Herunterladen Diese Seite drucken
Grohe Aquatower 3000 27 026 Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Aquatower 3000 27 026:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
27 026
Aquatower 3000
...... 1
...... 1
......5
......9
D
D
I
I
...... 3
...... 2
......6
....11
NL
NL
GB
GB
...... 5
...... 3
....13
......7
F
F
S
S
...... 7
...... 4
......8
....15
E
E
DK
DK
94.282.231/ÄM 209843/05.07
...... 9
.... 17
....13
....25
N
N
GR
GR
.... 19
.... 10
....27
....14
CZ
CZ
FIN
FIN
.... 11
.... 21
....29
....15
PL
PL
H
H
.... 12
.... 23
....31
....16
P
P
UAE
UAE
.... 33
.... 17
....21
....41
TR
TR
BG
BG
.... 35
.... 18
....22
....43
SK
SK
EST
EST
.... 37
.... 19
....45
....23
LV
LV
SLO
SLO
.... 20
.... 39
....47
....24
LT
LT
HR
HR
.... 25
.... 49
RO
RO
.... 51
.... 26
CN
RUS
.... 27
RUS

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Grohe Aquatower 3000 27 026

  • Seite 1 27 026 Aquatower 3000 ..1 ..1 ..5 ..9 ..9 ..17 ..13 ..25 ..17 ..33 ..21 ..41 ..25 ..49 ..2 ..3 ..6 ..11 ..10 ..19 ..14 ..27 ..18 ..
  • Seite 2 150±25 32,5 ±1 ~1050-1350 ø8 10mm / 27mm / 30mm 3mm / 12mm ø 8mm...
  • Seite 4: Anwendungsbereich

    Vor Montagebeginn des Duschsytems müssen folgende Demontageschritte durchgeführt werden: 1. Befestigungsschrauben (B1) herausschrauben und Abdeckhaube (B) abnehmen, Anwendungsbereich siehe Abb. [4]. Für einen einwandfreien Betrieb wird ein Druck von mindestens 0,6 bar an dem 2. Befestigungsringe (C) mit Montageschlüssel (C1) abschrauben und Duschsystem benötigt.
  • Seite 5 Einstellen des Sparanschlages IV. Rückflussverhinderer (T), siehe Abb. [20]. 1. Abdeckkappe (O1) heraushebeln. Mengeneinstellung, siehe Abb. [14] und [15]. 2. Schraube (O2) herausschrauben und Thermostatgriff (O) abziehen. • Die Wassermenge wird durch einen werkseitig eingestellten Anschlag begrenzt. 3. Rosetten (J) heraushebeln und Befestigungsringe (C) mit Montagschlüssel (C1) herausschrauben.
  • Seite 6: Adjusting

    The following dismantling steps must be performed before commencing installation of the shower system: 1. Remove fixing screws (B1) and detach cover (B), see Fig. [4]. Application 2. Remove fixing rings (C) with installation tool (C1) and remove cover (D), In order to ensure correct operation, a pressure of at least 0.6 bar is necessary at the see Fig.
  • Seite 7 Adjusting the economy stop IV. Non-return valve (T), see Fig. [20]. 1. Lever out cap (O1). 2. Remove screw (O2) and detach thermostat knob (O). Volume adjustment, see Figs. [14] and [15]. 3. Lever out rosettes (J) and remove fixing rings (C) using installation tool (C1). •...
  • Seite 8 Procéder aux étapes de démontage ci-dessous de procéder au montage du système de douche: 1. Retirer les vis de fixation (B1) et enlever le cache (B), voir fig. [4]. Domaine d'application 2. Dévisser les bagues de fixation (C) avec la clé de montage (C1) et retirer le Pour un fonctionnement parfait, il doit y avoir une pression d'au moins 0,6 bar à...
  • Seite 9 Réglage de la butée économique IV. Clapet anti-retour (T), voir fig. [20]. 1. Extraire le capot (O1). 2. Dévisser la vis (O2) et retirer la poignée graduée (O). Réglage du débit, voir fig. [14] et [15]. 3. Retirer les rosaces (J) en faisant levier et dévisser les bagues de fixation (C) avec •...
