighet med integrerad styrning
Система повышения давления с регулируемой скоростью и со встроенным управлением
集成控制的变速增压系统
MÈTA
ISTRUZIONI ORIGINALI PER L'USO
OPERATING INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION
INSTRUCCIONES DE USO
DRIFT/INSTALLATIONSANVISNINGAR
àÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË
安装使用手册
Reg. U.S. Pat. and TM. Off.
Pagina
2
Page
11
Seite
20
Deutsch
Page
29
Français
Página
38
Español
Sidan
47
Svenska
ëÚ.
56
êÛÒÒÍËÈ
页码
65
Italiano
English
中文

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Calpeda META

  • Seite 1 Sistema di pressurizzazione a velocità variabile con controllo integrato Variable speed pressure boosting system with integrated control Drehzahlgeregelte Wasserversorgungsanlage mit integrierter Drucksteuerung Système de pressurisation à vitesse variable avec contrôle intégré Sistema de presurización de velocidad variable con control integrado Trycksystem med variabel hastighet med integrerad styrning Система...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    L’acquirente può richiedere copia del manuale in Interventi che devono essere svolti da un caso di smarrimento contattando Calpeda S.p.A. e tecnico qualificato in grado di utilizzare specificando il tipo di prodotto riportato sull’etichetta correttamente l’apparecchio...
  • Seite 3: Descrizione Tecnica

    I dati elettrici riportati in targhetta si riferiscono alla essere richiesta a Calpeda S.p.A. (vedi paragrafo 1.2) potenza nominale del motore. Pressione sonora: < 70 dB (A). 2. DESCRIZIONE TECNICA Avviamenti/ora max.: n.
  • Seite 4: Sicurezza

    Usare solo ed esclusivamente alle esigenze costruttive della stessa (allacciamenti pezzi di ricambio originali forniti da CALPEDA elettrico, ecc...). S.p.A.o da un distributore autorizzato. L’ambiente in cui installare l’apparecchio deve avere i Non rimuovere o alterare le targhe apposte dal requisiti del paragrafo 3.3.
  • Seite 5: Montare Un Filtro In Aspirazione Per Impedire

    6.4.2. Tubazione aspirante 7. GUIDA ALLA PROGRAMMAZIONE La tubazione aspirante deve essere a perfetta tenuta 7.1. Parametri e deve avere un andamento ascendente per evitare Sul display vengono visualizzati: sacche d’aria. - Parametri di stato delle pompe Con la pompa sopra il livello dell’acqua da sollevare - Parametri di programmazione (funzionamento in aspirazione, cap.
  • Seite 6: Inserimento Password

    7.5.1. Avvertimento per eccessivi avviamenti ora percepiscono oscillazioni pressione nell’impianto (funzionamento intermittente) è Il simbolo SERBATOIO si accenderà indicando necessario settare AP05=1. un avvertimento di eccessive ripartenze se la pompa esegue almeno 20 ripartenze ravvicinate (tempo ciclo 7.6. Inserimento password inferiore a 5 secondi).
  • Seite 7: Manutenzione

    Le operazioni di manutenzione non descritte in questo 8.7. Regolazione saracinesca manuale devono essere eseguite solamente da Con saracinesca completamente aperta o con una personale specializzato inviato dalla CALPEDA S.p.A.. pressione in mandata inferiore a quella minima indicata META Rev3_ - Istruzioni originali Pagina 7 / 80...
  • Seite 8: Smaltimento

    Nelle eventuali richieste di parti di ricambio precisare il 98.51 Trasduttore numero di posizione nel disegno in sezione ed i dati di targa. 98.52 Cavo di segnale L’ordine può essere inviato a CALPEDA S.p.A. tramite 98.54 Cavo display telefono, e-mail. 98.55 Coperchio scatola morsetti con scheda 98.56 Forcella di arresto trasduttore...
  • Seite 9: Allarmi

    12. ALLARMI Il reset degli errori può essere automatico o manuale, in funzione dell’errore che si presenta. Il reset manuale si esegue tramite il pulsante enter e poi avvio per far ripartire la pompa. Reset Cause Codice Descrizione Mancanza d’acqua nella vasca d’aspirazione. Blocco per mancanza acqua.
  • Seite 10: Ricerca Guasti

    14. RICERCA GUASTI ATTENZIONE: togliere la tensione di alimentazione prima di effettuare qualsiasi manovra. Non far girare pompa e motore a secco nemmeno per un breve periodo. Attenersi scrupolosamente alle nostre istruzioni per l’uso, se necessario rivolgersi ad un centro assistenza autorizzato.
  • Seite 11: General Information

    The customer, in case of loss, can request a copy conditions, working during “maintenance”, of the manual by contacting Calpeda S.p.A. or their and allowed to do electrical and mechanical agent, specifying the type of product data shown on interventions for maintenance.
  • Seite 12: Technical Assistance

