Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
JESSICA slim
JESSICA slim 500 inox push button
JESSICA slim 600 inox push button
JESSICA slim 500 white push button
JESSICA slim 600 white push button
DE
Gebrauchs- und Wartungsanweisung
EN
Application sheet
RU
Инструкция по эксплуатации
LV
Lietošanas instrukcija
LT
Vartojimo instrukcija
ES
Kasutamisjuhend
FR
Guide de l'utilisateur
SP
Guía del usuario
BG
Ръководство за експлоатация
KRONAsteel I
DUNSTABZUGSHAUBEN
DUNSTABZUGSHAUBEN
KITCHEN HOODS
КУХОННЫЕ ВЫТЯЖКИ
VIRTUVĖS GARTRAUKIAI
VIRTUVES TVAIKA NOSŪCĒJI
KÖÖGI ÕHUPUHASTAJAD
HOTTES DE CUISINE
CAMPANAS DE COCINA
КУХНЕНСКИ АБСОРБАТОРИ
www.krona-steel.com

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für KRONAsteel JESSICA slim series

  • Seite 1 KRONAsteel I DUNSTABZUGSHAUBEN DUNSTABZUGSHAUBEN KITCHEN HOODS КУХОННЫЕ ВЫТЯЖКИ VIRTUVĖS GARTRAUKIAI VIRTUVES TVAIKA NOSŪCĒJI KÖÖGI ÕHUPUHASTAJAD HOTTES DE CUISINE JESSICA slim CAMPANAS DE COCINA КУХНЕНСКИ АБСОРБАТОРИ JESSICA slim 500 inox push button JESSICA slim 600 inox push button JESSICA slim 500 white push button...
  • Seite 2: Kitchen Hoods / Dunstabzugshauben

    KITCHEN HOODS / DUNSTABZUGSHAUBEN Application sheet / Gebrauchs- und Wartungsanweisung...
  • Seite 3 KITCHEN HOODS / DUNSTABZUGSHAUBEN Application sheet / Gebrauchs- und Wartungsanweisung...
  • Seite 4: Technische Daten

    DUNSTABZÜGE GER Gebrauchs- und Wartungsanweisung LIEFERUMFANG* Gehäuse Dunstabzugshaube – 1 Stk. Flansch mit Rückschlagventil 120 mm – 1 Stk. Verpackung mit Satz Befestigungselemente – 1 Stk. Gebrauchsanweisung – 1 Stk. (*Die Veränderung des Lieferumfangs ist ohne vorherige Benachrichtigung vorbehlten!) TECHNISCHE DATEN Modell JESSICA slim push button Abmessungen, mm...
  • Seite 5: Kindersicherheit

    DUNSTABZÜGE GER Gebrauchs- und Wartungsanweisung Der Produzent übernimmt keine Verantwortung für 3. Schalter zum Umschalten der Betriebsarten (s. jegliche Beschädigungen und Fehler, die mit einer Bilder 3, 4): Abluftbetrieb zur Luftabführung in unsachgemäßen Installation, Reparatur bzw. einem einen Lüftungsschacht (3) oder Umluftbetrieb (4). fehlehrhaften Anschluss verbunden sind.
  • Seite 6: Betrieb Der Dunstabzugshaube

    DUNSTABZÜGE GER Gebrauchs- und Wartungsanweisung BETRIEB DER DUNSTABZUGSHAUBE das mit warmem Wasser mit einem neutralen Waschmittel getränkt wurde. Die Dunstabzugshaube für die Küche kann abhän- Für eine Außenreinigung der Oberflächen aus gig von ihrer Installation in zwei Betriebsmodus be- Stahl, Kupfer und Messing sind Extramittel lt. ent- trieben werden: sprechenden Hinweisen zu verwenden.
  • Seite 7 DUNSTABZÜGE GER Gebrauchs- und Wartungsanweisung Um den Kohlefilter abzunehmen, ist er aus zwei der Umschalter der Betriebsarten an der Frontsei- Andruckplatten, die am Alu-Fettfilter montiert sind, te der Dunstabzugshaube auf den Prüfer gerichtet. vorsichtig zu entfernen. Dann wird die Haube am Stromnetz angeschlossen und geprüft.
  • Seite 8: Anschluss An Das Stromnetz