  • Seite 10 Antes de comenzar a montar el sistema de ducha, hay que realizar los siguientes pasos de desmontaje: 1. Desenroscar los tornillos de sujeción (B1) y retirar la caperuza protectora (B), Campo de aplicación véase la fig. [4]. Para el funcionamiento óptimo del sistema de ducha, debe aplicársele una presión 2.
  • Seite 11 Ajuste del tope del economizador IV. Válvula antirretorno (T), véase la fig. [20]. 1. Extraer la tapa (O1) haciendo palanca. 2. Desenroscar el tornillo (O2) y quitar la empuñadura graduada (O). Ajuste de la cantidad, véanse las figs. [14] y [15]. 3.
  • Seite 12 Prima di iniziare il montaggio del sistema doccia, si devono effettuare le seguenti fasi di smontaggio: 1. Svitare le viti di fissaggio (B1) e staccare la calotta di copertura (B), vedi fig. [4]. Gamma di applicazioni 2. Svitare gli anelli di fissaggio (C) con la chiave di montaggio (C1) e staccare la Per un funzionamento perfetto deve esserci una pressione di almeno 0,6 bar al calotta di copertura (D), vedi fig.
  • Seite 13 Regolazione del dispositivo di risparmio IV. Valvola antiriflusso (T), vedi fig. [20]. 1. Togliere la piastrina di copertura (O1). 2. Svitare la vite (O2) ed estrarre la manopola del termostatico (O). Regolazione quantità, vedi fig. [14] e [15]. 3. Togliere le rosette (J) e svitare gli anelli di fissaggio (C) con la chiave di •...
  • Seite 14 Vóór de montage van het douchesysteem moeten de volgende demontagestappen worden uitgevoerd: 1. Draai de bevestigingsschroeven (B1) eruit en verwijder de afdekkap (B), Toepassingsgebied zie afb. [4]. Voor een goede werking moet aan het tappunt van het douchesysteem een 2. Schroef de bevestigingsringen (C) er met montagesleutel (C1) af en trek de dynamische druk heersen van 0,6 bar.
  • Seite 15 Spaaraanslag instellen IV. Terugslagklep (T), zie afb. [20]. 1. Wip de afdekkap (O1) eruit. 2. Draai de schroef (O2) eruit en trek de thermostaatknop (O) eraf. Waterhoeveelheid instellen, zie afb. [14] en [15]. 3. Wip de rozetten (J) eruit en schroef de bevestigingsringen (C) met •...
  • Seite 16 Innan monteringen av duschsystemet påbörjas måste följande demonteringsmoment genomföras: 1. Skruva ut fästskruvarna (B1) och ta bort kåpan (B), se fig. [4]. Användningsområde 2. Skruva loss fästringarna (C) med en monteringsnyckel (C1) och dra loss För anmärkningsfri funktion måste duschsystemet ha ett flödestryck av minst 0,6 bar. kåpan (D), se fig.
  • Seite 17: Underhåll

    Inställning av ekonomianslaget IV. Backventil (T), se fig. [20]. 1. Bänd loss kåpan (O1). 2. Skruva loss skruven (O2) och dra loss termostatgreppet (O). Volyminställning, se fig. [14] och [15]. 3. Bänd loss täckbrickorna (J) och skruva loss fästringen (C) med •...
  • Seite 18 Inden monteringen af brusesystemet påbegyndes, skal følgende afmonteringstrin udføres: 1. Skru fastgørelsesskruerne (B1) ud, og tag dækkappen (B) af, se ill. [4]. Anvendelsesområde 2. Skru fastgørelsesringene (C) af med monteringsnøglen (C1) og træk For at brusesystemet kan fungere korrekt skal der være et tryk på mindst 0,6 bar. dækkappen (D) af, se ill.
  • Seite 19: Vedligeholdelse

    Indstilling af sparestop IV. Kontraventil (T), se ill. [20]. 1. Vip dækkappen (O1) ud. 2. Skru skruen (O2) ud, og træk termostatgrebet (O) af. Indstilling af mængde, se ill. [14] og [15]. 3. Vip rosetterne (J) ud, og skru fastgørelsesringene (C) ud med en •...