    Improper use of the product reduces the safety and the efficiency of the device, Calpeda shall not be responsible for failure or accident due to improper use. Through this button you can start the pump. Do not use in ponds, tanks or swimming pools or where people may enter or come into contact with the water.
  • Seite 13: Safety

    Use only original spare parts provided from Calpeda 6.3. Unpacking S.p.A or from an authorized distributor. Inspect the device in order to check any damages which may have occurred during Don’t remove or change the labels placed on...
  • Seite 14: Electrical Connection

    ATTENTION: the pump is equipped with a integrated 7.3. Programming parameters non-return valve into the pump suction, in order to To show the programming parameters, select fill the suction pipe it is necessary to prepare a filling (menu). system on the suction pipe (par. 14 fig. 4). Will be displayed progressively: Follow local specifications if increasing network UP –...
  • Seite 15: Startup And Operation

    UP03=1 8. STARTUP AND OPERATION Alternative operation mode, i.e. after the first attempt 8.1. Preliminary checks before start-up of the (15s), Er01 is displayed and the pump will try to start pump again every 10 minutes for 5 seconds, after that the Do not start-up the device in case of damaged parts.
  • Seite 16: Abnormal Operation

    To reduce For further technical information regarding the use or noise regulate the delivery gate valve. the maintenance of the device, contact Calpeda S.p.A. 9.1. Routine maintenance 8.8. Abnormal operation Never run the pump for more than five minutes with a closed gate valve.
  • Seite 17: Disposal

    98.51 Transducer (type, date and serial number). 98.52 Signals cable The spare parts request shall be sent to CALPEDA 98.54 Display cable S.p.A. by phone, e-mail. 98.55 Terminal box cover / board 98.56 Transducer stop fork...
  • Seite 18: Alarms

    12. ALARMS Error reset can be automatic or manual, depending on the error that occurs. Manual reset is carried out using the enter button and then start to restart the pump. Reset Causes Code Description The device is in failure due to no water. Er01 Blockage due to no water The system try to restart automatically and...
  • Seite 19: Troubleshooting

    14. TROUBLESHOOTING WARNING: Turn off the power supply before performing any operations. Do not allow the pump or motor to run when dry even for a short period. Strictly follow the user instructions and if necessary contact an authorised service centre. PROBLEM PROBABLE CAUSES POSSIBLE REMEDIES...
  • Seite 20: Allgemeine Informationen

    Entsorgung des Produkts aufzubewahren. Wartungsumständen funktionieren lassen. Auf Anfrage vom Käufer liefert Calpeda S.p.A. Kopie des Diese Techniker ist dazu berechtigt, Einstellungs-, vorliegenden Handbuchs im Falle von dessen Verlust. Wartungs- und Reparaturmaßnahmen an elektrischen Geben Sie bitte dabei die Produktenbezeichnung an, und mechanischen Teilen vorzunehmen.
  • Seite 21: Technische Beschreibung

    Für weitere Informationen über Dokumentation, Service-Dienstleistungen und Geräteteile wenden Sie Max. Anlaufzahl pro Stunde: 90 Starts. sich bitte an: Calpeda S.p.A. (Abschnitt 1.2). Höchstzulässiger Pumpenenddruck: 80 m (8 bar). Maximaler Saugdruck: PN (Pa) - Hmax (Pa) [1bar = 2. TECHNISCHE BESCHREIBUNG 100.000 Pa].
  • Seite 22: Sicherheitsmassnahmen

    Es ist strengstens verboten, die Maschine in funktionieren. explosionsgefährdeten Bereichen aufzustellen und in Bestellen Sie ausschließlich originale Ersatzteile, Betrieb zu nehmen. welche CALPEDA S.p.A. oder autorisierten Händlern geliefert werden. 6.3. Auspacken Entfernen oder ändern Sie die Kennschilder Überprüfen Sie, ob das Gerät beim Transport nicht, welche am Gerät vom Hersteller...
  • Seite 23: Elektrischer Anschluß

    7.2. Statusabfrage der Parameter Zulaufleitung ein Schieber zu montieren. ACHTUNG: Die Pumpe ist mit einem Rückschlagventil Anzeigemöglichkeiten im Saugstutzen ausgestattet. Daher muss bauseits eine - Basisanzeige (rUn, OFF, StB, Err) =(Betrieb, Aus, Möglichkeit zur Befüllung der Saugleitung vorgesehen Standby, Fehlermeldung) werden.
  • Seite 24: Passworteingabe

