Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Panzerriegel PR2600
Montage- und Bedienungsanleitung
DE
Panzerriegel PR2600
Notice de montage et d'utilisation
FR
Barre transversale blindée PR2600
Fitting and operating instructions
GB
Reinforced door bar PR2600
www.abus.com

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Abus PR2600

  • Seite 1 Panzerriegel PR2600 Montage- und Bedienungsanleitung Panzerriegel PR2600 Notice de montage et d’utilisation Barre transversale blindée PR2600 Fitting and operating instructions Reinforced door bar PR2600 www.abus.com...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    VI. Instructions de montage pour porte ouvrant vers l‘intérieur VII. Instructions d‘utilisation Contents Package contents Individual parts II. General information III. Field of application of the PR2600 IV. Fitting tool V. Replacing the door cylinder (optional) VI. Fitting instructions for doors that open inwards VII. Operating instructions...
  • Seite 3: Montage- Und Bedienungsanleitung Für Abus-Panzerriegel Pr2600

    – Distanzscheiben 10 mm für Zylinderschutz Schlosskörperunterlage – Holzplatte für eine verbesserte Montageposition bei nach außen öffnenden Türen sowie Stumpftüren ASP17 – Anschraubplatte für Schließkästen I. Packungsinhalt Packungsinhalt des PR2600 in Standardausführung (s. Abb. 1) Pos. Stückzahl Bezeichnung 1 1 x...
  • Seite 4: Einzelteile

    Einzelteile (Abb. 1)
  • Seite 5: Allgemeine Hinweise

    Haftung! Wir empfehlen, die Montage durch einen speziell geschulten Facherrichter aus- führen zu lassen. III. Einsatzmöglichkeiten des PR2600 Der PR2600 eignet sich für alle nach innen und außen öffnenden Falz- und Stumpftüren, DIN rechts oder DIN links (Abb. 2). Bei Türen mit Füllung und/oder Leistenbesatz ist eine individuelle Anpassung vorzunehmen.
  • Seite 6 Abb. 2 DIN rechts DIN links Falzdicke Falztür Stumpftür Tür nach innen öffnend Tür nach außen öffnend Abb. 3 Abb. 4 PR2600 PR2600 PR2600...
  • Seite 7: Werkzeugbedarf

    IV. Werkzeugbedarf • Diverse Schraubendreher • Bohrmaschine • Metallbohrer: Ø 3,0 mm (auch bei Holz verwenden) Ø 3,5 mm Ø 5,0 mm Ø 8,5 mm Ø 10,0 mm • Steinbohrer: Ø 10,0 mm, mind. 180 mm lang Ø 6,0 mm Ø 16,0 mm, bei Mauerverriegelung • Lochfräse/-säge: Ø 51–55 mm • Wasserwaage, Metermaß • Innensechskantschlüssel SW 3, SW 4, SW 5 • Metallsäge, Feile • Werkzeuge für evtl. Zusatzarbeiten sind in dieser Aufstellung nicht enthalten...
  • Seite 8 2. Bei ausgeschlossenen Riegeln Türzylinder entsprechend Abb. 5 in angegebener Reihen- folge ausbauen. 3. Gewindestift und Zahnradclip entsprechend Abb. 5 vom Standard-Türzylinder in den neuen Türzylinder umwechseln. Der Gewindestift muss auf beiden Seiten gleichweit herausstehen. Wenn die Zylinderlänge sich nicht ändert, weiter bei Punkt 8. 4.
  • Seite 9: Montageanleitung Für Nach Innen Öffnende Türen