  • Seite 20 Før montering av dusjsystemet påbegynnes, må følgende demonteringstrinn gjennomføres: 1. Skru ut festeskruene (B1) og fjern dekslet (B), se bilde [4]. Bruksområde 2. Skru ut festeringene (C) med monteringsnøkkelen (C1) og trekk av dekslet (D), Dusjsystemet må ha et trykk på minst 0,6 bar for å oppnå feilfri drift. se bilde [5].
  • Seite 21 Innstilling av spareanslaget IV. Tilbakeslagsventil (T), se bilde [20]. 1. Vipp ut dekslet (O1). 2. Skru ut skruen (O2) og trekk av termostatgrepet (O). Mengdeinnstilling, se bilde [14] og [15]. 3. Vipp ut rosetten (J) og skru ut festeringene (C) med monteringsnøkkelen (C1). •...
  • Seite 22 Ennen suihkujärjestelmän asennuksen aloittamista täytyy suorittaa seuraavat irrotustoimenpiteet: 1. Ruuvaa kiinnitysruuvit (B1) irti ja poista suojakoppa (B), ks. kuva [4]. Käyttöalue 2. Ruuvaa kiinnitysrenkaat (C) asennusavaimen (C1) avulla irti ja vedä Suihkujärjestelmässä tarvitaan moitteettoman toiminnan takaamiseksi suojakoppa (D) pois, ks. kuva [5]. vähintään 0,6 barin paine.
  • Seite 23 Virtaaman rajoittimen säätö IV. Takaiskuventtiili (T), ks. kuva [20]. 1. Vipua kansi (O1) irti. 2. Kierrä ruuvi (O2) irti ja vedä termostaattikahva (O) pois. Virtausmäärän säätö, ks. kuvat [14] ja [15]. 3. Vipua peitelaatat (J) irti ja ruuvaa kiinnitysrenkaat (C) asennusavaimen (C1) •...
  • Seite 24 Przed rozpoczęciem montażu baterii prysznicowej, należy wykonać następujące czynności demontażowe: 1. 1.Wykręcić śruby mocujące (B1) i zdjąć pokrywę osłaniającą (B), zobacz rys. [4]. Zakres stosowania 2. Wykręcić pierścienie mocujące (C) przy użyciu klucza montażowego (C1) i zdjąć Aby zapewnić właściwe działanie panelu prysznicowego, ciśnienie doprowadzanej pokrywę...
  • Seite 25: Konserwacja

    Ustawienie ogranicznika oszczędzania wody IV. Zawór zwrotny (T), zob. rys. [20]. 1. Podważyć kołpak osłaniający (O1). 2. Wykręcić śrubę (O2) i zdjąć gałkę termostatu (O). Ustawienie natężenia przepływu, zob. rys. [14] i [15]. 3. Podważyć rozety (J) i wykręcić pierścienie mocujące (C) przy użyciu klucza •...
  • Seite 28 Πριν την έναρξη συναρµολόγησης του συστήµατος ντους, θα πρέπει να πραγµατοποιηθούν τα παρακάτω βήµατα αποσυναρµολόγησης: 1. Ξεβιδώστε τις βίδες στερέωσης (B1) και αφαιρέστε το καπάκι (B), βλ. εικ. [4]. Πεδίο εφαρµογής 2. Λύστε τους δακτυλίους στερέωσης (C) µε ένα κλειδί (C1) και αφαιρέστε το Για...
  • Seite 29 Ρύθµιση της φραγής οικονοµίας IV. Βαλβίδα αντεπιστροφής (T), βλ. εικ. [20]. 1. Τραβήξτε προς τα έξω το καπάκι (O1). 2. Ξεβιδώστε τη βίδα (O2) και τραβήξτε τη λαβή του θερµοστάτη (O). Ρύθµιση ροής, βλ. εικ. [14] και [15]. 3. Αφαιρέστε τις ροζέτες (J) και ξεβιδώστε τους δακτυλίους στερέωσης (C) µε το •...
