Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 4
30 079
30 156
GROHE Red Duo
.......1
.....1
.....13
.....5
D
D
I
I
.....2
.......4
.....16
.....6
NL
NL
GB
GB
.......7
.....3
.....7
.....19
F
F
S
S
.....4
.....10 DK .....22
DK .....8
E
E
Design & Quality Engineering GROHE Germany
99.155.131/ÄM 220349/06.11
.....25
.....9
.....13
.....37
N
N
GR
GR
.....28
.....10
.....40
.....14
CZ
CZ
FIN
FIN
.....11
.....31
.....43
.....15
PL
PL
H
H
.....12
.....34
P
P
.....46
.....16
UAE
UAE
.....49
.....17
BG
BG
.....61
.....21
TR
TR
.....18
.....52
.....64
.....22
SK
SK
EST
EST
.....55
.....19
.....23
.....67
LV
LV
SLO
SLO
.....20
.....58
.....70
.....24
HR
HR
LT
LT
.....25
.....73
RO
RO
.....76
.....26
CN
CN
.....79
UA
RUS
.....27
.....82
RUS

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Grohe Red Duo 30 156

  • Seite 1 ..64 ..26 ..76 ..3 ..7 ..7 ..19 ..11 ..31 ..15 ..43 ..19 ..55 ..23 ..67 ..79 ..27 ..4 ..10 DK ..22 DK ..8 ..12 ..34 ..16 ..46 ..20 ..58 ..24 ..70 ..82 Design & Quality Engineering GROHE Germany 99.155.131/ÄM 220349/06.11...
  • Seite 2 30 079 30 156 Bitte diese Anleitung an den Benutzer der Armatur weitergeben! Bitte diese Anleitung an den Benutzer der Armatur weitergeben! Please pass these instructions on to the end user of the fitting! S.v.p remettre cette instruction à l'utilisateur de la robinetterie!
  • Seite 3 max. max. 45mm 60mm 2 sec. 13mm *19 017 *19 332...
  • Seite 4 Technische Daten Elektrische Daten Kochendwasser-Speicher: Betriebserlaubnis • Anschluss: Wandsteckdose mit Schutzleiter, über Der GROHE Red Kochendwasser-Speicher muss mit der bei- eine 16 A Sicherung abgesichert liegenden Sicherheitsgruppe montiert werden. • Spannungsversorgung: 230 V AC / 50 Hz Der Kochendwasser-Speicher darf nur zusammen mit einer •...
  • Seite 5 Speicher geschädigt wird. Armatur in Spültischbohrung einsetzen. Hierbei müssen die Schläuche einzeln durchgesteckt werden. Das GROHE Red Kochendwasser-System ist jetzt fertig installiert und betriebsbereit. Hinweis: Durch Wegfall der Stabilisierungsplatte (A) kann die Klemmlänge um 15mm vergrößert werden, siehe Abb. [1].
  • Seite 6 Speichers ziehen, um die Spannungsversorgung zu Entsorgung trennen. Seriennummer des Speichers von der Rückseite des Geräts aufschreiben und an den GROHE Kundendienst Geräte mit dieser Kennzeichnung gehören nicht in wenden oder per E-Mail die Service Hotline des Hauses den Hausmüll, sondern sind gemäß den landes- GROHE unter TechnicalSupport-HQ@grohe.com...
  • Seite 7 • Standby power loss (switched off): Application • Type of protection: IPX4 The GROHE Red boiling water fitting supplies boiling water in addition to hot and cold tap water. Boiling and mixed water Sanitary data: flows into the GROHE Red fitting through separate pipes and •...
  • Seite 8 Installing fitting, see fold-out page II, Figs. [1] and [2]. result in damage to the storage heater. Insert fitting in sink hole. This will require leading through the The GROHE Red boiling water system is now fully hoses one at a time. installed and ready for operation.
  • Seite 9 This category of devices does not belong in the Hotline under TechnicalSupport-HQ@grohe.com. domestic waste, but must be disposed of The GROHE Red boiling water storage heater cannot be separately in accordance with the relevant local repaired. If servicing is required, the complete storage heater national regulations.
  • Seite 10 Caractéristiques électriques du réservoir d’eau bouillante: Homologation • Raccordement: Prise murale avec connexion à la terre Le réservoir d’eau bouillante GROHE Red doit être monté protégée par un fusible 16 A avec le groupe de sécurité fourni. • Tension d’alimentation: 230 V CA/50 Hz Le réservoir d’eau bouillante doit impérativement être utilisé...