    Vor der Montage bitte die Einstellung der Tür prüfen und gegebenenfalls optimal einstellen. Bevor die nachfolgend beschriebenen Montageschritte erfolgen bitte überprüfen, ob der PR2600 bei eintourig ausgeschlossenen Riegeln auf das Türblatt passt. Im engen Nischen- bereich eventuell PWA2700 (Abb. 24 – 26) einsetzen.
  • Seite 10 Montage des Schlosskörpers 1. Position des Schlosskörpers auf dem Türblatt festlegen und markieren (Abb. 3+ 4). 2. Zylinderloch Ø 51– 55 mm mittig entsprechend Abb. 9 markieren und mit einer Lochfräse/-säge von beiden Seiten herstellen. Vor der Schlosskörpermontage Abdeckhaube entsprechend Abb. 10 entfernen. Abb.
  • Seite 11 Umstellung der Schließrichtung Riegel soweit ausschließen, bis Riegelfeststellschrauben im ersten Fenster zugänglich sind und mit dem gegenüberliegenden Schraubenloch senkrecht übereinstimmen (Abb. 14). Schrauben herausdrehen und jeweils gegenüber wieder festdrehen. Schließkastenmontage und Einstellung der Riegellänge Riegel ausschließen und Schlüssel abziehen. Schließkasten auf Riegel aufstecken (Abb. 15). Sollte in dieser Stellung kein geeigneter Befestigungspunkt gegeben sein, Riegelstell- schrauben 1.
  • Seite 12 1. Tür schließen, Abdeckhaube auf den Schlosskörper anhalten und entsprechend der Türblattbreite beidseitig minus 3–15 mm anzeichnen und ablängen, z.B. mit Eisensäge oder Winkelschleifer (Abb. 18). 2. Riegelführungen aufdrücken und mit je 2 Schrauben 3,5 x 6,5 mm festklemmen (Abb. 19). Achtung! Nicht überdrehen. 3. Abdeckhaube auf den Schlosskörper aufdrücken (Abb. 20). Abb. 18 Abb. 19 Ø 3,5 x 6,5 mm Abb. 20 Befestigung der Schließkästen Riegel ausschließen, Schließkästen mit Kunststoffunterlagen entsprechend der Falzhöhe unterlegen, an markierte Montagepositionen anhalten, vertikal mittig zum Riegel ausrichten und anzeichnen.
  • Seite 13: Bedienungsanleitung

    Der Panzerriegel PR2600 wird dann als zusätzlicher Schutz mittels Schlüssel ebenfalls aktiviert. Riegel bis zum Anschlag durch ein oder zwei Schlüsselumdrehungen aus- schließen. 2. Vor dem Öffnen der Tür muss der PR2600 umgekehrt bis zum Anschlag eingefahren werden. 3. Der Panzerriegel PR2600 ist wartungsfrei und bedarf keiner Schmierung.
  • Seite 14 Sonderzubehör PWA2700 Hinweis: Bei beidseitigem Wandeinschluss ist eine Mindesttürblattbreite von 86 cm erforderlich (Laibungsweite 90 cm). • Beim Einsatz von PWA2700 zunächst die Schraube auf der Rückseite des Riegels lösen und Riegelabschlussstück entfernen (Abb. 24). • Riegelabschlussstück mit Rundbolzen einsetzen und mit der Schraube festschrauben (Abb. 25). • Wandschließblech auf die Rundbolzen aufsetzen. • Riegel bis zum Anschlag an die Wand ausschließen. Befestigungspunkte (1.) des Wand- schließbleches anzeichnen.
  • Seite 15 PV1820 Befestigungsset mit Durchgangsverschraubung zur Befestigung der Schließkästen auf dem Türrahmen oder auf der Wand (Abb. 27). Es wird eingesetzt, wenn die Schließkästen auf dem Türrahmen oder der Wand nicht stabil befestigt werden können. Die Außenabdeckung ist sichtbar, pro Schließkasten ein PV1820 verwenden.
  • Seite 16 Anschraubplatte ASP17 Die Anschraubplatte ASP17 eignet sich zur stabilen Befestigung der Schließkästen. Sie kommt insbesondere dann zum Einsatz, wenn der Untergrund nur unzureichende Möglichkeiten zur sicheren direkten Verankerung der Panzerriegel-Schließkästen bietet. (Abb. 30, siehe separate Montageanleitung ABUS ASP17). Abb. 30...
  • Seite 17 Barre transversale blindée PR2600 Barre transversale blindée PR2600 Notice de montage et d’utilisation www.abus.com...
  • Seite 18: Contenu De I'emballage Piéces