  • Seite 30: Technické Změny Vyhrazeny

    Před zahájením montáže sprchovacího systému nutno provést následující demontážní kroky: 1. Vyšroubovat upevňovací šrouby (B1) a sejmout krytku (B), viz zobr. [4]. Oblast použití 2. Upevňovací kroužky (C) odšroubovat pomocí montážního klíče (C1) a stáhnout Pro správnou funkci zařízení se musí ve sprchovacím systému dodržet provozní krytku (D), viz zobr.
  • Seite 31 Seřízení úsporné zarážky IV. Zpětná klapka (T), viz zobr. [20]. 1. Vypáčit krycí víčko (O1). 2. Vyšroubovat šroub (O2) a stáhnout ovladač termostatu (O). Seřízení průtokového množství, viz zobr. [14] a [15]. 3. Růžice (J) vypáčit a upevňovací kroužky (C) a vyšroubovat pomocí montážního •...
  • Seite 32 A zuhanyrendszer szerelésének megkezdése előtt a következő leszerelési lépéseket kell elvégezni: 1. A rögzítőcsavarokat (B1) csavarozza ki és a zárófedelet (B) vegye le, Felhasználási terület lásd [4].-es ábra. A kifogástalan működés érdekében legalább 0,6 bar nyomás biztosítása szükséges 2. A rögzítő gyűrűket (C) szerelőkulccsal csavarozza le (C1) és a záró fedelet (D) a zuhanyrendszeren.
  • Seite 33 A takarékütköző beállítása IV. Visszafolyás gátló (T), lásd [20]-as ábra. 1. Emelgesse ki a zárókupakot (O1). 2. Csavarja ki a csavart (O2) és húzza le a hőfokszabályozó fogantyúját (O). Mennyiségi beállítás, lásd [14]-es és [15]-ös ábrák. 3. Rozettákat (J) emelgesse ki és a rögzítő gyűrűket (C) a szerelő kulccsal (C1) •...
  • Seite 34 Antes de iniciar a montagem do sistema do chuveiro há que realizar as seguintes operações de desmontagem: 1. Desapertar os parafusos de fixação (B1) e remover a tampa (B), ver fig. [4]. Campo de utilização 2. Desapertar os anéis de fixação (C) com uma chave de montagem (C1) e retirar a A fim de garantir um funcionamento correcto, é...
  • Seite 35 Regulação do limitador de caudal IV. Válvula anti-retorno (T), ver fig. [20]. 1. Retirar a tampa (O1). 2. Desapertar o parafuso (O2) e retirar o manípulo de termostato (O). Ajuste do caudal, ver fig. [14] e [15]. 3. Remover os espelhos (J) e desapertar os anéis de fixação (C) com a chave de •...
  • Seite 36 Duş sisteminin montajından önce aşağıdaki demontaj sırası aynen uygulanmalıdır: 1. Tespitleme vidalarını (B1) sökün ve kapağı (B) alın, bakın şekil [4]. Kullanım sahası 2. Tespitleme bileziklerini (C) montaj anahtarı ile (C1) sökün ve kapatma kapağını (D) Kusursuz bir çalışma için duş sisteminde en az 0,6 bar basınç olmalıdır. alın, bkz.
  • Seite 37 Tasarruf dayamasının ayarlanması IV. Çek valfi (T), bkz şekil. [20]. 1. Kapağı (O1) sökün. 2. Vidayı (O2) sökün ve termostat kolunu (O) çıkarın. Miktar-Ayarlama, bkz şekil [14] ve [15]. 3. Rozetleri (J) sökün ve tespitleme bileziklerini (C) montaj anahtarı (C1) ile sökün. •...
  • Seite 38 Pred zahájením montáže sprchovacieho systému je potrebné vykonat' nasledujúce demontážne práce: 1. Vyskrutkovat' upevňovacie skrutky (B1) a vybrat' krytku (B), pozri obr. [4]. Oblast' použitia 2. Upevňovacie krúžky (C) odskrutkovat' pomocou montážneho kľúča (C1) a Pre správnu funkciu zariadenia musí byt' v sprchovacom systéme dodržaný stiahnut' krytku (D), pozri obr.
