Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
KIRSA
KIRSA 500 black/black glass
KIRSA 600 black/black glass
KIRSA 500 white/white glass
KIRSA 600 white/white glass
KIRSA 500 black/black glass sensor
KIRSA 600 black/black glass sensor
KIRSA 500 white/white glass sensor
KIRSA 600 white/white glass sensor
DE
Gebrauchs- und Wartungsanweisung
EN
Application sheet
RU
Инструкция по применению
LV
Lietošanas instrukcija
LT
Vartojimo instrukcija
ES
Kasutamisjuhend
FR
Guide de l'utilisateur
SP
Guía del usuario
KRONAsteel I
DUNSTABZUGSHAUBEN
DUNSTABZUGSHAUBEN
KITCHEN HOODS
КУХОННЫЕ ВЫТЯЖКИ
VIRTUVĖS GARTRAUKIAI
VIRTUVES TVAIKA NOSŪCĒJI
KÖÖGI ÕHUPUHASTAJAD
HOTTES DE CUISINE
CAMPANAS DE COCINA
www.krona-steel.com

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für KRONAsteel KIRSA series

  • Seite 1 KRONAsteel I DUNSTABZUGSHAUBEN DUNSTABZUGSHAUBEN KITCHEN HOODS КУХОННЫЕ ВЫТЯЖКИ VIRTUVĖS GARTRAUKIAI KIRSA VIRTUVES TVAIKA NOSŪCĒJI KÖÖGI ÕHUPUHASTAJAD HOTTES DE CUISINE KIRSA 500 black/black glass CAMPANAS DE COCINA KIRSA 600 black/black glass KIRSA 500 white/white glass KIRSA 600 white/white glass KIRSA 500 black/black glass sensor...
  • Seite 2: Kitchen Hoods / Dunstabzugshauben

    KITCHEN HOODS / DUNSTABZUGSHAUBEN Application sheet / Gebrauchs- und Wartungsanweisung...
  • Seite 3 KITCHEN HOODS / DUNSTABZUGSHAUBEN Application sheet / Gebrauchs- und Wartungsanweisung Рис. 7...
  • Seite 4: Technische Daten

    DUNSTABZÜGE GER Gebrauchs- und Wartungsanweisung AUSSTATTUNG* Im Lieferumfang inbegriffen: Gehäuse der Dunstabzugshaube mit Zierglas, komplett – 1 Stück. 2. Zierlufteinlasskasten der Dunstabzugshaube – 2 Stück. 3. Leiste für die Wandbefestigung des Innenteils des Zierlufteinlasskastens der Dunstabzugshaube – 1 Stück. 4. Flexibler Lufteinlass, 1,5 m lang – 1 Stück. 5.
  • Seite 5: Sicherheitsmassnahmen

    DUNSTABZÜGE GER Gebrauchs- und Wartungsanweisung Der Produzent übernimmt keine Verantwortung für In der Dunstabzugshaube befindet sich nach dem jegliche Beschädigungen und Fehler, die mit einer Ausbau des Alu-Fettfangfilters ein Kasten des Mo- unsachgemäßen Installation, Reparatur bzw. einem tors (siehe Bild 2) mit einem Motor und Flügelrad, fehlehrhaften Anschluss verbunden sind.
  • Seite 6: Wartung Und Pflege Der Dunstabzugshaube

    DUNSTABZÜGE GER Gebrauchs- und Wartungsanweisung 3. Display, das die Geschwindigkeit anzeigt. Beim Modus «Luftumwälzung» (siehe Bild 6) wird 4. Geschwindigkeitszunahme des Motors. die Dunstabzugshaube an keinen Lüftungsschacht 5. Ein-/Ausschaltung der Beleuchtung. ange-schlossen, dementsprechend wird die Luft durch die Dunstabzugshaube getrieben. Ein-/Ausschaltung der Dunstabzugshaube erfolgt Bei diesem Modus sind in der Dunstabzugshaube durch eine Betätigung des Symbols 1.
  • Seite 7: Austausch Der Kohlefilter