    Support pour corps de serrure – P anneau de bois pour améliorer la position de montage au niveau des portes s‘ouvrant vers l‘extérieur ainsi que les portes affleurantes  ASP17 – Plaque de fixation pour gâches I. Contenu de l’emballage Contenu de l’emballage de la version PR2600 (v. Fig. 1) Pos. Quantité Désignation 1 1 x Barre transversale blindée PR2600...
  • Seite 19 Piéces (Fig. 1)
  • Seite 20: Indications Générales

    II. Indications générales La barre transversale blindée ABUS offre une protection supplémentaire contre toute intrusion non autorisée. Elle est adaptée à toutes les portes standards en bois, en métal et en matière plastique. Le chapitre III fournit un aperçu des possibilités de montage de la PR2600, y compris une liste des accessoires spéciaux. La présente notice de montage n’a pas la prétention d’aborder l’ensemble des possibilités d’utilisation de la barre PR2600. Le cas échéant, adressez-vous à un revendeur. La protection optimale est atteinte lorsque les instructions de cette notice de montage et d’utilisation sont respectées. Pour éviter le forçage, les vis de fixation doivent être serrées manuellement avec un outil adéquat. Avant le montage de la barre transversale blindée, il convient de s‘assurer qu’elle est adaptée à l’architecture. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de blessures ou de dommages se produisant lors du montage et/ou liés à une utilisation inappropriée! Nous conseillons de faire réaliser le montage par...
  • Seite 21 Fig. 2 DIN à droite DIN à gauche Épaisseur de feuillure Porte à feuillure Porte affleur Porte ouvrant vers l’intérieur Porte ouvrant vers l’extérieur Fig. 3 Fig. 4 PR2600 PR2600 PR2600...
  • Seite 22: Outils Nécessaires