    7.5.2. Einstellungen Trockenlaufschutz Generell wird bei Anlagen mit externem Membrantank empfohlen AP05 = 1 einzustellen. Bei nicht entlüfteter Pumpe und ohne Wasser im Sollten in der Anlage Druckschwankungen festgestellt Pumpengehäuse: werden (intermittierender Betrieb), ist es zwingend UP03=0 (Voreinstellung) notwendig, AP05 = 1 einzustellen. normalen Betriebsbedingungen erscheint...
  • Seite 25: Drosselregelung

    als 1 m) ist die Pumpe durch den Entlüftungsanschluß zu ist es erforderlich, ein separates Ausdehnungsgefäß von füllen (Kap. 14 Abb. 4). maximal 8 Litern zu installieren. ACHTUNG: Die Pumpe ist mit einem integrierten 8.7. Drosselregelung Rückschlagventil ausgestattet, zur Befüllung der Bei voll geöffnetem druckseitigen Absperrschieber Saugleitung muss bauseits eine Möglichkeit zur oder bei einem Enddruck, der niedriger als der...
  • Seite 26: Entsorgung

    Personal vorzunehmen, welches direkt 14.00 Pumpengehäuse 14.04 Verschlußschraube (Auffüllung) von CALPEDA S.p.A. gesendet wird. 14.06 Runddichtring Wenden Sie sich an CALPEDA S.p.A. für weitere 14.12 Verschlußschraube (Entleerung) technische Informationen über das Gebrauch oder die 14.16 Runddichtring Wartung des Gerätes.
  • Seite 27: Alarmmeldung

    12. ALARMMELDUNG Die Fehlerrückstellung kann automatisch oder manuell erfolgen, je nach auftretendem Fehler. Die manuelle Rücksetzung erfolgt über die Eingabetaste und beginnt dann mit dem Neustart der Pumpe. Reset Ursachen Code Beschreibung Wassermangel in der Saugwanne. Die Einheit hält an und startet schließlich erneut Blockierung wegen Wassermangel Er01 automatisch.
  • Seite 28: Fehlerbehebung

    14. FEHLERBEHEBUNG WARNUNG: Vor jeglichen Arbeiten an der Pumpe oder dem Motor, unbeding Stromversorgung abschalten! Die Pumpe darf nicht, (auch nicht kurzzeitig) ohne Fördermedium betrieben werden. Die Bedienungsanleitung ist genau zu beachten. Falls erforderlich einen autorisierten Serviepartner hinzuziehen. FEHLER MÖGLICHE URSACHEN MÖGLICHE FEHLERBESEITUNG 1a) Falsche Spannungsversorgung.
  • Seite 29: Informations Générales

    En cas de perte, l’Acheteur peut demander une copie correctement l’appareil lors conditions du manuel à Calpeda S.p.A. en spécifiant le type de normales, habilité à toutes les interventions de produit indiqué sur l’étiquette de la machine (Réf. 2.3 maintenance, de régulation et de réparation Marquage).
  • Seite 30: Description Technique

    Les données électriques indiquées sur l'étiquette se services d’assistance et sur les composants de réfèrent à la puissance nominale du moteur. l’appareil, peut être demandé à: Calpeda S.p.A. (voir Pression acoustique: < 70 dB (A). par. 1.2). Démarrages/heure max.: 90 à intervalles réguliers.
  • Seite 31: Transport Et Manutention

    Il est Interdiction absolue d'installer et de mettre en service recommandé d’utiliser exclusivement les pièces de la machine dans des lieux avec une atmosphère rechange d’origine CALPEDA S.p.A. ou fournies par potentiellement explosive. un distributeur autorisé. 6.3. Désemballage Interdiction d’enlever ou de modifier les...
  • Seite 32: Raccordement Électrique

    7.2. Paramètres de l’état des pompes Dans les emplois avec tuyaux flexibles monter en aspiration un tuyau flexible avec spirale de Ils permettent d’afficher : renforcement afin d’éviter le rétrécissement par effet - Écran initial (rUn, OFF, StB, Err) du vide d’aspiration. - Fréquence de fonctionnement du moteur Avec le niveau de l’eau côté...
  • Seite 33: Démarrage Et Emploi

    Appuyer sur le bouton (enter) pour réinitialiser Pour les systèmes avec réservoir à membrane externe, l'avertissement. il est recommandé de régler AP05 = 1. Veuillez noter que si vous atteignez le 150 démarres Si des fluctuations de pression sont perçues dans en 1 heure, la pompe passe en Er05.
  • Seite 34: Fonctionnement Anormal

    8 litres maxi. manuel doivent être exécutées uniquement par du 8.7. Régulation de la vanne personnel spécialisé envoyé par CALPEDA S.p.A.. Avec la vanne tout à fait ouverte ou avec une pression à Pour toute autre renseignement technique concernant la sortie de la pompe inférieure à...
  • Seite 35: Pièces De Rechange