  • Seite 11 Monter la robinetterie, voir volet II, fig. [1] et [2]. risquerait d’endommager le réservoir. Mettre en place la robinetterie dans l’alésage de l’évier. Le système d’eau bouillante GROHE Red est maintenant Pour cela, introduire un à un les flexibles. installé et prêt à fonctionner.
  • Seite 12 Les appareils portant ce repère ne doivent pas GROHE à l’adresse TechnicalSupport-HQ@grohe.com. être jetés avec les déchets ménagers. Ils doivent Le réservoir d’eau bouillante GROHE Red ne peut pas être être mis au rebut séparément conformément aux réparé. En cas de maintenance, le réservoir complet doit directives locales.
  • Seite 13 • Presión de trabajo: hirviendo y el agua mezclada fluyen por conducciones – min. 0,05 MPa (0,5 bares) separadas por la grifería GROHE Red y salen por dos zonas – recomendada 0,1 – 0,5 MPa (1 – 5 bares) separadas del mousseur.
  • Seite 14 Introducir la grifería en el taladro del fregadero. Para ello, los tubos flexibles deben introducirse individualmente. El sistema de agua hirviendo GROHE Red queda así instalado y listo para el servicio. Nota: Si no se utiliza la placa estabilizadora (A) puede incrementarse la longitud de apriete en 15mm, véase la fig.
  • Seite 15 Anotar el número de serie del Eliminación acumulador indicado en la parte posterior del equipo y ponerse en contacto con el servicio de postventa GROHE Los equipos con esta identificación no deben o enviar un e-mail a la línea de atención de servicio técnico desecharse con la basura doméstica, sino que...
  • Seite 16 • Contenuto del bollitore-accumulatore: L'acqua bollente e quella miscelata passano attraverso • Pressione idraulica: tubazioni separate del rubinetto GROHE Red ed escono in – min. 0,05 MPa (0,5 bar) due zone separate del mousseur.
  • Seite 17 Montare il rubinetto, vedere risvolto di copertina II, figg. [1] e [2]. altrimenti possono danneggiare l'accumulatore. Inserire il rubinetto nel foro del lavello. Nel far ciò inserire i tubi Ora il sistema bollitore GROHE Red è installato e pronto flessibili uno per volta. per l'uso.
  • Seite 18 Per garantire un perfetto funzionamento, le parti conduttrici di acqua bollente dell’impianto devono essere controllate dal Il bollitore-accumulatore GROHE Red include un gruppo di Servizio assistenza tecnica GROHE ogni cinque anni. sicurezza. Sul gruppo di sicurezza (D) è possibile verificare se l'acqua in eccesso fuoriesce libera attraverso l’imbuto (C) fuori...
  • Seite 19 Kokend water Sanitairtechnische gegevens: en mengwater water stroomt door gescheiden leidingen • Inhoud kokendwaterboiler: in de GROHE Red kraan en verlaat de mousseur door • Stromingsdruk: twee gescheiden gedeeltes. – min. 0,05 MPa (0,5 bar) De kokendwaterboiler is bedoeld voor het verwarmen en het –...
  • Seite 20 Plaats de kraan in het gat in het aanrecht. Hierbij moeten de slangen een voor een door het gat gestoken worden. Het GROHE Red kokendwatersysteem is nu geïnstalleerd en klaar voor gebruik. Aanwijzing: Door de stabiliseringsplaat (A) weg te laten kan de klemlengte met 15mm worden vergroot, zie afb.
  • Seite 21 III. Veiligheidsgroep Om een storingsvrije werking te garanderen moeten de onderdelen waar heet water doorheen stroomt om de vijf De GROHE Red kokendwaterboiler is voorzien van een jaar door de GROHE-klantenservice worden onderhouden. geïntegreerde veiligheidsgroep. Bij de veiligheidsgroep (D) kan worden gecontroleerd of het expansiewater ongehinderd Na elke service-/onderhoudsbeurt moet de kokendwaterboiler via de trechter (C) uit de boiler loopt, zie afb.
  • Seite 22 15 W • Standby-förlusteffekt (frånkopplad): Användningsområde • Skyddstyp: IPX4 GROHE Red kokande vattenkranen ger både kokande hett vatten, och varmt och kallt kranvatten. Kokande vatten och Sanitärtekniska data: blandvatten rinner i separata ledningar till GROHE Red • Innehåll kokande vattenbehållare: blandaren och rinner ut ur två...