    IV. Outils nécessaires • Divers tournevis cruciformes • Perceuse pour bois, métal et maçonnerie • Foret pour métal: Ø 3,0 mm (à utiliser aussi pour le bois) Ø 3,5 mm Ø 5,0 mm Ø 8,5 mm Ø 10,0 mm • Foret pour la pierre: Ø 10,0 mm, au moins 180 mm de longueur Ø 6,0 mm Ø 16,0 mm, pour un verrouillage dans la maçonnerie • Fraise d’entrée/scie d’entrée: Ø 51–55 mm • Niveau à bulle, mètre...
  • Seite 23 2. En cas de barre équipée d’une fermeture extérieure, démonter le cylindre de porte selon Fig. 5 en respectant l’ordre indiqué. 3. Remplacer la goupille filetée et le clip à roue dentée du cylindre de porte standard dans le nouveau cylindre (cf Fig. 5). La goupille filetée doit dépasser de la même longueur des deux côtés. Si la longueur du cylindre ne change pas, passez au point 8. 4. Dévisser la vis débloquée 1. (Fig. 6), repousser le carter d’engrenage dans le sens de la flèche. Dévisser les vis de protection du cylindre se trouvant en-dessous (Fig. 6). 5.
  • Seite 24 VI. Instructions de montage pour porte ouvrant vers l’intérieur Lorsque votre porte s’ouvre vers l’extérieur, passez directement aux instructions de montage correspondant à l’accessoire spécial PA1018. Avant de procéder au montage, contrôler l’ajustage de la porte sur laquelle sera montée la barre PR2600; le cas échéant l’ajuster afin d’avoir un réglage optimal. Avant d’accomplir les étapes du montage décrites ci-après, contrôler si la PR2600 à verrouillage à un seul tour convient au battant de la porte. Dans les zones de niches étroites, utiliser éventuellement la PWA PR 2700 (Fig. 24–26).
  • Seite 25 Montage du coffre de la serrure 1. Repérer et dessiner l’emplacement du coffre sur le battant de la porte (Fig. 3 + 4). 2. Repérer le trou du cylindre d’un Ø de 51–55 mm centré selon la Fig. 9 et le percer des deux côtés avec la fraise d’entrée/scie d’entrée. Avant de monter le coffre de la serrure, retirer le coffre selon la Fig. 10. Fig.
  • Seite 26 Changement de sens de fermeture Déverrouiller les pênes jusqu’à ce que les vis d’arrêt de la barre soient accessibles dans la première fenêtre et qu‘elles correspondent perpendiculairement au trou de la vis opposée (Fig. 14). Dévisser les vis et les revisser respectivement à fond sur le côté opposé. Montage de la gâche et réglage des tiges Verrouiller les pênes et retirer la clé. Emboîter la gâche sur les pênes (Fig. 15). Si aucun point de fixation adéquat ne devait exister dans cette position, débloquer les vis d‘arrêt de la barre 1 selon la Fig. 16 et repousser le tube de la barre jusqu’à ce qu’un point de fixation adéquat soit atteint. Repérer la position de la gâche. Dans la position de barre bloquée, visser les vis de réglage de la barre 1. Attention aux points suivants: a) Veiller à un support ferme et à de bonnes possibilités de fixation; il est notamment recommandé d’ancrer la gâche dans la maçonnerie. b) Les gâches doivent être montées le plus près possible de l’arête de la porte (c’est en application du point a). c) Dans le cas de portes étroites, une fermeture à un seul tour peut suffire (voir chap. V. 8). d) Les pênes doivent dépasser de chaque côté de la gâche d’env. 10 mm (Fig. 15). e) Caler la gâche exclusivement avec des cales en plastique (jusqu’à une épaisseur de feuillure de 16 mm), à partir de 16 mm avec une plaquette de fixation et, le cas échéant, des cales en plastique (Fig. 16).
  • Seite 27 1. Fermer la porte, enfoncer le coffre de serrure sur le boîtier et effectuer le repérage selon la largeur du battant de la porte des deux côtés en enlevant 3–15 mm; ajuster à la longueur, p. ex. avec une scie à métaux (Fig. 18). 2. Enfoncer les guidages des pênes et les fixer avec, pour chaque côté, 2 vis de 3,5x6,5 mm (Fig. 19). Attention! Ne pas forcer. 3. Enfoncer le coffre sur le boîtier (Fig. 20). Fig. 18 Fig. 19 Ø 3,5 x 6,5 mm Fig. 20 Fixation des gâches Déverrouiller les pênes, caler les gâches avec la plaquette de fixation et des cales en plastique selon la hauteur de la feuillure, tenir le tout sur les positions de montage pré- dessinées, procéder à l’orientation verticale centrée par rapport au verrou et marquer. Refermer les pênes (Fig. 15).
  • Seite 28: Instructions D'utilisation