    98.51 Transducteur (type, date et numéro de série). 98.52 Câble de signaux La commande peut être envoyée à CALPEDA S.p.A. 98,54 Câble d'écran par téléphone, e-mail. 98.55 Couvercle de boîte à bornes avec carte 98.56 Fourche d'arrêt du transducteur...
  • Seite 36 12. ALARMES La réinitialisation de l’erreur peut être automatique ou manuelle, selon l'erreur qui se produit. La réinitialisation manuelle s’effectue à l'aide du bouton (enter) puis commencer à redémarrer la pompe. Reset Causes Code Description Pas d'eau dans la cuve d'aspiration. Le groupe s'arrête et puis repart automatiquement et Er01 Blocage dû...
  • Seite 37 14. DYSFONCTIONNEMENTS Attention: Couper l’alimentation électrique avant de réaliser toute opération. Eviter le fonctionnement à sec même pour une courte durée. Suivre strictement les instructions d’utilisation et si nécessaire contacter le revendeur. ato. PROBLÈMES CAUSES PROBABLES SOLUTIONS POSSIBLES 1a) Alimentation électrique inappropriée. 1a) Vérifier que la fréquence du secteur électrique et la tension Le moteur ne 1b) Arbre bloqué.
  • Seite 38: Información General

    El comprador puede solicitar una copia del manual el dispositivo en condiciones normales, cualificado en caso de pérdida contactando Calpeda S.p.A. y para todas las intervenciones de tipo mecánico de especificando el tipo de producto que se muestra en la mantenimiento, de ajuste y de reparación.
  • Seite 39: Servicio De Asistencia Técnica

    Calpeda S.p.A. (véase Los datos eléctricos indicados en la placa se refieren a pár. 1.2). la potencia nominal del motor.
  • Seite 40: Seguridad

    Utilizar sólo y exclusivamente marcha de la máquina en lugares con una atmósfera piezas de repuesto originales suministradas potencialmente explosiva. por CALPEDA S.p.A. o por un distribuidor autorizado. 6.3. Desembalaje No quitar ni modificar las tarjetas colocadas por Comprobar que el dispositivo no haya sufrido el fabricante en el dispositivo.
  • Seite 41: Conexionado Eléctrico

    7.2. Parámetro del estado de la bomba evitar estreñimientos debidos a las depresiones de la aspiración. Permiten visualizar: Con el nivel del agua en aspiración sobre la bomba, - Pantalla básica (rUn, OFF, StB, Err) (funcionamiento bajo nivel de agua, cap. 14 fig. 1), - Frecuencia de trabajo del motor intercalar una compuerta.
  • Seite 42: Arranque Y Uso

    La advertencia se restablece por medio de un botón Si se perciben fluctuaciones de presión en el sistema (enter). (funcionamiento intermitente) es necesario configurar Tenga en cuenta que si llega a las 150 arranques en 1 AP05 = 1. hora la bomba entra en Er05. 7.6.
  • Seite 43: Mantenimiento

    CALPEDA S.p.A.. de características, la bomba puede producir ruidos. Para más información técnica sobre el uso o el Para reducir estos regular la compuerta en impulsión.
  • Seite 44: Eliminación

    98.52 Signals cable de placa (tipo, fecha y número de matrícula). 98.54 Cable de pantalla El orden puede enviarse a CALPEDA S.p.A. por 98.55 Tapa de caja de bornes con tarjeta teléfono, correo electrónico. 98.56 Horquilla de parada del transductor 98.60 Tarjeta de control + Tarjeta de señales de entrada...
  • Seite 45: Alarmas

    12. ALARMAS El restablecimiento de errores puede ser automático o manual, dependiendo del error que ocurra. El reinicio manual se lleva a cabo con el botón enter y luego comienza a reiniciar la bomba. R e s e t Causas Código Descrizione Falta de agua en el acumulador de aspiración.
  • Seite 46: Posibles Averías

    14. POSIBLES AVERÍAS ATENCION: desconectar la tensión de alimentación antes de efectuar cualquier intervención. No hacer girar la bomba con motor en seco, tampoco por un corto periodo. Respetar estrictamente nuestras instrucciones de utilización, si es necesario contactar un centro de asistencia autorizado.
  • Seite 47: Allmän Information

    Calpeda S.p.A. och specificera produkttypen reparation. Han/hon måste ha kunskap om som indikeras på maskinmärket (Ref. 2.3 Märkning). hur man utför enkla elektriska och mekaniska Vid modifieringar, manipuleringar eller ändringar...
  • Seite 48: Teknisk Beskrivning

    En felaktig användning av produkten försämrar Genom denna knapp kan du starta säkerhetsegenskaperna och apparatens funktion, pumpen. därför kan inte Calpeda hållas ansvarigt för fel eller olyckor till följd av försummelse att iaktta ovan nämnda förbud. Genom denna knapp kan du stoppa Använd inte apparaten i dammar, bassänger...
  • Seite 49: Säkerhet

    Kunden ska förbereda installationsplatsen på lämpligt Använd endast originalreservdelar från sätt för en korrekt installation och i enlighet med CALPEDA S.p.A.eller någon annan konstruktionskraven (elanslutningar osv...). auktoriserad leverantör. Den omgivning i vilken apparaten ska installeras ska Flytta inte på...
  • Seite 50: Programmerings Guide