    DUNSTABZÜGE EN Application sheet GER Gebrauchs- und Wartungsanweisung treiben wird, sind die Montageschritte in folgender ANSCHLUSS AN DAS STROMNETZ Reihenfolge durchzuführen (Bild 12): Die Dunstabzugshaube wird an ein Stromnetz mit der Spannung von 220–240 V~, 50 Hz angeschlos- Am Wandschränkchenboden kennzeichnen sen.
  • Seite 9: Kitchen Hoods

    KITCHEN HOODS EN Application sheet SCOPE OF DELIVERY* 1. Kitchen hood body – 1. 2. Flange with non-return valve 120 mm – 1. 3. Set of fasteners for hood wall mounting – 1. 4. Operating instructions – 1. * The scope of delivery is subject to change without prior notice. TECHNICAL DATA MODEL: JESSICA slim push button...
  • Seite 10: Safety Of Children

    KITCHEN HOODS EN Application sheet The model name and important technical charac- COOKER HOOD OPERATION Your kitchen hood has 3 ventilation rates. Depend- teristics of the kitchen hood are specified inside the case. ing on how much damp forms during cooking and frying, you may choose the best ventilation rate.
  • Seite 11: Maintenance And Service Of The Kitchen Hood

    KITCHEN HOODS EN Application sheet To disconnect the aluminum filter (Fig. 9), press the In the recirculation mode (see Fig. 8), the kitchen spring lock on the filter and pull it and then press hood is not connected to the air shaft, and thus the down to remove.
  • Seite 12: Kitchen Hood Installation Instruction

    KITCHEN HOODS EN Application sheet KITCHEN HOOD INSTALLATION 2. Drill two holes at the points marked on the INSTRUCTION wall. The depth of the holes must correspond to the length of the dowel. These are only trained professionals who are 3.
  • Seite 13: Connection To Power Supply

    KITCHEN HOODS EN Application sheet CONNECTION TO POWER SUPPLY The kitchen hood is connected to the power net- work with the voltage of 220-240V, 50 Hz. The kitchen hood should be connected to a wall outlet with earthing to avoid electrocution. It is absolutely prohibited to cut off the plug during kitchen hood installation.
  • Seite 14: Технические Характеристики

    ВЫТЯЖКИ КУХОННЫЕ RU Инструкция по эксплуатации КОМПЛЕКТАЦИЯ* В комплект поставки входят: 1. Корпус вытяжки – 1. 2. Фланец c антивозвратным клапаном на 120 мм – 1. 3. Упаковка с комплектом крепежа вытяжки – 1. 4. Инструкция по применению – 1. (*комплектация...
  • Seite 15: Безопасность Детей

    ВЫТЯЖКИ КУХОННЫЕ RU Инструкция по эксплуатации Производитель не несет ответственности за любые Внимание! повреждения и поломки, связанные с неправильны- Для переключения вытяжки в режим рециркуляции ми установкой, подключением и ремонтом. необходимо так же установить заглушку на вы- Название модели и значимые технические харак- ходное...
  • Seite 16 ВЫТЯЖКИ КУХОННЫЕ RU Инструкция по эксплуатации В режиме отвода воздуха в вентиляцион-ную него пыль из воздуха, засоряется. Его следует чистить не кислотосодержащими средствами или шахту (см. рис. 6, 7) вытяжка посредством гофри- рованного шланга или пластикового воздуховода мыть после предварительного отмачивания в го- подключается...
  • Seite 17 ВЫТЯЖКИ КУХОННЫЕ RU Инструкция по эксплуатации горевшую лампу (Рис. 10). Вместо нее необходимо Напоминаем, что высота установки вытяжки над ввернуть лампу с теми же характеристиками и электрической плитой должна быть не менее 65 см, а установить фильтры.Замена ламп и фильтров не над...
  • Seite 18: Подключение К Электросети

