Seite 1
GAB 8A / GAB 15A #85060 / #85063 Deutsch D Originalbetriebsanweisung AUTOMATIK BATTERIELADER English GB Translation of original operating instructions BATTERY CHARGER AUTOMATIC Français F Traduction du mode d’emploi d’origine CHARGEUR DE BATTERIE AUTOMATIC Čeština CZ Překlad originálního návodu k provozu NEBÍJEČKA BATERIÍ...
Seite 3
Drücken kehrt der Batterielader in den Einleitung Standbybetrieb zurück) Damit Sie an Ihrem neuen Automatik-Batterielader Druckschalter für aktuelle Batteriespannung möglichst lange Freude haben, bitten wir Sie, die (wird die Taste gedrückt zeigt das Gerät 3 Betriebsanweisung und die beiliegenden Sekunden lang im Standbybetrieb und während Sicherheitshinweise vor Ingebrauchnahme sorgfältig des Ladens die aktuelle Batteriespannung an) durchzulesen.
Seite 4
Wahl der Ladeeinstellungen den eine Fachkraft ausgeführt werden, indem Ladevorgang. Originalersatzteile verwendet werden, andernfalls können Unfälle für den Benutzer entstehen. Technische Daten gerätespezifische Sicherheitshinweise AUTOMATIK BATTERIELADER GAB 15A #85063 Anschluss/Frequenz: 230V~50Hz Ladespannung: 12 Volt • Unbedingt die Herstellerhinweise des Herstellers der max.
Seite 5
• Achten Sie darauf, dass sich nie die rote und die schwarze Klemme berühren. • Explosionsgefahr! Beachten Sie beim • Verlegen Sie alle Leitungen so, dass keine Anschluss die korrekte Polarität: – rote Klemme: Stolpergefahr entsteht und eine Beschädigung des Pluspol der Batterie –schwarze Klemme: Minuspol Kabels ausgeschlossen ist! der Batterie.
Seite 6
• Schließen Sie einen 12V d.c. Verbraucher (max.140 Watt Aufnahmeleistung) über ein passendes Zwischenkabel mit 12 Volt Stecker (Zigarettenanzünder) an die Buchse an. • Drücken Sie während des Standby Betriebs den 12V DC OUT Taster. Damit schalten Sie die 12V Buchse auf der Geräterückseite ein.
Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädigungen AUTOMATIK BATTERIELADER GAB 8A und stellen Sie diesen ruhig. Artikel-Nr: Für einen eventuell eintretenden Unfall sollte immer #85063 ein Verbandskasten nach DIN 13164 am Arbeitsplatz #85060 griffbereit vorhanden sein. Dem Verbandskasten entnommenes Material ist sofort wieder aufzufüllen.
Seite 8
Wartung und Aufbewahrung Entsorgung Halten Sie die Luftschlitze und das Gehäuse Staub- und Die Entsorgungshinweise ergeben sich aus den Schmutzfrei. Piktogrammen die auf dem Gerät bzw. der Verpackung aufgebracht sind. Eine Beschreibung der einzelnen Verwenden Sie zur Reinigung ein weiches Tuch und eine Bedeutungen finden Sie im Kapitel „Kennzeichnung“.
Seite 9
Button for current battery voltage Introduction (After pressing the button, the appliance shows the current battery voltage for 3 seconds in the To enjoy your new battery charger as long as possible, standby mode and during the charging process.) please read carefully the Operating Instructions and the enclosed safety instructions before putting it into operation.
Seite 10
Technical specifications • It is necessary to follow the instructions of the GAB 15A #85063 AUTOMATIC BATTERY CHARGER manufacturer of the charged battery, especially as far Connection/frequency: 230V~50Hz as the acid level and distilled water filling are...
Seite 11
• When working with electrical installation, make sure there is someone around who could help you in case • Caution! If pungent smell of gas is felt, there is of emergency. an acute risk of explosion. Switch the appliance off •...