    6.4.2. Sugledning 7.2. Parameter för pumpstatus Rörledningen måste vara lufttät och stigande för att De tillåter att visualisera: undvika luftansamlingar. - Visad l skärm (rUn, OFF, StB, Err) När en pump är placerad över vätskenivån (sugande - Uppmätt pumptryck från givaren funktion kap.
  • Seite 51: Start Och Användning

    7.5.2. Torrkörningsinställningar, drift och hantering (Enter) börjar nästa nummer börjar blinka. Om lösenordet är korrekt kan du ange på MENY, om Om pumpen inte är fylld och utan vatten inuti Lösenordet är fel det första numret på nytt blinkar. pumphuset: UP03=0 (default) För att lämna programmet, tryck (meny) tills du Vid normala driftsförhållanden, efter första startförsöket...
  • Seite 52: Underhåll

    CALPEDA S.p.A.. pumpen föra o-ljud. För att reducera detta ljudet kan För mer teknisk information om användning eller tryckventilen stängas något. underhåll av apparaten, var god kontakta CALPEDA S.p.A.. 8.8. Onormal drift Kör aldrig pumpen längre en ett par minuter 9.1.
  • Seite 53: Skrotning

    Vid eventuella behov av att beställa reservdelar ska 98.08 Gasket beteckning, positionsnummer på sektionsritningen och 98.20 Skruv märkdata (typ, datum och serienummer) uppges. 98.51 Givare Beställningen kan skickas till CALPEDA S.p.A. över 98.52 Signalkabel telefon, via e-post. 98.54 Skärmkabel 98.55 Styrenhet med kretskort 98.56 Givarens stoppgaffel 11.2.
  • Seite 54: Varning

    12. ALARM Felåterställning kan vara automatisk eller manuell, beroende på felet som uppstår. Manuell återställning utförs med Enter-knappen och börjar sedan starta om pumpen. Reset Orsaker Beskrivning Enheten är felaktig på grund av inget vatten. Er01 Blockering på grund av inget vatten Systemet försöker starta om automatiskt och göra ett försök var 10: e minut i 5 gånger.
  • Seite 55: Felsökning

    14. FELSÖKNING. Varning: Bryt spänningsmatningen innan felsökning sker. Pumpen får aldrig torrköras inte ens för en kort ögonblick. Följ noggrant användarinstruktionerna och om nödvändigt kontakta auktoriserad reparatör. PROBLEM FELORSAKER MÖJLIG LÖSNING 1a) Felaktig spänningsmatning 1a) Kontrollera att Frekvens samt spänning överensstämmer med Elmotorn 1b) Axel blockerad namnplåten...
  • Seite 56: Общая Информация

    выполнению операций по тех. обслуживанию, Покупатель может запросить экземпляр тех. руководства регулировке и ремонту механической части. при потере, обратившись в компанию Calpeda S.p.A. Указывает на обязательное использование и указав тип изделия, приведенный на этикетке средств индивидуальной защиты - защита рук.
  • Seite 57: Техническое Описание

    Любая дополнительная информация о документации, 2220-240V~50Гц/220V~60Гц технической помощи и компонентах изделия может быть Проверить, что сетевые частота и напряжение соответствуют получена в компании: Calpeda S.p.A. (смотри раздел 1.2). электрическим параметрам, указанным на табличке. Электрические данные, маркированные на ярлыке, 2. ТЕХНИЧЕСКОЕ ОПИСАНИЕ...
  • Seite 58: Безопасность

    работать всегда в соответствии с конструкционными требованиями наилучших условиях. (электрические подключения и т.д.). Использовать только и исключительно оригинальные Помещение, в котором устанавливается изделие, запасные части, от компании Calpeda S.p.A.или ее должно отвечать требованиям, приведенным в официального дистрибьютора. разделе 3.2. Запрещается снимать или изменять таблички, Категорически...
  • Seite 59: Руководство По Программированию

    7.2. Параметры состояния насоса èË ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËË ¯Î‡Ì„Ó‚ ̇ ‚Ò‡Ò˚‚‡ÌËË ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ Они позволяют просматривать: ¯Î‡Ì„ Ò ‡ÏËÛ˛˘ÂÈ ÒÔË‡Î¸˛ ‚Ó ËÁ·ÂʇÌË ÒʇÚËÈ - Базовый экран (rUn, OFF, StB, Err) ËÁ-Á‡ ÔÓÌËÊÂÌËfl ‰‡‚ÎÂÌËfl ̇ ‚Ò‡Ò˚‚‡ÌËË. èË ‡·ÓÚ ÔÓ‰ „ˉ‡‚΢ÂÒÍËÏ Ì‡ÔÓÓÏ (раз. 14 ËÒ. - рабочая частота двигателя - давление на подаче, считываемое датчиком 1) ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ Á‡‰‚ËÊÍÛ. ВНИМАНИЕ: насос оснащен обратным клапаном, - ток потребляемой мощности встроенным...
  • Seite 60: Пуск И Работа