  • Seite 23 Montera blandaren, se utvikningssida II, fig. [1] och [2]. behållaren skadas. Sätt in blandaren i diskbänkens hål. Slangarna måste stickas GROHE Red kokande vattensystemet är nu installerat igenom separat. och klart för användning. Anvisning: Klämlängden kan ökas med 15mm, genom att Datumet för installationen måste noteras på...
  • Seite 24 III. Säkerhetsenhet För att kunna garantera en felfri funktion måste anläggningens varmvattenförande delar servas av GROHE kundservice vart GROHE Red kokande vattenbehållaren innehåller en femte år. säkerhetsenhet. På säkerhetsenheten (D) kan du kontrollera om varmvattnet kan rinna ut ur behållaren obehindrat via Efter varje service/underhåll måste kokande vattenbehållaren...
  • Seite 25 40 438. • Installationen må kun foretages i frostsikre rum. Oplysninger om carbonathårdheden og klorværdien fås • GROHE Red beholderen er kun egnet til brug i lukkede rum. hos det lokale vandforsyningsselskab. • GROHE Red beholderen skal placeres opretstående.
  • Seite 26 Monter armaturet, se foldeside II, ill. [1] og [2]. gennemstrømningen, da beholderen ellers beskadiges. Sæt armaturet ind i køkkenbordets hul. Slangerne skal stikkes GROHE Red systemet er så installeret og klar til brug. igennem enkeltvis. Datoen for installationen skal markeres på...
  • Seite 27 III. Sikkerhedsmodul For at sikre en fejlfri drift skal de varmtvandsførende dele i anlægget kontrolleres hvert 5. år af GROHE kundeservice. Til GROHE Red beholderen medfølger et sikkerhedsmodul. På sikkerhedsmodulet (D) kan det kontrolleres, om Efter hver service/vedligeholdelse skal kogevandsbeholderen udvidelsesvandet frit kan sive ud af beholderen på...
  • Seite 28 Tekniske data Elektriske data for beholder for kokende vann: Driftstillatelse • Tilkobling: Veggkontakt med beskyttelsesledning, GROHE Red beholder for kokende vann rett fra kranen sikret via 16 A sikring må monteres sammen med den medfølgende • Spenningsforsyning: 230 V AC/50 Hz sikkerhetsanordningen.
  • Seite 29 Monter armaturen, se utbrettside II, bilde [1] og [2]. i kranen, ettersom det skader magasinet. Sett armaturen i utsparingen i oppvaskbenken. Slangene GROHE Red varmtvannssystem er nå ferdig installert må skyves igjennom enkeltvis. og klart for bruk. Merk: Dersom stabiliseringsplaten (A) ikke brukes, kan Datoen for installasjonen må...
  • Seite 30 For å sikre feilfri funksjon må anleggets varmtvannsførende deler vedlikeholdes av GROHE kundetjeneste hvert 5. år. GROHE Red beholder for kokende vann er utstyrt med en sikkerhetsanordning. Ved hjelp av sikkerhetsanordningen (D) Beholderen for kokende vann må alltid fylles på igjen etter kan det kontrolleres om ekspansjonsvannet renner uhindret service/vedlikehold, se kapitlet Installasjon.
  • Seite 31 • Kuumavesisäiliön tilavuus: Kiehuva vesi ja sekoitettu vesi johdetaan eri johtoja pitkin • Virtauspaine: GROHE Red hanalle ja kahta eri kautta poresuuttimesta ulos. – min. 0,05 MPa (0,5 bar) Kuumavesisäiliö on käyttöveden lämmittämistä ja säilytystä...
  • Seite 32 Hanan asennus, katso kääntöpuolen sivu II, kuva [1] ja [2]. aiheuttavat säiliön vaurioitumisen. Aseta hana pesupöydän reikään. Tätä varten letkut on Sitten GROHE Red kuumavesijärjestelmä on saatu työnnettävä yksitellen läpi. asennettua ja on käyttövalmis. Ohje: Kiinnitystaso voi olla 15mm vahvempi, jos tukilevy (A) Asennuspäivä...
  • Seite 33 Kirjoita säiliön taustapuolella oleva sarjanumero muistiin Jätteiden hävitys ja käänny GROHE-huoltopalvelun puoleen tai ota yhteyttä sähköpostitse GROHE Service Hotlinen osoitteeseen Tällä tunnuksella varustetut laitteet eivät kuulu TechnicalSupport-HQ@grohe.com. talousjätteiden joukkoon, vaan ne tulee hävittää...