  • Seite 39 Nastavenie úspornej zarážky IV. Spätná klapka (T), pozri obr. [20]. 1. Vypáčit' krytku (O1). 2. Vyskrutkovat' skrutku (O2) a stiahnut' rukovät' termostatu (O). Nastavenie prietokového množstva, pozri obr. [14] a [15]. 3. Rozety (J) vypáčit' a upevňovacie krúžky (C) vyskrutkovat' pomocou montážneho •...
  • Seite 40 Preden začnete montirati prho, morate izvesti naslednje korake razmontiranja: 1. Pritrditvene vijake (B1) izvijte in snemite pokrov (B), gl. sliko [4]. Področje uporabe 2. Pritrditvene obroče (C) odvijte z montažnim ključem (C1) in snemite pokrov (D), gl. sliko [5]. Za neoporečno delovanje mora znašati najnižji tlak v sistemu prhe vsaj 0,6 bara. Pozor! Pri zadostni zmogljivosti (od 19 kW oziroma 250 kcal/min) so primerni tudi električni ali plinski pretočni grelniki.
  • Seite 41 Nastavitev varčevalnega nastavka IV. Protipovratni ventil (T), gl. sliko [20]. 1. Pokrov (O1) dvignite. 2. Vijak (O2) odvijte in ročico termostata (O) izvlecite. Nastavitev količine, gl. sl. [14] in [15]. 3. Rozete (J) dvignite in pritrditvene obroče (C) odvijte z montažnim ključem (C1). •...
  • Seite 42 Prije početka montaže tuš-sistema moraju se provesti slijedeći koraci demontaže: 1. Vijke za pričvršćivanje (B1) odvrni i skini poklopac (B), pogledaj sl. [4] Područje primjene 2. Pričvrsni kolut C odvrni montažnim ključem C1 i skini poklopac (D), pogledaj sl. [5]. Za ispravan pogon, potreban je na tuš-sistemu pritisak od najmanje 0,6 bara.
  • Seite 43 Posluživanje štednog graničnika IV. Protupovratni ventil (T), pogledajte sl. [20]. 1. Poklopac (O1) izvući sa polugom. 2. Odvrni vijak (O2) i skini termostatnu ručku (O). Namještanje količine,pogledaj sl. [14] i [15]. 3. Rozete (J) izvući polugom i odvrnuti pričvrsne kolutove (C) montažnim •...
  • Seite 44 Преди монтажа на душпанела предприеметеследните демонтажни стъпки: 1. Отвинтете скрепителните винтове (B1) и свалете покривния капак (B), виж фиг. [4]. Област на приложение 2. Развинтете скрепителните пръстени (C) с монтажен ключ (C1) и свалете За безупречна експлоатация на душпанела е необходимо налягане от покривния...
  • Seite 45 Настройка на ограничителя на потока за икономичен режим IV. Еднопосочния обратен клапан (Т), виж фиг. [20]. 1. Свалете капачето (O1). 2. Отвинтете винта (O2) и свалете чрез издърпване ръкохватката за регулиране Настройка на ограничителя на потока, виж фиг. [14] и [15]. на...
  • Seite 46 Enne dušisüsteemi paigalduse alustamist tuleb toimida järgmiselt: 1. Keerake välja kinnituskruvid (B1) ja eemaldage kate (B), vt joonis [4]. Kasutusala 2. Kruvige võtme (C1) abil ära kinnitusrõngad (C) ja eemaldage kate (D), vt joonis [5]. Segisti häireteta tööks peab dušisüsteemis olema vähemalt 0,6-baarine surve. Tähelepanu! Piisava võimsuse korral (alates 19 kW või 250 kcal/min) sobivad ka elektri- või gaasiläbivooluboilerid.
  • Seite 47 Säästunupu reguleerimine IV. Tagasivooliklapp (T), vt joonis [20]. 1. Eemaldage keraamilise sisu kate (O1). 2. Keerake välja kruvi (O2) ja eemaldage termostaadinupp (O). Vooluhulga reguleerimine, vt joonis [14] ja [15]. 3. Eemaldage rosetid (J) ja keerake võtme (C1) abil välja kinnitusrõngad (C). •...