    ВЫТЯЖКИ КУХОННЫЕ LV Lietošanas instrukcija RU Инструкция по эксплуатации Антивозвратный клапан препятствует проник- ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЭЛЕКТРОСЕТИ новению воздуха из вентиляционной шахты в Вытяжка подключается к электросети напряжени- кухню. ем 220–240 В~, 50 Гц. Прикрепите вытяжку входящими в комплект Во избежание поражения электрическим током крепежа...
  • Seite 19 VIRTUVES TVAIKA NOSŪCĒJI LV Lietošanas instrukcija KOMPLEKTĀCIJA* Komplektācijā ietilpst: Tvaika nosūcēja korpuss 2. Flancis ar pretatplūdes vārstu 120 mm - 1 gab.; 3. Tvaika nosūcēja stiprinājumu komplekts iesaiņojumā - 1 gab.; 4. Lietošanas instrukcija – 1 gab. * Produkta komplektācija var mainīties bez iepriekšēja brīdinājuma TEHNISKIE PARAMETRI Modelis JESSICA slim push button...
  • Seite 20: Drošības Pasākumi

    VIRTUVES TVAIKA NOSŪCĒJI LV Lietošanas instrukcija Ražotājs neuzņemas atbildību par jebkāda vei- 1. Motora kārba, kurā atrodas motors, ventilatora da bojājumiem un defektiem, kas radušies tvaika spārni, montāžas adapteris. nosūcēja nepareizas uzstādīšanas, pieslēgšanas 2. Apgaismes lampas; vai remonta rezultātā. 3. Aizvars tvaika nosūcēja darbības režīmu maiņai Tvaika nosūcēja modeļa nosaukums un nozīmī- (sk.
  • Seite 21 VIRTUVES TVAIKA NOSŪCĒJI LV Lietošanas instrukcija TVAIKA NOSŪCĒJA LIETOŠANAS ņas un putekļus no caur to plūstošā gaisa, aizsērē. INSTRUKCIJA Tas jātīra ar skābes nesaturošiem līdzekļiem vai jā- Tvaiku nosūcējs ir paredzēts virtuves smaku likvi- mazgā ar efektīvu mazgāšanas līdzekli pēc mērcē- dēšanai.
  • Seite 22 VIRTUVES TVAIKA NOSŪCĒJI LV Lietošanas instrukcija Uzmanību! attēlots 4. attēlā, recirkulācijas stāvoklī ar noslēgu Tvaika nosūcēja apgaismojuma spuldzes nav jānoslēdz atveres tvaika nosūcēja apakšā un augšā paredzētas ilgstošai lietošanai virtuves apgais- (komplektācijā esošie noslēgi jau ir uzstādīti atbil- mošanai. Apgaismojuma spuldžu ilgstoša iz- stošajās vietās).
  • Seite 23: Pievienošana Elektrotīklam

    VIRTUVES TVAIKA NOSŪCĒJI LV Lietošanas instrukcija cēju un skapīti rekomendējam ievietot izolāci- PIEVIENOŠANA ELEKTROTĪKLAM jas materiālu. Tvaika nosūcējs tiek pieslēgts elektrotīklam ar strāvas spriegumu 220-240 V, 50 Hz. 4. Otrs elastīgā gaisa pārvada gals jāsavieno ar Lai izvairītos no elektriskās strāvas trieciena, ventilācijas atveri sienā.
  • Seite 24 VIRTUVĖS GARTRAUKIAI LT Vartojimo instrukcija KOMPLEKTAVIMAS Į tiekiamą komplektą įeina: 1. Gartraukio korpusas – 1. 2. Jungė su atbuliniu vožtuvu 120 mm – 1. 3. Gartraukio tvirtinimo elementų pakuotė – 1. 4. Vartojimo instrukcija – 1. (* komplektavimas gali būti pakeistas be išankstinio įspėjimo) TECHNINĖS CHARAKTERISTIKOS Modelis JESSICA slim push button...
  • Seite 25: Saugos Priemonės