    DUNSTABZÜGE GER Gebrauchs- und Wartungsanweisung lichen Gehäuseele-mente der Dunstabzugshaube. INSTALLATIONSANWEISUNG Um den Alu-Filter abzubauen (Bild 7), soll man auf DER DUNSTABZUGSHAUBE einen Federverschluss am Filter drücken, den Filter nach unten ziehen und abbauen. Beim Abbau die Nur ein qualifizierter Fachmann darf die Dunst- Alu-Oberfläche des Filters ohne Gewalt behandeln, abzugshaube installieren und an das Stromnetz da es zu Beulenbildung auf seiner Oberfläche füh-...
  • Seite 8: Anschluss An Das Stromnetz

    DUNSTABZÜGE EN Application sheet GER Gebrauchs- und Wartungsanweisung Die Montage der Dunstabzugshaube erfolgt in der 9. In die vorgebohrten Öffnungen 2 Dübel setzen nächsten Reihenfolge: und die Leiste für die Befestigung des Dekorge- häuses festschrauben. 1. Vor der Anfertigung der Bohrungen für Dübel 10.
  • Seite 9 KITCHEN HOODS EN Application sheet LIST OF EQUIPMENT Package contents: 1. Body hood with decorative glass assembly – 1 pc. 2. Decorative air duct hood – 2 pcs. 3. A strip for fixing to the wall the inner part of the decorative air duct hood – 1 pc. 4.
  • Seite 10: Safety Of Children

    KITCHEN HOODS EN Application sheet lation, connection and repair. An additional accessory for extracting is a carbon The model name and important technical charac- filter (not included in the kit, Fig. 3a). teristics of the kitchen hood are specified inside The carbon scavenging filter is used for air filtration the case.
  • Seite 11: Maintenance And Service Of The Kitchen Hood

    KITCHEN HOODS EN Application sheet Turning on / off the hood is effected by affecting These filters are not included in the set and are the icon 1. Switching the speed of the hood is per- bought separately. The use of the kitchen hood in formed when the icons 2 or 4 are activated.
  • Seite 12 KITCHEN HOODS EN Application sheet Do not install the filter in the kitchen hood until it is steel hoods should only be removed after the hood completely dry. The filter is installed in the reverse has been installed. order. Press the spring lock on the filter and put it in place, after which release the lock.
  • Seite 13: Connection To Power Supply

    KITCHEN HOODS EN Application sheet should be taken into account that the shorter and more straight (without bends) the flexible duct is, the higher the productivity is, there are less noise and less vibration in the hood. If the hood will operate in recirculation mode, a flexible duct is not used.
  • Seite 14: Технические Характеристики

    ВЫТЯЖКИ КУХОННЫЕ RU Инструкция по применению КОМПЛЕКТАЦИЯ* В комплект поставки входят: 1. Корпус вытяжки с декоративным стеклом в сборе – 1 шт. 2. Декоративный короб воздуховода вытяжки – 2 шт. 3. Планка для крепления к стене внутренней части декоративного короба воздуховода вытяжки – 1 шт. 4.
  • Seite 15: Безопасность Детей

    ВЫТЯЖКИ КУХОННЫЕ RU Инструкция по применению Производитель не несет ответственности за любые мотора (см. рис. 2) с мотором и крыльчаткой в повреждения и поломки, связанные с неправильны- сборе. В верхней части корпуса вытяжки распо- ми установкой, подключением и ремонтом. ложена монтажная коробка и понижающий транс- Название...
  • Seite 16 ВЫТЯЖКИ КУХОННЫЕ RU Инструкция по применению Пульт управления KIRSA sensor духовода подключается к вентиляционной шах- На лицевой панели вытяжки расположен сен- те. И, таким образом, все кухонные испарения, сорный переключатель режимов работы мотора запахи, гарь и копоть, проходя через много- разовые...
  • Seite 17: Инструкция По Установке

    ВЫТЯЖКИ КУХОННЫЕ RU Инструкция по применению чистить не кислотосодержащими средствами или – нажав на два лепестка плафона вытяжки, вы- мыть после предварительного отмачивания в го- нуть перегоревшую лампу; рячей воде с помощью эффективного моющего – на место перегоревшей лампы подсветки вста- средства...
  • Seite 18: Подключение К Электросети