    7.5.1. Предупреждение о чрезмерных 7.5.6. Эксплуатация с внешним баком почасовых запуска Рекомендуется установить внешний бак объемом не более 8 литров, когда: Cимвол БАК , который предупреждает о чрезмерных - насос работает продолжительное время при низкой перезапусках, если насос достигает как минимум 20 скорости...
  • Seite 61 8.7. Регулировка задвижки открытия обратного клапана заполнить всасывающую трубу и насос через соответствующее отверстие (раз. При полностью открытой задвижке или когда 14 рис. 4). давление на подаче ниже минимального значения, ВНИМАНИЕ: насос оснащен обратным клапаном, указанного на табличке, насос может создавать встроенным...
  • Seite 62: Запасные Части

    номер позиции по чертежу в разрезе и данные 98.60 Плата управления + плата входного сигнала идентификационной таблички. 98.63 Плата питания Заказ может быть направлен в компанию “Calpeda 98.70 Vite / Винт S.p.A.” по телефону, электронной почте. Cтраница 62 / 80...
  • Seite 63 12. ОШИБКИ Сброс ошибок может быть автоматическим или ручным, в зависимости от возникшей ошибки. Ручной сброс выполняется с помощью кнопки ввода, затем старт для запуска насоса. Reset Причины № Описание Отсутствие воды во всасывающей емкости. Блокировка из-за недостатка воды. Станция останавливается, а затем автоматически Er01 Отсутствие...
  • Seite 64: Поиск Неисправностей

    14. Поиск неисправностей ВНИМАНИЕ: перед проведением какой-либо операции следует снять напряжение. Запрещается запускать насос и двигатель без воды даже на короткое время. Строго следовать инструкциям завода-изготовителя; при необходимости, обращаться в официальный сервисный центр. СБОЙ В РАБОТЕ ВОЗМОЖНЫЕ ПРИЧИНЫ СПОСОБЫ УСТРАНЕНИЯ а) Несоответствующее...
  • Seite 65 本操作手册属CALPEDA S.P.A.所有,禁止任何形式的 1.1. 符号标记 复制,即使是部分的。 为了便于理解本操作手册,下面给出常用标记符号的 含义。 摘要 一定要注意通告和警告的标记,否则可能导致 1. 总则 ..............65 产品损坏或人身安全的风险。 2. 技术说明 ............66 3. 技术特性 ............66 忽略有关电气的警告,可能导致产品损坏或人 4. 安全性 ............. 66 身安全的风险 5. 搬运操作 ............67 6. 安装 ..............67 7. 参数修改指南 ..........67 提示和警告正确操作处理产品及其部件 8. 启动和运行 ............68 9. 维修 .
  • Seite 66: 技术说明

    为40℃ 3. 技术特性 3.1. 技术参数 尺寸和重量(详见产品样本) 4. 安全性 额定转速 4500rpm 4.1. 总则 保护等级 IPX4 使用本产品前应了解有关安全的指示 电压/频率: 220-240V~50Hz/220V~60Hz 仔细阅读所有的操作说明和从搬运到处理的每 检查主电源的电压、频率等参数是否符合电机铭牌所示 一步指示专业技术人员必须认真遵从所有的适 标牌的电气数据依据电机的正常功率而标出。 用标准和法律,包括产品应用地当地的规章 噪声等级< 70 dB (A) 产品安装使用应符合现行的安全法规 每小时最大启动次数:时间间隔相同的情况下可启动 不当的使用可能会对人身、动物和其他对象造成损害 90次 泵壳允许最大压力:80 m (8 bar). 制造商对由于不当使用或未按本操作手册和标牌的标 最大吸入压力:PN (Pa) - Hmax (Pa) [1bar = 100.000 Pa]. 示使用所造成的损坏不负责任 最大吸程:5米 按照日程维护计划表操作并及时更换损坏的部 件可使产品工作在最佳状态 使用CALPEDA S.P.A或其指定代理商提供的原 厂配件 页码 66 / 80 META Rev3_ - 安装使用手册...
  • Seite 67: 搬运操作