    VIRTUVĖS GARTRAUKIAI LT Vartojimo instrukcija Gamintojas neatsako už bet kokius gedimus ir pa- Dėmesio! žeidimus, susijusius su neteisingu gartraukio mon- Norint perjungti gartraukį į recirkuliavimo režimą, tavimu, pajungimu ir remontu. reikia į gartraukio išeinamąją angą įstatyti dangtelį iš detalių komplekto, o perjungiant į ištraukimo re- Gartraukio modelio pavadinimas ir svarbiausi tech- žimą, dangtelį...
  • Seite 26 VIRTUVĖS GARTRAUKIAI LT Vartojimo instrukcija nereikia įrengti akrilo anglies kvapų filtro. Ištrauki- Neįstatykite filtro į gartraukį tol, kol jis visiškai mo režimas yra pats efektyviausias, nes gartraukis neišdžius. pašalina visus virtuvės garus į ventiliavimo šachtą. Recirkuliavimo režime (žr. pieš. 8) gartraukis nepa- Filtras įstatomas atbuline tvarka.
  • Seite 27 VIRTUVĖS GARTRAUKIAI LT Vartojimo instrukcija GARTRAUKIO MONTAVIMO 4. Įsukite sriegius į angas taip, kad tarp sienos ir INSTRUKCIJA sriegio galvutės būtų 5 mm tarpas. Teisę pajungti gartraukį prie elektros tinklo turi 5. Pakabinkite gartraukio korpusą ant atramos tik kvalifikuoti specialistai. taškų.
  • Seite 28 VIRTUVĖS GARTRAUKIAI ET Kasutamisjuhend LT Vartojimo instrukcija PAJUNGIMAS PRIE ELEKTROS TINKO Gartraukis jungiamas prie 220-240 V AC, 50 Hz įtampos maitinimo tinklo. Norint išvengti pažeidimo elektros srove, gartrau- kis turi būti pajungiamas į įžemintą elektros lizdą. Kategoriškai draudžiama montavimo metu nupjauti šakutę.
  • Seite 29 KÖÖGI ÕHUPUHASTAJAD ET Kasutamisjuhend KOMPLEKTATSIOON* Komplekti kuulub: Tõmbekapi korpus – 1. 2. Tagastusvastase klapiga äärik 120 mm – 1. 3. Pakend tõmbekapi kinnituste komplektiga – 1. 4. Kasutusjuhend – 1. (*komplektatsioon võib olla muudetud eelnevalt ette teatamata). TEHNILISED OMADUSED Mudel JESSICA slim push button Gabariidid, mm: Tõmbekapi laius...
  • Seite 30 KÖÖGI ÕHUPUHASTAJAD ET Kasutamisjuhend töötajad, mis on antud toote hoolduse ja remondi- Tähelepanu! Tõmbekapi ümberlülitamiseks retsirkulatsiooni- ga seotud. režiimi tuleb paigaldada summuti tõmbekapi väl- Seadme tootja ei vastuta kaudse kahju eest, mis jundavausele (tarnekomplektist), õhu väljaviimise on tekkinud vale paigaldamise, ühendamise ja re- režiimile üle minnes tuleb summuti vahetada tagas- mondi tõttu.
  • Seite 31 KÖÖGI ÕHUPUHASTAJAD ET Kasutamisjuhend rasvafiltreid, väljutatakse ruumist kõik köögis teki- Alumiiniumist filtri eemaldamiseks tuleb vajutada vad aurud, lõhnad, kõrbehais ja nõgi. Antud tööre- filtril paiknev vedrulukk ning tõmmata see enda žiimil ei pea lisaks paigaldama aktiivsöega lõhna- peale alla, eemaldades see (joonis 9). Samal ajal filtreid.