    ВЫТЯЖКИ КУХОННЫЕ LV Lietošanas instrukcija RU Инструкция по применению поставки, следует удостовериться в том, что они 10. Прикрепите планку внутреннего декоративного подходят для того типа стены, на который будет под- короба на необходимой высоте, по аналогии с вешиваться вытяжка. планкой внешнего кожуха. 11.
  • Seite 19 VIRTUVES TVAIKA NOSŪCĒJI LV Lietošanas instrukcija KOMPLEKTĀCIJA Komplektācijā ietilpst: 1. Tvaika nosūcēja korpuss komplektā ar dekoratīvo stiklu – 1 gab.; 2. Tvaika nosūcēja gaisa pārvada dekoratīvā kārba – 2 gab.; 3. Plāksne tvaika nosūcēja gaisa pārvada dekoratīvās kārbas iekšdaļas stiprināšanai pie sienas – 1 gab.; 4.
  • Seite 20: Drošības Pasākumi

    VIRTUVES TVAIKA NOSŪCĒJI LV Lietošanas instrukcija Ražotājs neuzņemas atbildību par jebkāda vei- Tvaika nosūcēja iekšienē pēc alumīnija tauku uz- da bojājumiem un defektiem, kas radušies tvaika tveres filtra noņemšanas atrodas motora kārba (sk. nosūcēja nepareizas uzstādīšanas, pieslēgšanas 2. attēlu) ar samontētu motoru un rotoriem. Tvaika vai remonta rezultātā.
  • Seite 21 VIRTUVES TVAIKA NOSŪCĒJI LV Lietošanas instrukcija KIRSA sensor tālvadības pults nepieciešams uzstādīt ogles-akrila smaku uztve- Uz tvaika nosūcēja priekšējā paneļa atrodas tvai- res filtrus. Novirzīšanas režīms ir visefektīvākais, jo ka nosūcēja motora darbības režīmu pārslēgšanas tvaika nosūcējs likvidē visus virtuves izgarojumus, sensorslēdzis (sk.
  • Seite 22 VIRTUVES TVAIKA NOSŪCĒJI LV Lietošanas instrukcija Lai atvienotu alumīnija, jānospiež uz filtra atspervei- TVAIKA NOSŪCĒJA UZSTĀDĪŠANAS da fiksatora, pavelkot uz sevi un uz leju, jānoņem INSTRUKCIJA tas (7. attēls). Noņemot filtru, nespiediet uz filtra alumīnija virsmas, jo tā filtra virsmā var rasties ie- Tikai speciālistam atļauts uzstādīt un pieslēgt spiedumi, kas ietekmē...
  • Seite 23: Pievienošana Elektrotīklam

    VIRTUVES TVAIKA NOSŪCĒJI LV Lietošanas instrukcija lums. Jāatzīmē plāksnes stiprinājuma caurumu PIEVIENOŠANA ELEKTROTĪKLAM vietas (8.1. attēls); Tvaika nosūcējs tiek pieslēgts elektrotīklam ar 2. Jāizurbj vajadzīgā diametra caurumi. Urbumu strāvas spriegumu 220-240 V, 50 Hz. dziļumam jāatbilst dībeļa garumam. Lai izvairītos no elektriskās strāvas trieciena, 3.
  • Seite 24: Techninės Charakteristikos

    VIRTUVĖS GARTRAUKIAI LT Vartojimo instrukcija KOMPLEKTAVIMAS Į tiekiamą komplektą įeina: 1. Gartraukio korpusas su įrengtu dekoratyviniu stiklu – 1 vnt. 2. Gartraukio ortakio dekoratyvinė dėžė – 2 vnt. 3. Gartraukio dekoratyvinės dėžės vidinės dalies tvirtinimo prie sienos plokštė – 1 vnt. 4.
  • Seite 25: Saugos Priemonės