  • Seite 48 Pirms dušas sistēmas montāžas nepieciešams veikt sekojošus demontāžas darbus: 1. Izskrūvēt stiprinājuma skrūves (B1) un noņemt nosegu (B), skat. att. [4]. Pielietojums 2. Stiprinājuma gredzenus (C) atskrūvēt ar montāžas atslēgu (C1) un noņemt Normālai dušas sistēmas ekspluatācijai ir nepieciešams spiediens vismaz 0,6 bāri pārsegu (D) sk.
  • Seite 49 Ūdeni taupoša plūsmas ierobežotāja regulēšana IV. Vienvirziena vārsts (T): sk. att. [20]. 1. Noņemt noseguzliku (O1). 2. Noskrūvēt skrūvi (O2) un novilkt termostata rokturi (O). Ūdens daudzuma regulēšana: sk. att.[14] un [15] ]. 3. Izņemt rozetes (J) un ar montāžas atslēgu (C) izskrūvēt stiprinājuma •...
  • Seite 50: Montavimas

    Prieš dušo sistemos montavimo pradžią reikia atlikti šiuos išmontavimo veiksmus: 1. Išsukite tvirtinimo varžtus (B1) ir nuimkite gaubtą (B), žr. pav. [4]. Naudojimo sritis 2. Montavimo raktu (C1) atsukite tvirtinimo žiedus (C) ir nuimkite gaubtą (D), Nepriekaištingam darbui reikalingas mažiausiai 0,6 baro slėgis dušo sistemoje. žr.
  • Seite 51 Ribotuvo įjungimas IV. Atbulinis vožtuvas (T), žr. pav. [20]. 1. Atskirkite gaubtelį (O1). 2. Išsukite varžtą (O2) ir numaukite termostato rankenėlę (O). Sunaudojamo vandens kiekio nustatymas, žr. pav. [14] ir [15]. 3. Atskirkite dangtelius (J) ir montavimo raktu (C1) išsukite tvirtinimo žiedus (C). •...
  • Seite 52 Înainte de a începe montajul sistemului de duş, trebuie efectuate următoarele operaţii de demontare: Domeniu de utilizare 1. Se deşurubează şuruburile de fixare (B1) şi se scoate capacul (B); a se vedea fig. [4]. Pentru o funcţionare corectă este necesară o presiune în instalaţia de duş, de cel puţin 0,6 bar.
  • Seite 53 Reglarea economizorului IV. Supapa de reţinere (T); a se vedea fig. [20]. 1. Se scoate dopul (O1). Reglajul de debit; a se vedea fig. [14] şi [15]. 2. Se deşurubează şurubul (O2) şi se scoate mânerul (O) al termostatului. • Debitul de apă este limitat prin intermediul unui element de blocare reglat 3.
  • Seite 54 Перед началом монтажа системы душей необходимо выполнить следующие операции по демонтажу: 1. Вывинтить крепежные винты (В1) и снять крышку (В), см. рис. [4]. Область применения 2. Отвинтить зажимные кольца (C) при помощи монтажного ключа (C1) и снять Для безупречной эксплуатации необходимо поддерживать в cистеме душей крышку...
  • Seite 55 Установка cтoпора для экономии IV. Обратный клапан (T), см. рис. [20]. 1. Снять колпачок (О1). 2. Вывинтить винт (О2) и снять ручку термостата (О). Установка расхода, см. рис. [14] и [15]. 3. Снять розетки (J) и вывинтить зажимные кольца (С) монтажным •...
  • Seite 56 38 °C max. min.
  • Seite 57 Lieferumfang Leveransens omfattning βαθµονοµηµένο µέτρο Obseg dobave Delivery specification Leveringsomfang Rozsah dodávky Szállítási terjedelem Ampleur de la livraison Leveringsomfang Kézbesítéskör Комплектност Volumen de Suministro Toimituksen laajuus Quantidade de entrega Tarnekomplekt Enità della fornitura Zakres dostawy Teslimat kapsamı Tiekiamos irangos specifikacija Tot de levering behoren Объем...