  • Seite 32 KÖÖGI ÕHUPUHASTAJAD ET Kasutamisjuhend ÕHUPUHASTAJA PAIGALDAMISE 3. Paigaldage kaks tüüblit teie puuritud aukudes- JUHISED Üksnes spetsialistil on õigus paigaldada tõm- 4. Keerake kaks kruvi tüüblitesse niiviisi, et seina bekappi ja ühendada see elektrivõrguga. ja kruvipea kaugus oleks 5 mm. 5. Riputage tõmbekapi korpus seinale. Tõmbekapi paigaldamist alustades ei või roostevabalt tõmbekapilt kaitsekilet eemal- Tõmbekapi rippkapi külge kinnitamisel sõltuvad...
  • Seite 33 KÖÖGI ÕHUPUHASTAJAD ET Kasutamisjuhend ÜHENDAMINE VOOLUVÕRGUGA Õhupuhastaja ühendatakse vooluvõrku pingega 220-240 V~, 50 HZ. Elektrilöögi vältimiseks peab pistik, kuhu õhupu- hastaja ühendatakse, olema maandatud. Monteerimisel hargi lühemaks lõikamine on rangelt keelatud! Elektrijuhtme kahjustamisel teostab selle va- hetamist kvalifitseeritud spetsialist. Õhupuhastaja lisakaitsmiseks faasipinge kõikumi- se eest soovitame ühendada see läbi 6 A lisalüliti.
  • Seite 34 HOTTES DE CUISINE FR Guide de l'utilisateur LE CONTENU DE LA LIVRAISON* La composition de l'ensemble fourni comprend: Capot de l'échappement – 1. 2. Bride avec un clapet antiretour de 120 mm – 1. 3. Emballage avec un kit de fixation de l'échappement – 1. 4.
  • Seite 35 HOTTES DE CUISINE FR Guide de l'utilisateur La responsabilité du fabricant n'est en aucun cas 2. Lampes d'éclairage. engagée pour tous dommages pouvant résulter de 3. Le registre de ventilation pour changer les mo- l'installation, liaison et réparation incorrectes. des de fonctionnement de l'échappement (voir Le nom de modèle et les caractéristiques tech- figure 3-4): l'extraction d'air dans le puits d'aé- niques principales de hotte sont marqués à...
  • Seite 36 HOTTES DE CUISINE FR Guide de l'utilisateur INSTRUCTION D'EXPLOITATION dans le lave-vaisselle (à la température de 65°C). DE HOTTE Il n'est pas recommandé de nettoyer les filtres La hotte est utilisée pour l'élimination des trop sales avec la vaisselle dans le lave-vaisselle. odeurs dans la cuisine.
  • Seite 37 HOTTES DE CUISINE FR Guide de l'utilisateur Important ! INSTRUCTION POUR L'INSTALLATION DE Des lampes de rétro-éclairage de l'échappe- L'ECHAPPEMENT ment servent à éclairer des feux pendant la cuisson et ne sont pas conçus pour l'éclairage Seul le spécialiste a le droit d'installer et de durable de la cuisine.
  • Seite 38: Branchement Électrique