  • Seite 34 • Pobór mocy: 2100 W Pojemnościowy podgrzewacz wody można stosować tylko • Wydatek energii na podtrzymanie (włączony): 15 W wraz z oryginalną armaturą do gorącej wody GROHE Red. • Wydatek energii na podtrzymanie (wyłączony): • Stopień ochrony: IPX4 Zakres stosowania Dane techniczno-sanitarne: Armatura do gorącej wody GROHE Red dostarcza zarówno...
  • Seite 35 Montaż armatury, zob. strona rozkładana II, rys. [1] i [2]. uszkodzeniu. Włożyć armaturę do otworu zlewozmywaka. W tym celu należy Podgrzewacz GROHE Red został zainstalowany i jest przeprowadzić pojedynczo przewody giętkie. gotowy do użycia. Uwaga: W przypadku rezygnacji z płyty stabilizującej (A) Datę...
  • Seite 36 Urządzenia z tym oznaczeniem nie należą do urządzenia i skontaktować się z działem obsługi klienta firmy odpadów komunalnych, lecz muszą być osobno GROHE lub wysłać wiadomość e-mail do infolinii serwisowej utylizowane zgodnie z przepisami obowiązującymi firmy GROHE na adres: TechnicalSupport-HQ@grohe.com.
  • Seite 40 Ηλεκτρικά στοιχεία του συσσωρευτή καυτού νερού: Άδεια λειτουργίας • Σύνδεση: Πρίζα τοίχου µε αγωγό προστασίας, O συσσωρευτής καυτού νερού GROHE Red θα πρέπει να µε ασφάλεια 16 A συναρµολογηθεί µαζί µε τη συνοδευτική οµάδα ασφαλείας. • Tάση τροφοδοσίας: 230 V AC/50 Hz Ο...
  • Seite 41 3. Βιδώστε το κόκκινο σπιράλ πίεσης (J) των εξαρτηµάτων ή εάν εκτελεστούν εργασίες συντήρησης θα στο κόκκινο σπιράλ πίεσης (Ι) του συσσωρευτή. πρέπει το σύστηµα καυτού νερού GROHE Red να 4. Συνδέστε το σπιράλ πίεσης µε την ένδειξη 100 °C (K) εξαερωθεί πριν από τη χρήση, διαφορετικά µπορεί...
  • Seite 42 Για να εξασφαλιστεί η απρόσκοπτη λειτουργία θα πρέπει O συσσωρευτής καυτού νερού GROHE Red περιλαµβάνει µία να συντηρούνται από το Σέρβις της GROHE κάθε πέντε χρόνια οµάδα ασφαλείας. Από την οµάδα ασφαλείας (D) µπορείτε να όλα τα εξαρτήµατα που φέρουν καυτό νερό.
  • Seite 43 Zdravotně technické údaje: a smíšená voda protéká separátními potrubími do armatury • Objem zásobníku vroucí vody: GROHE Red a vytéká ze dvou separátních okruhů v perlátoru. • Proudový tlak: Zásobník vroucí vody slouží na ohřívání a akumulování pitné – min.
  • Seite 44 Armaturu nasaďte do otvoru v dřezu. Hadice přitom prostrčte jednotlivě. Systém na přípravu vroucí vody GROHE Red je nyní definitivně nainstalován a připraven k provozu. Informace: Vyjmutím stabilizační desky (A) lze zvětšit upínací délku o 15mm, viz obr. [1].
  • Seite 45 Ze zadní strany přístroje si odepište sériové číslo zásobníku odpadu, ale se musí ve smyslu ekologických a obraťte se na servisní službu GROHE nebo prostřednictvím předpisů příslušné země odevzdat do tříděného e-mailu na stálou servisní linku společnosti GROHE na adresu sběru odpadních surovin.
  • Seite 46 A GROHE Red forróvíztároló szerelvény forró vízet ugyanúgy Szanitértechnikai adatok: szállít, mint meleg vizet és hideg csapvizet. A forró- és • A forróvíztároló térfogata: a kevert víz külön vezetéken folyik a GROHE Red • Áramlási nyomás: szerelvénybe és a perlátor két külön területén lép ki. – min.
  • Seite 47 Szerelvény szerelése, lásd II. kihajtható oldal, [1]. és [2]. ábra. beszerelni, mert ellenkező esetben a tároló megrongálódik. Helyezze be a szerelvényt a mosogató furatába. Ennél A GROHE Red forróvíztároló-rendszer most készre szerelt a tömlőket egyenként kell áttolni. és üzemkész. Útmutatás: A stabilizáló lemez (A) elmaradása miatt A szerelés dátumát fel kell jegyezni a karbantartó...