    不要撕下或改变产品上的标识 6.4.1. 管道 当产品有问题或部件有损坏的情况下不要启动 应确保连接前所有管道内部干净、无堵塞; 产品 注意:管道与水泵的连接应当支撑可靠,并紧固联接, 由于维修时会全部或部分的拆开产品,因此之前 以确保不传递应力应变及振动到泵上章14,图3. 务必断开供电电源 应拧紧管道和连接接头,确保必要的密封 过大的扭矩可能损伤水泵 以确保过多的应力不作用到泵体上 4.2. 安全装置 管子直径绝不能小于泵的联接口的直径. 本产品具有全外部壳体,可防止与内部部件的任何接触 4.3. 剩余风险 6.4.2. 吸入管 当按照本产品的设计功能和所有安全规则使用本产品 务必保证管路的气密性并且将管路倾斜向上以避免气 时没有剩余风险 泡的影响。 当水泵在液面上方时(吸上水头为负,图2)应安装一 4.4. 通告和安全预示 带过滤器的底阀且必须保持完全浸没。 没有任何安全预示在此类产品上面 如果使用软管,则应使用增强螺旋管,以避免软管被 泵吸瘪。 4.5. 个别的保护装置 当介质液面在泵入口之上时(吸上水头为正,图1)应 在安装、使用和维修期间,建议操作人员使用适合此 安装一个配套的闸阀。 操作的个别保护装置或手段当进行日常或个别的维修 注意:水泵进水口配有一个内置止回阀,为了使进水 工作时 管灌满,必须在进水管上准备一个灌装系统(参见图4 中的14)。 标示的个别保护装置 增加管网压力需根据当地规则要求。 中文...
  • Seite 68: 启动和运行

    7.2. 泵状态参数 UP03=1 补充模式。首次启动(15秒)之后,将显示Er01,然 可显示以下信息: 后每10分钟启动一次,每次5秒,最多5次。接下来每 - 初始界面(rUn, OFF, StB, Err) 24小时启动一次,每次5秒(此循环没有最大次数限 - 电机运行频率 制)。同时仍然可以手动重置并启动泵。 -传感器测量的输出压力 同时仍然可以手动复位并启动泵。 - 输入电流 如果泵腔内有水同时泵不工作 - 输入功率 首次启动尝试将持续120秒,下一次尝试将持续30秒最 从初始屏幕开始按方向箭头(加)或(减)切换显示 多5次 如果UP03=1 启动尝试每24小时持续一次,持续30秒 7.3. 修改/编程参数 要显示编程参数,请选择(菜单)。 7.5.3. 强制启动 可显示以下信息: 如果泵超过24小时处于待命状态,为避免卡阻,5秒钟,设 UP - 用户设置:普通用户可修改的基本设置。 定的最短时间内开始运行,直到达到UP01设定的停止压 AP - 高级设置:这些设置仅适用于专业人员。修改需 力.如果泵已经手动关闭的话,则强制启动不会发生. 输入密码(参见第7.6节)。 错误 – 上一次警报 7.5.4. 强制停止 最后5条报警,如无错误,则显示 nOnE。 如果泵工作在低功耗状态,可以通过参数AP03设置一 通过AE菜单识别已安装的固件. 固件 个计时器以强制停止泵的运行 =AE01+AE02+AE03 这样可以避免当用户不需要水的时候泵不停止...
  • Seite 69 带防水防割的手套进行过滤器的拆解清洁或其 他维修工作 动”将出现。按enter 键重置并按 启动键重启泵 维修期间无关人员禁止入内 8.6. 容器压力 输入新的重启压力时(参数UP01-UP02),需注意压 本操作手册中没有介绍的维修工作只能由CALPEDA授 力罐预加压必须改为比重启压力低0.5 bar(例如罐体 权的特别人员来完成 压力为2.4 bar,则重启压力设置为2.4 bar)第14章.图6 有 关 产 品 使 用 和 维 修 的 更 多 信 息 请 联 系 C A L P E D A 注意:预充压力不要超过3.5bar;如果需要更高的压力, S.P.A. 可安装一个外部的压力罐...
  • Seite 70 欧盟WEEE指令2012/19/EU 81.00 风扇侧轴 产品的最终处理应由专业公司操作 82.00 风扇侧 确保专业公司是按照材料分类方式处理 82.04 补偿弹 按照当地的法规和有关环境保护的国际准则处理 88.00 电机风 90.00 风扇罩 90.04 螺丝 11. 备件 92.00 连接螺栓 94.00 电容 11.1. 订购备件 94.02 电容套 订购备件时请根据剖面图提供备件的名称和位置编号 96.02 带插头的线缆 及泵铭牌上的数据(型号、参数和序列号) 98.00 接线盒 备件需求请电话、邮件给CALPEDA S.P.A 98.04 螺丝 98.08 垫圈 98.20 螺丝 11.2. 部件名称 98.51 传感器 名称 98.52 信号线缆 14.0 0 泵壳 98.54 显示器线缆 14.04 带垫片的注水堵 98.55 电源接线盒盖及控制面板 14.06 O形圈 98.60 控制板+输入信号板 14.12 带垫片的放水堵 98.63 配电板...
  • Seite 71: 警报信息