    HOTTES DE CUISINE FR Guide de l'utilisateur ES Guía del usuario Avant de commencer à percer des trous pour bouche destinée à gaine flexible. Installez le filtre les chevilles dans le mur, il faut faire un mar- à charbon sur l'échappement, mettez le registre à quage (figure 11).
  • Seite 39: Características Técnicas

    CAMPANAS DE COCINA ES Guide de l'utilisateur COMPOSICIÓN* Cuerpo de campana extractora – 1. 2. Brida con válvula interceptadora de 120 mm – 1. 3. Embalaje con juego de montaje de la campana – 1. 4. Manual de empleo – 1. (*contenido del paquete puede ser modificado sin previo aviso CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Modelo...
  • Seite 40: Seguridad De Los Niños

    CAMPANAS DE COCINA ES Guía del usuario deben ser realizados exclusivamente por un espe- 1. Carcasa del motor, dentro de la cual se encuen- cialista autorizado. tran, el motor, el impulsor, el zapato de montaje. El fabricante no se hace responsable de cua- 2.
  • Seite 41 CAMPANAS DE COCINA ES Guide de l'utilisateur activar las bombillas de iluminación independiente agente abrasivo o una esponja que puede rayar la del motor. superficie. MANUAL DE EMPLEO El filtro desengrasador de aluminio se atasca en el DE LA CAMPANA proceso de detención de las partículas de grasa y el La campana se utiliza para la extracción de olores polvo que pasa por él.
  • Seite 42 CAMPANAS DE COCINA ES Guía del usuario Sustitución de las bombillas INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN de alumbrado DE LA CAMPANA En la campana se instalan las bombillas de alum- Sólo un especialista tiene el derecho de instalar y brado del tipo "miñon". Para cambiar la bombilla, conectar la campana a la red eléctrica.
  • Seite 43: Conexión Eléctrica

    CAMPANAS DE COCINA ES Guide de l'utilisateur 2. Taladre dos agujeros en los puntos marcados CONEXIÓN ELÉCTRICA en la pared. La profundidad de los agujeros debe corresponder a la longitud del taco. Campana extractora está conectada a la tensión 3. Instale dos tacos en los agujeros perforados. de red 220¬240 VAC, 50 Hz.
  • Seite 44: Технически Характеристики

    КУХНЕНСКИ АБСОРБАТОРИ BG Ръководство за експлоатация КОМПЛЕКТАЦИЯ* В комплект поставки входят: 1. Корпус на абсорбатора – 1. 2. Фланец c антивъзвратна клапа на 120 мм – 1. 3. Опаковка с комплект крепеж на абсорбатора – 1. 4. Инструкция за прилагане – 1. (* Комплектацията...
  • Seite 45: Bg Ръководство За Експлоатация

    АБСОРБАТОРИ КУХНЕНСКИ BG Ръководство за експлоатация Производителят не носи отговорност за всякакви жим на рециркулация е необходимо също така да се повреждания и счупвания, свързани с неправилното инсталира капачка върху изходния отвор на абсорба- инсталиране, включване и ремонта. тора, от комплекта за доставка, а при преход в режим Названието...
  • Seite 46 КУХНЕНСКИ АБСОРБАТОРИ BG Ръководство за експлоатация – режим на отвеждане на въздуха във вентилаци- средства, абразивни средства или гъби, които могат онната шахта; да издраскат повърхността. – режим на рециркулация. Алуминиевият улавящ мазнината филтър, удъ- ржайки частиците мазнина и преминаващия чрез В...
  • Seite 47 АБСОРБАТОРИ КУХНЕНСКИ BG Ръководство за експлоатация тискащите пластини, инсталирани върху алуминие- ИНСТРУКЦИЯ ЗА ИНСТАЛИРАНЕ вия улавящия мазнината филтър. НА АБСОРБАТОРА Смяна на лампите за осветление Само специалистът има право да инсталира и На абсорбатора са инсталирани лампи за освет- включва абсорбатора към електромрежата. ление...
  • Seite 48 КУХНЕНСКИ АБСОРБАТОРИ BG Ръководство за експлоатация Преди да се пристъпи към пробиване на дупки ВКЛЮЧВАНЕ КЪМ ЕЛЕКТРОМРЕЖАТА за винтове в стената е необходимо да се осъще- стви маркиране (рис. 11). Абсорбаторът се включва към електромрежата с 2. Пробийте два отвора в точките, отбелязани напрежение...
  • Seite 50: Garantiebedingungen