  • Seite 48 III. Biztonsági csoport A hibamentes üzemltetés szavatolása érdekében a berendezés forróvízzel érintkező alkatrészeit öt évente A GROHE Red forróvíztároló egy biztonsági csoporttal át kell vizsgáltatni a GROHE ügyfélszolgálatával. rendelkezik. A (D) biztonsági csoporton lehet ellenőrizni, hogy a (C) tölcsérén keresztül a tágulási víz akadálytalanul Minden egyes szerviz/karbantartás után újra fel kell tölteni...
  • Seite 49 Autorização de serviço • Ligação: Proteger a tomada de parede com condutor O depósito de água quente Red da GROHE deve ser montado de protecção com um fusível de 16 A com o grupo de segurança anexo. • Tensão de alimentação: 230 V CA/50 Hz O depósito de água quente pode ser utilizado apenas juntamente...
  • Seite 50 Montar a misturadora, ver a página desdobrável II, caso contrário o reservatório será danificado. fig. [1] e [2]. O sistema de água quente Red da GROHE está instalado Instalar misturadora no orifício do lava-louça. Para isso, e pronto a utilizar.
  • Seite 51 Deve ser feita a manutenção das peças condutoras de água quente da instalação a cada cinco anos pelo serviço a clientes O depósito de água quente Red da GROHE inclui um grupo da GROHE para garantir um funcionamento sem avarias.
  • Seite 52 Teknik Veriler Kaynar Su Deposu Elektronik Verileri: İşletim izni • Bağlantı: Koruyucu iletkenli duvar prizi, GROHE Red Kaynar Su Deposu birlikte gelen emniyet grubu 16 A’lık bir emniyet tapası ile korunmaktadır ile monte edilmelidir. • Elektrik girişi: 230 V AC/50 Hz Kaynar su deposu sadece orijinal GROHE Red Kaynar •...
  • Seite 53 Bataryanın montajı, bkz. katlanır sayfa II, şekil [1] ve [2]. görecektir. Bataryayı lavabo deliğine yerleştirin. Burada hortumları teker GROHE Red Kaynar Su Sistemi artık monte edilmiş teker sokulmalıdır. ve kullanıma hazırdır. Uyarı: Stabilizasyon plakası (A) çıkartılarak bağlantı yüksekliği Kurulum tarihi bakım etiketine yazılmalı...
  • Seite 54 III. Emniyet grubu Sorunsuz bir işletimi garantilemek için tertibatın sıcak su ileten parçaların bakımı beş sene boyunca GROHE Müşteri GROHE Red Kaynar Su Deposuna bir emniyet grubu dahildir. hizmetleri tarafından gerçekleştirilmelidir. Emniyet grubunda (D) genleşen suyun huni (C) üzerinden engelsiz olarak akıp akmadığı kontrol edilebilir, bkz. şekil [4].
  • Seite 55 • Stratový výkon - Standby (vypnuté): • Druh el. ochrany: IPX4 Armatúra pre vriacu vodu GROHE Red dodáva nielen vriacu vodu ale i teplú a studenú vodovodnú vodu. Vriaca a zmiešaná Zdravotno technické údaje: voda preteká separátnymi potrubiami do armatúry GROHE •...
  • Seite 56 Armatúru nasaďte do otvoru v dreze. Hadice pritom prestrčte jednotlivo. Systém na prípravu vriacej vody GROHE Red je teraz definitívne nainštalovaný a pripravený k prevádzke. Informácia: Vybratím stabilizačnej dosky (A) je možné zväčšiť...
  • Seite 57 Likvidácia odpadového materiálu Zo zadnej strany prístroja si odpíšte sériové číslo zásobníka a obráťte sa na servisnú službu GROHE alebo prostredníctvom Prístroje s týmto označením nepatria do e-mailu na stálu servisnú linku spoločnosti GROHE na adresu domáceho odpadu, ale sa musia v zmysle...
  • Seite 58 Električni podatki za bojler za vrelo vodo: Dovoljenje za delovanje • Priključek: Stenska vtičnica z zaščitnim vodnikom, Bojler za vrelo vodo GROHE Red je treba vgraditi s priloženo zavarovana z varovalko 16 A varnostno skupino. • Dovod električne energije: 230 V~/50 Hz Bojler za vrelo vodo je dovoljeno uporabljati izključno skupaj...