    VIRTUVĖS GARTRAUKIAI LT Vartojimo instrukcija Gamintojas neatsako už bet kokius gedimus ir pa- Gartraukio viduje, nuėmus aliuminio riebalų filtrą, žeidimus, susijusius su neteisingu gartraukio mon- yra variklio dėžė (žr. pieš. 2) su varikliu ir sparnuote. tavimu, pajungimu ir remontu. Viršutinėje gartraukio korpuso dalyje įrengti monta- vimo dėžė...
  • Seite 26 VIRTUVĖS GARTRAUKIAI LT Vartojimo instrukcija 1. Gartraukio įjungimas/išjungimas. Rekomenduojame naudoti gartraukį oro ištrau- 2. Variklio darbo greičio sumažinimas. kimo į ventiliavimo šachtą režimu. 3. Greitį rodantis ekranas. 4. Variklio darbo greičio padidinimas. 5. Apšvietimo lempų įjungimas/išjungimas. GARTRAUKIO PRIEŽIŪRA Gartraukio įjungimas/išjungimas vykdomas pa- Prieš...
  • Seite 27 VIRTUVĖS GARTRAUKIAI LT Vartojimo instrukcija apsauginių variklio dėžės grotelių lengvai jas pa- Gartraukio ir dekoratyvinio gaubto montavimui spaudus ir pasukus pagal laikrodžio rodyklę. Kad naudokite medsriegius ir kaiščius atitinkančius nuimti anglies filtrą reikia jį lengvai paspausti ir pa- Jūsų virtuvės sienos tipą (gelžbetonis, gipso karto- sukti prieš...
  • Seite 28: Pajungimas Prie Elektros Tinko

    VIRTUVĖS GARTRAUKIAI ET Kasutamisjuhend LT Vartojimo instrukcija 9. Į išgręžtas angas įstatykite 2 kaiščius ir pritvir- PAJUNGIMAS PRIE ELEKTROS TINKO tinkite plokštę dekoratyvinio gaubto tvirtinimui. Gartraukis jungiamas prie 220-240 V AC, 50 Hz įtampos maitinimo tinklo. 10. Reikalingame aukšte pritvirtinkite plokštę de- Norint išvengti pažeidimo elektros srove, gartrau- koratyvinio gaubto tvirtinimui, analogiškai su kis turi būti pajungiamas į...
  • Seite 29 KÖÖGI ÕHUPUHASTAJAD ET Kasutamisjuhend KOMPLEKTATSIOON Komplekti kuulub: 1. Õhupuhastaja kate dekoratiivklaasiga – 1 tk. 2. Õhupuhastaja õhuliini dekoratiivkate – 2 tk. 3. Õhupuhastaja õhuliini sisemise dekoratiivkate kinnituslatt seinale kinnitamiseks – 1 tk. 4. Paindlik õhuliin pikkusega 1,5m – 1 tk. 5.
  • Seite 30 KÖÖGI ÕHUPUHASTAJAD ET Kasutamisjuhend töötajad, mis on antud toote hoolduse ja remondi- se osas on monteerimiskarp ja alandav transfor- maator. ga seotud. Seadme tootja ei vastuta kaudse kahju eest, mis Õhupuhastaja lisaaksessuaariks on söefilter (ei on tekkinud vale paigaldamise, ühendamise ja re- kuulu komplekti, joon.
  • Seite 31 KÖÖGI ÕHUPUHASTAJAD ET Kasutamisjuhend 3. Ekraan, mis kuvab kiirust. galdatud ühekordselt aktiivsöega lõhnafiltrid. An- 4. Mootori töökiiruse suurendamine. tud filtrid ei kuulu komplekti ning neid ostetakse 5. Valgustuse sisse-/väljalülitamine. eraldi. Õhupuhastaja kasutamine retsirlukatsiooni režiimil alandab selle tootlikkust. Õhupuhastaja sisselülitamine/väljalülitamine toi- Soovitame kasutada õhupuhastajat režiimil, mib 1 piktogrammi mõjutamisel.
  • Seite 32 KÖÖGI ÕHUPUHASTAJAD ET Kasutamisjuhend Söefiltrite vahetamine peab toimuma 1 kord 5 kuu puhastajatelt kaitsekile eemaldamine on lubatud tagant. Neid paigaldatakse mootori kasti kaitsevõ- vaid pärast õhupuhastaja paigaldamist. redele, õrnalt kokku surudes ja keerates päripäeva. Söefiltri eemaldamiseks tuleb see õrnalt kokku su- Tuletame meelde, et õhupuhastaja peab olema ruda ja keerata päripäeva.
  • Seite 33 KÖÖGI ÕHUPUHASTAJAD ET Kasutamisjuhend se eraldi) (joon. 8.3)) Tuletame meelde, et õhu- ÜHENDAMINE VOOLUVÕRGUGA liin peab olema vähemalt 120mm diameetriga. Õhupuhastaja ühendatakse vooluvõrku pingega Õhuliini teine paindlik ots kinnitage seina ven- 220-240 V~, 50 HZ. tilatsiooniava külge. Elektrilöögi vältimiseks peab pistik, kuhu õhupu- Tuleb arvestada, et mida lühem ja sirgem on hastaja ühendatakse, olema maandatud.
  • Seite 34 HOTTES DE CUISINE FR Guide de l'utilisateur ÉQUIPEMENT La composition de l'ensemble fourni comprend : 1. Carrosserie d'hotte avec un panneau en verre décoratif au complet – 1 p. 2. Carter décoratif de conduit d’hotte – 2 p. 3. Barre de fixation de carter intérieur au mur – 1 p. 4.
  • Seite 35 HOTTES DE CUISINE FR Guide de l'utilisateur La responsabilité du fabricant n'est en aucun cas Lorsque le filtre à graisse est enlevé, vous verrez engagée pour tous dommages pouvant résulter de à l’intérieur de hotte un carter de moteur (regar- l'installation, liaison et réparation incorrectes.
  • Seite 36 HOTTES DE CUISINE FR Guide de l'utilisateur rage se situe sur le panneau avant de hotte(re- – mettre à sa place une nouvelle lampe ; gardez imm. 4a). Ses éléments ont les fonctions – connecter le fil d’alimentation de lampe dans le suivantes: bloc de raccordement ;...
  • Seite 37 HOTTES DE CUISINE FR Guide de l'utilisateur détergents chlorés ou acides, les abrasifs ou les du produit. Ensuite la hotte doit être branchée au éponges qui peuvent érafler la surface. réseau électrique et la personne peut commencer Comme le filtre à graisse d'aluminium retient la vérification.
  • Seite 38: Branchement Électrique