    Garantiebedingungen DE Gebrauchs- und Wartungsanweisung Einer kostenfreien Reparatur unterliegen Erzeugnisse, die aus- des Servicezentrums das Erzeugnis intakt sein wird, behält schließlich für den privaten, Familien-, häuslichen und sonsti- sich das Servicezentrum vor, von dem Verbraucher die Ent- gen Zwecken verwendet werden, nicht mit der Ausübung von geltung der unnötigen Anfahrt zu verlangen, die nach Tarif geschäftlicher Tätigkeit verbunden sind, beziehungsweise der bewertet wird.
  • Seite 51: Warranty Terms And Conditions

    Warranty terms and conditions EN Application sheet Free of charge repairing items are that items which are The manufacturer does not bear any responsibility for any used exclusively for personal, family, home and other possible damage caused to the consumer or his property, needs that are not related to the performance of entre- and does not perform free repair in the following cases: preneurial activity or satisfaction of domestic needs in...
  • Seite 52: Условия Гарантийного Обслуживания

    Условия гарантийного обслуживания RU Инструкция по эксплуатации Бесплатному ремонту подлежат изделия, исполь- лю или его имуществу, и не производит бесплатный зующиеся исключительно для личных, семейных, ремонт в следующих случаях: домашних и иных нужд, не связанных с осущест- – отсутствия документов подтверждающих право на влением...
  • Seite 53: Lietošanas Instrukcija

    Garantijas apkopes nosacījumi LV Lietošanas instrukcija Bez maksas remontēti tiek izstrādājumi, kas izmantoti Ražotājs neuzņemas atbildību par jebkādu iespējamo tikai un vienīgi personiskām, ģimenes un citām vajadzī- kaitējumu, kas radies patērētājam vai viņa īpašumam, un bām, kas nav saistītas ar uzņēmējdarbību vai sadzīvisko neveic bezmaksas remontu šādos gadījumos: vajadzību apmierināšanu organizācijas, iestādes vai uz- –...
  • Seite 54 Garantinės priežiūros sąlygos LT Vartojimo instrukcija Nemokamas remontas taikomas gaminiams, naudoja- Gamintojas nebus atsakingas už bet kokią galimą miems išskirtinai asmeniniams, šeimyniniams, namų ir vartotojui ar jo turtui sukeltą žalą ir nesuteiks nemokamo kitoms reikmėms, nesusijusioms su verslo vydymo veikla remonto paslaugų...
  • Seite 55: Garantiitingimused

    Garantiitingimused ET Kasutamisjuhend Tasuta remondi alla kuuluvad vaid isiklikuks ja perekond- Tootja ei kanna vastutust tarbijale või tema varale teki- likuks otstarbeks või majapidamises kasutatavad tooted, tatud võimalike kahjude eest ning ei teosta tasuta remon- mis pole seotud äritegevusega või ettevõtete kontorites, ti järgmistel juhtudel: asutustes või firmades majapidamisvajaduste rahuldami- –...
  • Seite 56: Les Conditions De Garantie

    Les conditions de garantie FR Guide de l'utilisateur La réparation d’un produit peut être réalisée gratuitement autre dommage indirect quelqu’il soit. Cette garantie ne sauf en cas d’utilisation à des fins personnelles, familiales s'applique pas dans les cas suivants: ou domestiques, qui ne sont pas liées à l’activité profes- –...
  • Seite 57 Condiciones del servicio de garantía ES Guía del usuario A reparación gratuita están sujetos los productos que al usuario el pago de la flasa llamada de acuerdo con la se utilizan exclusivamente para uso personal, familiar, lista de precios. doméstico y otros usos, no relacionados con la realiz- ación de actividades de negocios o bien, para la satisfac- El fabricante no inquiere en responsabilidad alguna por ción de necesidades domésticas en oficinas de organiz-...
  • Seite 58 Условия за гарантийно обслужване CAMPANAS DE COCINA ES Guía del usuario BG Ръководство за експлоатация За безплатен ремонт подлежат изделията, използващи се вото (техническото състояние) от предствителя на оторизира- изключително за лични, семейни, домашни и други нужди, не ния Сервизен Център. свързани...
  • Seite 60 www.krona-steel.com...

Inhaltsverzeichnis