  • Seite 59 Vgradite armaturo, glejte zložljivo stran II, sliki [1] in [2]. lahko poškodujejo bojler. Armaturo vstavite v izvrtino v pomivalni mizi. Pri tem morate Sistem za vrelo vodo GROHE Red je zdaj dokončno cevi vstaviti posamično. vgrajen in pripravljen na uporabo.
  • Seite 60 Zapišite si serijsko številko bojlerja z zadnje strani in se obrnite na servisno službo Naprave s to oznako ne spadajo med gospodinjske ali pa se po e-pošti obrnite na servisno linijo podjetja GROHE odpadke. Namesto tega jih odstranite ločeno na naslovu TechnicalSupport-HQ@grohe.com.
  • Seite 61 GROHE Red armatura za vrelu vodu služi za isporuku kako vrele, tako i tople i hladne vode. Vrela i miješana voda teče Sanitarno-tehnički podaci: kroz posebne vodove u GROHE Red armaturu i izlazi u dva • Kapacitet spremnika vrele vode: odvojiva područja u mousseuru.
  • Seite 62 [1] i [2]. spremnika. Umetnite armaturu u otovor na sudoperu. Pri tome se crijeva GROHE Red spremnik vrele vode je sada postavljen moraju pojedinačno provlačiti. i spreman za rad. Napomena: Ako nema stabilizacijske ploče (A) može se Datum postavljanja mora biti zabilježen na naljepnici...
  • Seite 63 Zapišite Zbrinjavanja serijski broj spremnika koji se nalazi na stražnjoj strani uređaja i obratite se GROHE ovlaštenom servisu ili uputite Uređaji s ovom oznakom ne spadaju u kućni otpad, e-mail poruku na Service Hotline tvrtke GROHE na nego se moraju zbrinuti na odgovarajući, zakonom...
  • Seite 64 Електрически данни за бойлера за вряла вода: Разрешение за употреба • Връзка: Стенен ел. контакт със защитен проводник, Бойлерът за вряла вода GROHE Red трябва да се монтира подсигурен чрез 16 A предпазител заедно с приложения защитен блок. • Захранване: 230 V AC/50 Hz Разрешена...
  • Seite 65 Поставете арматурата в отвора на кухненската мивка, бойлерът ще се повреди. като напъхате меките връзки поотделно. Сега системата за вряла вода GROHE Red е инсталирана Указание: Ако не използвате опорната платка (A) дължината и готова за употреба. на клемата може да се удължи с 15мм, виж фиг. [1].
  • Seite 66 За да се осигури безупречната работа на уреда, трябва Бойлерът за вряла вода GROHE Red съдържа защитен на всеки пет години от сервизната служба на GROHE да се блок. Чрез защитния блок (D) може да се провери, дали извършва поддръжка на частите, през които протича гореща...
  • Seite 67 • Ooterežiimi võimsuskaod (väljalülitatult): Kasutusala • Turvalisuse aste: IPX4 GROHE Red keevaveeboileri segistist saab lasta nii keeva kui ka sooja ja külma vett. Keev ja segatud vesi voolab läbi eraldi Sanitaartehnilised andmed: torude GROHE Red segistisse ja väljub aeraatorist kahest •...
  • Seite 68 Järgige tehnilist joonist voldikus lk I. (nt ahendusklappe), sest see kahjustab soojussalvestit. Segisti paigaldamine, vt voldikust II, jooniseid [1] ja [2]. GROHE Red keevaveesüsteem on nüüd paigaldatud Segisti paigaldamine valamus olevasse auku. Selleks tuleb ja töövalmis. voolikud ükshaaval august läbi pista.
  • Seite 69 III. Turvakomplekt Tõrgeteta töö tagamiseks tuleb seadme kuuma veega kokkupuutuvaid osi iga viie aasta järel GROHE GROHE Red keevaveeboileri juurde kuulub turvakomplekt. klienditeeninduses hooldada lasta. Turvakomplektiga (D) saab kontrollida, kas paisumisvesi voolab lehtri (C) kaudu takistamatult boilerist välja, Iga teeninduse/hoolduse järel tuleb keevaveeboiler uuesti vt joonist [4].
  • Seite 70 „GROHE Red“ ūdens sildītājam ir jāpievieno piegādes ar 16 A drošinātāju komplektā iekļautais drošības savienojums. • Sprieguma padeve: 230 V maiņstrāva/50 Hz Ūdens sildītāju drīkst lietot tikai ar oriģinālo „GROHE Red“ • Strāvas absorbcija: 2100 W vārošā ūdens maisītāju. • Gaidstāves jaudas zudums (ieslēgts): 15 W •...