    HOTTES DE CUISINE FR Guide de l'utilisateur ES Guía del usuario gueur 1 m, si vous avez besoin d’un conduit BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE plus long, il sera nécessaire de l’acheter à part) La hotte se connecte au réseau électrique de la et l'adaptateur de filière.
  • Seite 39: Paquete De Suministro

    CAMPANAS DE COCINA ES Guide de l'utilisateur PAQUETE DE SUMINISTRO 1. Carcasa de la campana con vidrio decorativo, conjunto – 1 pz. 2. Chimenea decorativa de conducto de aire – 2 pzs. 3. Correa para la fijación la chimenea decorativa interior en la pared – 1. 4.
  • Seite 40: Seguridad De Los Niños

    CAMPANAS DE COCINA ES Guía del usuario deben ser realizados exclusivamente por un espe- En el interior de la campana, después de quitar el cialista autorizado. filtro de grasa de aluminio, se encuentra una caja El fabricante no se hace responsable de cua- de motor (Fig.
  • Seite 41: Utilización Del Aparato

    CAMPANAS DE COCINA ES Guide de l'utilisateur “Timer” MANTENIMIENTO Y SERVICIO TÉCNICO La función de “Timer”, que apaga automáticamen- te la campana KIRSA sensor , se activa sólo cuan- Desconecte el aparato antes de proceder cual- do el motor está en marcha, mientras pulsando y quier intervención al reparación o limpieza del manteniendo pulsados los botones "+"...
  • Seite 42: Instalación Del Aparato

    CAMPANAS DE COCINA ET Kasutamisjuhend ES Guía del usuario La instalación de filtros de carbón La película protectora debe ser retirada de acero Para Su campana está prevista la instalación inoxidable sólo cuando el proceso de montaje esta de dos filtros de carbono. Se instalan en la rejilla terminado.
  • Seite 43: Conexión Eléctrica