    PWA2700 (Fig. 24–26). Fig. 22 Fig. 23 VII. Instructions d’utilisation 1. Commencer par fermer votre porte en utilisant les dispositifs de verrouillage existants. La barre transversale blindée PR2600 sera alors également activée avec la clé à titre de protection supplémentaire. Fermer le verrou jusqu’à la butée en donnant un ou deux tours de clé. 2. Avant d’ouvrir la porte, la PR2600 doit être déverrouillée en donnant 1 ou 2 tours de clés. 3. La barre transversale blindée PR2600 n’exige aucune maintenance et n’a pas besoin d’être graissée. Ne pas utiliser de détergents agressifs ou de produits à récurer pour nettoyer les surfaces.
  • Seite 29 Indications sur les accessoires spéciaux PWA2700 Indication: Au cas où les 2 bouts du pêne de la barre rentrent dans le mur à droite et à gauche de la porte, une largeur de porte de 86 cm minimum est requise (important: embrasure de la porte minimum 90 cm). • Lors de l’utilisation de la gâche murale PWA2700, débloquer tout d‘abord la vis au dos de la barre et retirer l’embout de la barre (Fig. 24). • Placer des boulons ronds sur l’embout, réinstaller le tout dans la barre et visser à fond avec la vis (Fig. 25). • Mettre en place la gâche murale sur les boulons ronds. • Déverrouiller les pênes jusqu’à la butée contre le mur. Dessiner les points de fixation (1.) de la gâche murale. Reverrouiller les pênes (Fig. 26).
  • Seite 30 PV1820 Kit de fixation traversante pour la fixation de la gâche sur la cadre de la porte ou sur le mur (Fig. 27). Ce kit est utilisé lorsque les gâches ne peuvent pas être fixées de manière stable sur le cadre de la porte ou sur le mur. Le recouvrement extérieur est apparent; il est conseillé d’utiliser une PV1820 par gâche. Percer à travers les trous de fixation des gâches d’un Ø de 8–9 mm; de l’extérieur, percer un Ø de 13–15 mm sur une profondeur de 35–40 mm et visser la gâche (Fig. 27). Fig. 27 PA1018 Kit de fixation pour porte ouvrant à l’extérieur (Fig. 28). Le kit de fixation PA1018 est impérativement requis pour les portes ouvrant vers l’extérieur. Il s’agit d’un vissage traversant qui permet de fixer solidement la barre transversale blindée sur le battant de la porte. Le montage s’effectue comme indiqué sur le schéma figurant ci-dessous. Lorsque l’épaisseur du battant de porte excède 80 mm, il convient d’utiliser des vis plus longues (résistance minimale: 8.8). Lorsque le boîtier est monté, percer à travers les trous de fixation disponibles, devenus accessibles lors de la position adéquate de la barre, un Ø de 8,5 mm, de l’extérieur un Ø de 13–15 mm sur une profondeur de 35 mm et visser (Fig. 28). Fig. 28...
  • Seite 31 Support pour corps de serrure Grâce au support de corps de serrure, une position de montage des tôles de protection plus avantageuse est possible, car celles-ci peuvent être ainsi fixées dans la zone plus stable du cadre de porte / de la maçonnerie (fig. 29). Remarque: afin de déterminer la longueur de cylindre nécessaire, l‘épaisseur du support de 18 mm doit être ajoutée à l‘épaisseur du vantail existant.  Fig. 29a Fig. 29b Fig. 29c Plaque de fixation - ASP17 (Fig. 30, voir instructions de montage séparées ABUS ASP17). Fig. 30...
  • Seite 32: Package Contents

    Notizen...
  • Seite 33: Individual Parts

    Reinforced door bar PR2600 Fitting and operating instructions Reinforced door bar PR2600 www.abus.com...
  • Seite 34: Package Contents

    Underlay for the lock body – Wooden board enabling improved assembly position for doors that open outwards as well as flush doors ASP17 – Mounting plate for lock casings I. Package contents Package contents of the PR2600 in a standard design (see Fig. 1) Pos. Quantity Designation 1 x...
  • Seite 35 Individual parts (Fig. 1)
  • Seite 36: Fitting Tool

    The ABUS reinforced door bar provides additional protection against unauthorised break- ins into rooms. It is suitable for all standard doors made of wood, metal and plastic. Not all varieties of use for the PR2600 can be adressed with these fitting instructions. Ask a dealer if necessary.
  • Seite 37 Fig. 2 DIN right DIN left Hinge thickness Hinged door Unhinged door Door that opens inward Door that opens outward Fig. 3 Fig. 4 PR2600 PR2600 PR2600...
  • Seite 38: Fitting Instructions For Doors That Open Inwards