  • Seite 71 (piem., droseļu elementus), jo tā var sabojāt Uzstādiet ūdens maisītāju; skatiet II salokāmo lapu, [1.] sildītāju. un [2.] attēlu. Tagad „GROHE Red“ ūdens sildītāja sistēma ir pilnībā Ievietojiet ūdens maisītāju izlietnes urbumā. Turklāt katra uzstādīta un gatava darbam. šļūtene jāver cauri atsevišķi.
  • Seite 72 Pierakstiet Utilizācija sildītāja sērijas numuru, kas atrodas ierīces aizmugurē, un sazinieties ar „GROHE“ klientu centru vai nosūtiet Ierīces ar šo apzīmējumu nedrīkst izmest kopā e-pastu „GROHE“ biroja servisa centram uz adresi ar saimniecības atkritumiem, tās jāutilizē atsevišķi TechnicalSupport-HQ@grohe.com.
  • Seite 73 16 A saugikliu Akumuliacinį verdančio vandens šildytuvą leidžiama • Maitinimo įtampa: 230 V AC/50 Hz eksploatuoti tik kartu su originaliu „GROHE Red“ verdančio • Energijos sąnaudos: 2100 W vandens maišytuvu. • Sklaidos galia parengties režimu (įjungta): 15 W •...
  • Seite 74 įtaisų – purkštukų arba ribotuvų, nes dėl jų gali sugesti Žr. brėžinį su matmenimis I atlenkiamajame puslapyje. akumuliacinis šildytuvas. Sumontuokite maišytuvą, žr. II atlenkiamąjį puslapį, [1] Dabar „GROHE Red“ akumuliacinis šildytuvas visiškai ir [2] pav. parengtas įrengti ir naudoti. Įstatykite maišytuvą į plautuvės kiaurymę. Kiekvieną žarną...
  • Seite 75 III. Saugos mazgas Norint užtikrinti sklandų veikimą, karštą vandenį tiekiančias įrenginio dalis kas penkerius metus privalo pakeisti GROHE „GROHE Red“ akumuliaciniame verdančio vandens šildytuve klientų aptarnavimo tarnyba. yra saugos mazgas. Saugos mazge (D) galima patikrinti, ar per piltuvą (C) plėtimosi vanduo nekliudomai išteka Po kiekvienos techninės priežiūros akumuliacinį...
  • Seite 76 Caracteristici tehnico-sanitare: şi amestecată curge prin conducte separate în bateria • Volum rezervor de apă clocotită: GROHE Red şi iese în două zone separate în aerator. • Presiune de curgere: Rezervorul de apă clocotită serveşte la încălzirea şi stocarea – min.
  • Seite 77 Montarea bateriei; a se vedea pagina pliantă II, fig. [1] şi [2]. pentru că se poate deteriora rezervorul. Se introduce bateria în gaura chiuvetei. Pentru aceasta, Sistemul GROHE pentru apă clocotită este acum instalat şi gata de funcţionare. furtunurile se vor introduce unul câte unul.
  • Seite 78 Pentru asigurarea unei funcţionări fără defecţiuni, trebuie ca piesele prin care curge apă fierbinte să fie supuse o dată la Rezervorul de apă clocotită GROHE Red conţine un bloc de cinci ani unei operaţii de întreţinere de către serviciul clienţi siguranţă.
  • Seite 79 请参见折页 I 上的备件,产品号:40 438。 标识将失效,并可能导致伤害。 无论由于何种原因而需要排干沸水蓄热热水器,都必须卸下沸 相关的供水公司会提供有关碳酸盐硬度和氯值的信息。 水蓄热热水器的安全装置。将沸水蓄热热水器倒置,让水流出。 认证与合规性 不过,我们极力建议不要排干沸水蓄热热水器,否则很有可能 损坏沸水蓄热热水器。 本产品符合欧盟相关规定的要求。 如需合规性声明,请向以下地址索取: GROHE Deutschland Vertriebs GmbH Zur Porta 9 D-32457 Porta Westfalica 电气安装 电气安装工作只能由具备相应资质的电工执行。进行 此项工作时,必须遵守 IEC 364-7-701-1984 标准的 规定 (与 VDE 0100 第 701 部分相对应) ,以及所有 国家、地区和当地规定。 • 请勿在电气插座与沸水蓄热热水器的连接之间使用延长线。...