    KÖÖGI ÕHUPUHASTAJAD ET Kasutamisjuhend el lugar de las juntas con sellador y fijarlo con CONEXIÓN ELÉCTRICA una abrazadera (se vende por separado). (Fig. Campana extractora está conectada a la tensión 8.3) Recuerde que no se puede utilizar el con- de red 220¬240 VAC, 50 Hz. ducto de aire con un diámetro menor que 120 Para evitar la electrocución la campana extractora mm.
  • Seite 44 Garantiebedingungen DE Gebrauchs- und Wartungsanweisung Einer kostenfreien Reparatur unterliegen Erzeugnisse, die aus- des Servicezentrums das Erzeugnis intakt sein wird, behält schließlich für den privaten, Familien-, häuslichen und sonsti- sich das Servicezentrum vor, von dem Verbraucher die Ent- gen Zwecken verwendet werden, nicht mit der Ausübung von geltung der unnötigen Anfahrt zu verlangen, die nach Tarif geschäftlicher Tätigkeit verbunden sind, beziehungsweise der bewertet wird.
  • Seite 45 Warranty terms and conditions EN Application sheet Free of charge repairing items are that items which are The manufacturer does not bear any responsibility for any used exclusively for personal, family, home and other possible damage caused to the consumer or his property, needs that are not related to the performance of entre- and does not perform free repair in the following cases: preneurial activity or satisfaction of domestic needs in...
  • Seite 46 Условия гарантийного обслуживания RU Инструкция по применению Бесплатному ремонту подлежат изделия, исполь- лю или его имуществу, и не производит бесплатный зующиеся исключительно для личных, семейных, ремонт в следующих случаях: домашних и иных нужд, не связанных с осущест- – отсутствия документов подтверждающих право на влением...
  • Seite 47 Garantijas apkopes nosacījumi LV Lietošanas instrukcija Bez maksas remontēti tiek izstrādājumi, kas izmantoti Ražotājs neuzņemas atbildību par jebkādu iespējamo tikai un vienīgi personiskām, ģimenes un citām vajadzī- kaitējumu, kas radies patērētājam vai viņa īpašumam, un bām, kas nav saistītas ar uzņēmējdarbību vai sadzīvisko neveic bezmaksas remontu šādos gadījumos: vajadzību apmierināšanu organizācijas, iestādes vai uz- –...
  • Seite 48 Garantinės priežiūros sąlygos LT Vartojimo instrukcija Nemokamas remontas taikomas gaminiams, naudoja- Gamintojas nebus atsakingas už bet kokią galimą miems išskirtinai asmeniniams, šeimyniniams, namų ir vartotojui ar jo turtui sukeltą žalą ir nesuteiks nemokamo kitoms reikmėms, nesusijusioms su verslo vydymo veikla remonto paslaugų...
  • Seite 49 Garantiitingimused ET Kasutamisjuhend Tasuta remondi alla kuuluvad vaid isiklikuks ja perekond- Tootja ei kanna vastutust tarbijale või tema varale teki- likuks otstarbeks või majapidamises kasutatavad tooted, tatud võimalike kahjude eest ning ei teosta tasuta remon- mis pole seotud äritegevusega või ettevõtete kontorites, ti järgmistel juhtudel: asutustes või firmades majapidamisvajaduste rahuldami- –...
  • Seite 50 Les conditions de garantie FR Guide de l'utilisateur La réparation d’un produit peut être réalisée gratuitement autre dommage indirect quelqu’il soit. Cette garantie ne sauf en cas d’utilisation à des fins personnelles, familiales s'applique pas dans les cas suivants: ou domestiques, qui ne sont pas liées à l’activité profes- –...
  • Seite 51 Condiciones del servicio de garantía ES Guía del usuario A reparación gratuita están sujetos los productos que al usuario el pago de la flasa llamada de acuerdo con la se utilizan exclusivamente para uso personal, familiar, lista de precios. doméstico y otros usos, no relacionados con la realiz- ación de actividades de negocios o bien, para la satisfac- El fabricante no inquiere en responsabilidad alguna por ción de necesidades domésticas en oficinas de organiz-...
  • Seite 52 www.krona-steel.com...

Diese Anleitung auch für:

Kirsa 500Kirsa 600Kirsa 500 sensorKirsa 600 sensorRut 600 inox 3p-sRut 900 inox 3p-s ... Alle anzeigen

Inhaltsverzeichnis