    IV. Fitting tool • Phillips screwdriver • Drilling machine for wood, metal and walls • Metal drill: Ø 3,0 mm (also use with wood) Ø 3,5 mm Ø 5,0 mm Ø 8,5 mm Ø 10,0 mm • Masonry drill bit: Ø 10,0 mm, length of at least 180 mm Ø 6,0 mm Ø 16,0 mm, for a wall lock • Milling cutter/hole saw: Ø 51 - 55 mm • Mechanic‘s level, metering rule • Hexagon socket screw key SW 3, SW 4, SW 5 • Metal saw, file • Tools for additional work are not included in this installation V.
  • Seite 39 2. Lock door bars and remove the door cylinder in the specified order according to Fig. 5. 3. Change the grub screw and the gear-wheels clip of the standard door cylinder to the new door cylinder, according to Fig. 5. The grub screw must protrude at the same distance on both sides.
  • Seite 40: Fitting Instructions For Doors That Open Inwards

    Perhaps use PWA2700 in the narrow niche area (fig. 24 - 26). If the PR2600 can or must be used for one-turn locking, the key removal position must be set before fitting the lock body (see Chapter V, 8.).
  • Seite 41 Fitting the lock body 1. Set and mark the position of the lock body on the door panel (Fig. 3+4). 2. Mark a hole Ø 51–55 mm in the middle accordingly Fig. 9 and drill with a milling cutter/ hole saw from both sides. Before fitting the lock body, remove the cover hood corresponding to Fig. 10. Fig. 9 Fig.
  • Seite 42: Operating Instructions

    Changing the closing direction Close the door bar until the door bar adjusting screw is accessible in the first window and corresponds in height to the screw hole on the opposite side (Fig. 14). Unscrew the screws and retighten the opposite ones in each case. Lock case fitting and setting the door bar length Close the door bar and remove the key.
  • Seite 43 1. Close the door, hold the cover onto the lock body and first mark and make a cut of 3-15 mm on both sides according to the door frame width, z.B. with a metal saw (Fig. 18). 2. Press down the door bar guides and secure with 2 screws 3.5 x 6.5 mm (Fig. 19). Caution! Do not overwind. 3.
  • Seite 44: Operating Instructions

    PR2600 as additional protection using the key. Close the door bar until the end stop by turning the key once or twice. 2. The PR2600 must be retracted the other way around until the end stop before opening the door.
  • Seite 45 Special accessories PWA2700 Note: A n embrasure breadth of at least 86 cm is required for embedding into the wall on both sides (doorway 90 cm). • When using the PWA2700, first loosen the screws on the rear of the door bar and remove the door bar end piece (Fig. 24). • Insert the door bar end piece with round bolts and tighten with the screw (Fig. 25). • Mount the wall strike plate onto the round bolts. • Lock the door bar onto the wall until the end stop. Mark out the attachment points (1.) of the wall strike plate.
  • Seite 46 PV1820 Fixing set with all-through screw fitting to attach the lock cases onto the door frames or on the wall (Fig. 27). It is used if the lock cases cannot be mounted to the door frames or wall in a stable manner. The outer cover is visible, use one PV1820 per lock case. Drill through the mounting holes of the lock cases with Ø 8–9 mm, drill out Ø 13–15 mm and a depth of 35 - 40 mm from outside and screw the lock case (Fig. 27). Fig.
  • Seite 47 / wall as a result(Fig. 29). Note: to determine the cylinder length required, the underlay thickness of 18 mm must be added to the existing thickness of the door leaf. Fig. 29a Fig. 29b Fig. 29c Mounting plate ASP17 The ASP17 mounting plate is suitable for the sturdy fixing of lock casings. It is used, in particular, when the options for anchoring the reinforced door bar lock casings directly and securely to the subsurface are inadequate. (Fig. 30, see separate installation instructions ABUS ASP17). Fig. 30...
  • Seite 48 Technische Änderungen vorbehalten. Für Irrtümer und Druckfehler keine Haftung. N ous nous réservons le droit de toutes modifications techniques. Nous n‘assumons aucune responsabilité pour erreurs ou défauts d‘impression éventuels. Subject to technical changes. We accept no liability for printing errors and mistakes. ABUS | D 58292 Wetter | Germany | www.abus.com ©...

Inhaltsverzeichnis