    12. 警报信息 根据不同错误类型,报错可自动(AUT)或需手动(MAN)复位。手动复位需按下enter按钮才能重新启动水泵。 Code 故障描述 复位类别 故障原因 进水管路无水。 Er01 由于缺水导致堵塞 系统将自动重新启动,每10分钟尝试一次,总 共5次 Er02 压力传感器错误 – 压力超过 传感器故障或损坏 电压过低,低于185V。 Er03 电源电压过低 - 使端子电压大于190 V并复位。 电压过高,大于255V。 Er04 电源电压过高 - 使端子电压低于250 V并复位。 系统在1小时内启动超过150次 Er05 启动次数过多 已尝试重启6次,每次尝试间隔5分钟。 Er06 电机过电流 尝试每10秒重新启动一次,总共尝试3次。 Er06 泵未完全启动 系统会自动每10分钟尝试一次重新启动共5次 Er08 内部过热 面板上显示超温 Er09 压力过高 压力大于7.8bar Er10 热保护器动作 电机过热...
  • Seite 72: 常见故障和解决方法

    14. 常见故障和解决方法 警告: 任何操作之前均应断开电源. 决不允许泵组干转,即使是短时间的. 严格按照使用说明书操作,如有必要请联系授权服务中心. 故障现象 故障的可能原因 解决办法 1a) 电源供应不匹配 1a) 检查供电电源的电压、频率是否符合电机铭牌所示 电机不启动 1b) 轴卡死 1b) 见2)泵卡阻 1c) 若 上述原因已检查确认,那可 1c) 向授权的服务中心申请维修或更换电机 能是电机故障 2a) 设备长时间的停放使泵内部 2a) 用 一螺丝刀转动泵轴末端的开槽以解除卡阻(盘泵前首 泵卡阻 生锈 先要切断电源),或者联系授权服务中心 2b) 泵转子内部有固体异物 2b) 如 果可能,请拆除泵壳并除去内部转子中的异物。如有 2c) 轴承损坏 需要请联系授权服务中心 2c) 如果轴承受损请更换或联系授权服务中心 3a) 可 能入口管路连接处漏气、或是 3a) 检查看哪里没拧紧连接到位并正确连接 泵 工 作 但 不 排/灌水堵处、入口管路垫片处)...
  • Seite 73: Esempi Di Installazione

    Esempi di installazione Installation examples Einbaubeispiele Exemples d’installation Ejemplos de instalaciones Installationsexempel Installatievoorbeelden Παραδείγματα εγκαταστάσεων èËÏÂ˚ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË 安装示意图 4.93.288/3 4.93.288/2 Fig. 2 Fig. 1 Funzionamento in aspirazione Funzionamento sotto battente Suction lift operation Positive suction head operation Saugbetrieb Zulaufbetrieb Fonctionnement en aspiration Fonctionnement en charge Funcionamiento en aspiración Funcionamiento bajo carga...
  • Seite 74 Esempi di installazione Installation examples Einbaubeispiele Exemples d’installation Ejemplos de instalaciones Installationsexempel Installatievoorbeelden Παραδείγματα εγκαταστάσεων èËÏÂ˚ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË 安装示意图 Fig. 6 Pressione serbatoio Vessel pressure Behälter Vordruck Pression du réservoir Presión del acumulador Hydrotubens tryck Давление в баке 容器压力 74 / 80 META Rev3_...
  • Seite 75: Disegno Per Lo Smontaggio Ed Il Rimontaggio

    14.1. Disegno per lo smontaggio ed il rimontaggio Drawing for dismantling and assembly Zeichnung für Demontage und Montage Dessin pour démontage et montage Dibujo para desmontaje y montaje Ritning för demontering och montering 98.20 Onderdelentekening óÂÚÂÊ ‰Îfl ‰ÂÏÓÌڇʇ Ë Ò·ÓÍË 组装与分解图 98.55 98.56 98.54 98.04 98.51 98.00...
  • Seite 76 14.2. Sezione minima dei conduttori Minimum cross-sectional area of conductors Kleinster Querschnitt der Leiter Área mín. de sección transversal de los conductores Минимальное сечение проводников 导体最小截面积 Tab. 1 TAB 1IEC 60335-1 Corrente nominale dell'apparecchio Sezione nominale Rated current of appliance Nominal cross-sectional area Bemessungsstrom des Gerates Nennquerschnitt...
  • Seite 77 META Rev3_ 77 / 80...
  • Seite 78 78 / 80 META Rev3_...
  • Seite 79 Manufacturer’s Name: Calpeda S.P.A. Address: Via Roggia di Mezzo 39, 36050 Montorso Vicentino (VI) Italy We Calpeda S.P.A. declare that: the undersigned company certifies under its sole responsibility that the pumps specified below satisfy the following requirements of UK regulations.
  • Seite 80: Dichiarazione Di Conformità

    DECLARATION OF CONFORMITY We CALPEDA S.p.A. declare that our Pumps MÈTA, with pump type and serial number as shown on the name plate, are constructed in accordance with Directives 2006/42/EC, 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2014/35/EU and assume full responsability for conformity with the standards laid down therein.

Inhaltsverzeichnis