  • Seite 80 (L),可以排放沸水。手柄 (L) 会自动关闭。 为防止压力过大,切勿盖上安全装置的出水口阀门 (D2),参见图 [4]。 按住按钮 (N) 至少 2 秒可以打开或关闭蓄热热水器,参见图 [7]。 维护 连接龙头,参见图 [2] 和图 [5]。 1. 将标为蓝色的龙头压力软管 (H) 拧到转接头 (E) 上, 当干预主电源或进行维护工作时,必须对 GROHE 红 参见图 [5]。 色沸水系统减压,否则可能喷出蒸汽。 2. 从标为红色的蓄热热水器压力软管 (I) 上拧下插头 (I1)。 关闭角阀,关闭蓄热热水器并断开主插头。 3. 将标为红色的龙头压力软管 (J) 拧到标为红色的蓄热热水器 等待蓄热热水器和龙头冷却。打开手柄,为蓄热热水器减压。...
  • Seite 81 III. 安全装置 为确保正确使用, GROHE 客户服务部门必须每五年对所有耐 热部件进行一次维护。 为改进客户服务,建议您在 www.grohe.com 上注册产品。 GROHE 红色沸水蓄热热水器包括一个安全装置。 安全装置 (D) 在任何服务 / 维护工作之后,必须为沸水蓄热热水器重新蓄水, 提供了一种方法,用于检查膨胀水是否可以通过漏斗 (C) 从蓄 参见安装部分。 热热水器中顺畅流出,参见图 [4]。 必须将维护日期记录在蓄热热水器的维护贴纸上。 在加热热水器中的水时,膨胀水会从漏斗滴出。 出水口阀 (D2) 每年必须打开两次,以检查是否被堵塞。为此, 请按逆时针方向小心打开出水口阀 (D2) 一小段时间,直到水从 漏斗溢出。 备件 请参见折页 I (* = 特殊配件) 。 服务 要了解有关如何排除问题的信息,请参阅 “故障 / 原因 / 故障...
  • Seite 82 Область застосування • Витрачувана потужність в режимі очікування (у вимкненому стані): 1 Вт Арматура GROHE Red для киплячої води подає як дуже • Ступінь захисту: гарячу, так і теплу та холодну водопровідну воду. Кипляча та IPХ4 мішана вода подається до арматури GROHE Red в окремих...
  • Seite 83 з маркіруванням 100 °С маркіруванням у водопровідній мережі або робіт із технічного до підключення (К1) на накопичувачі. обслуговування необхідо спустити повітря з системи кип’ятіння води GROHE Red перед Відкрийте кутовий вентиль та перевірте герметичність її застосуванням, тому що можливі викиди пару. з’єднань.
  • Seite 84 накопичувача, щоб відключити живлення. Випишіть серйний номер накопичувача на задній стороні пристрою та Утилізація зверніться до сервісної служби GROHE, або відправте Прилади з цією позначкою не можна викидати електронний лист на адресу гарячої лінії підтримки компанії разом із домашнім сміттям. Необхідно...
  • Seite 85 кипящую воду, так и горячую и холодную водопроводную • Емкость накопителя кипящей воды: 8 л воду. Кипящая и смешанная вода течет по двум раздельным • Давление воды: трубам в систему GROHE Red и выходит через две – мин. 0,05 МПа (0,5 бар) раздельные зоны аэратора. – рекомендовано...
  • Seite 86 Установить смеситель в отверстие раковины. При этом элементы), так как можно повредить накопитель. шланги вставляются по отдельности. Теперь система GROHE Red для кипячения воды Указание: Отказавшись от использования стабилизирующей полностью установлена и готова к эксплуатации. пластины (A) можно увеличить длину зажима на 15мм, Дата...
  • Seite 87 III. Защитный блок Для гарантии безупречной эксплуатации части системы, В комплектацию накопителя кипящей воды GROHE Red по которым поступает горячая вода, должны проходить входит защитный блок. На защитном блоке (D) можно техническое обслуживание в сервисной службе GROHE. проверить, вытекает ли беспрепятственно излишняя...
  • Seite 88 Смеситель для раковины Излив Защитный блок Накопитель кипящей воды Тройник Переходник Комплект крепежных деталей Техническая документация по изделию Инструкция по уходу Вес нетто, кг 13,7 13,8 Дата изготовления: см. маркировку на изделии Срок эксплуатации согласно гарантийному талону. Изделие сертифицировано. Grohe AG, Германия...

Diese Anleitung auch für:

Red duo 30 079