Seite 12
Prohibitions: Step 3 (GAB 8) • Choose the battery voltage – 6V or 12V using the button on the display. • Choose the battery type and charging speed Protect against rain and using the buttons on the display. No pulling the mains plug! moisture! 12 V battery slowly...
Seite 13
13164. Material taken out of the first aid kit needs to be GAB 8A AUTOMATIC BATTERY CHARGER supplemented right away. If help is needed, please provide the following details: Art. No. #85063 Place of accident #85060 Accident nature Number of injured persons...
Seite 14
Training Using the appliance only requires appropriate instructions by a professional or reading the Operating Instructions. No special training necessary. Servicing Do you have any technical questions? A claim? Do you need spare parts or the Operating Instructions? You will be helped quickly and without needless bureaucracy at our webpage www.guede.com in the Services part.
Seite 15
(Un appui sur le bouton pendant le mode standby active la douille de 12V d.c. sur l’arrière Introduction de l’appareil, un nouvel appui sur ce bouton permet de remettre le chargeur en mode Afin de pouvoir profiter le plus longtemps possible de votre standby) nouveau chargeur de batteries, veuillez lire attentivement le mode d’emploi et les consignes de sécurité...
Seite 16
Caractéristiques techniques Confiez la réparation de votre appareil à un spécialiste. CHARGEUR DE BATTERIES AUTOMATIQUE GAB 15A Cet appareil répond aux dispositions de sécurité #85063 correspondantes. Les réparations doivent être confiées Fiche/fréquence : 230V~50Hz uniquement à un spécialiste utilisant uniquement des...
Seite 17
• lavez soigneusement la partie du corps concernée à Il est strictement interdit d’ouvrir le corps de l’appareil. l’eau. Il est interdit de continuer à utiliser le chargeur • lorsque le corps est endommagé. Danger d’explosion ! Évitez que des objets métalliques tombent sur la batterie.
Seite 18
rouge : pôle positif, pince noire : pôle négatif de la • Branchez un appareil de 12V d.c. (courant batterie. d’entrée maxi 140 W) par un câble intermédiaire adéquat à l’aide de la douille de 12 V (allume- cigare). • En mode standbay, appuyez sur le bouton 12V DC OUT.
Seite 19
Effectuez les premiers gestes de secours et appelez rapidement les premiers secours. N° du produit : Protégez le blessé d’autres blessures et calmez-le. #85063 Pour des raisons de risque d’accident, le lieu de travail #85060 doit être équipé d’une armoire à pharmacie selon DIN 13164.
Seite 20
Tél.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 Liquidation E-mail: support@ts.guede.com Les consignes de liquidation résultent des pictogrammes Entretien et stockage indiqués sur l’appareil ou sur l’emballage. La description des significations individuelles se trouve dans le chapitre «...
Seite 21
Tlačítko pro aktuální napětí baterie Úvod (po stisknutí tlačítka bude přístroj po dobu 3 sekund ukazovat v režimu standby a během Abyste ze své nové nabíječky baterií měli radost co nabíjení aktuální napětí baterie) nejdéle, prosíme Vás, abyste si před jejím uvedením do provozu pečlivě...
Seite 22
Technické údaje • Je nutno dodržovat pokyny výrobce nabíjené baterie, zejména pokud jde o stav kyseliny a případné AUTOMATICKÁ NABÍJEČKA BATERIÍ GAB 15A #85063 doplňování destilované vody. Při těchto pracích mějte Přípojka/frekvence: 230V~50Hz Nabíjecí napětí: 12 V vždy ochranné...
Seite 23
• Pracujete-li na elektrických zařízeních, zajistěte, aby byl v blízkosti někdo, kdo Vám v případě nouze může Používání přístroje v souladu s jeho určením pomoci. • Abyste mohli přístroj v případě nebezpečí rychle Automatická nabíječka baterií je určena k nabíjení odpojit od sítě, musí...
Seite 24
Baterie 12 V pomalu rychle 1Amp 4Amp na 10-200Ah na 40Ah-200Ah 2Amp 8Amp Přístroj provozujte pouze na na 5-40Ah na 20Ah-200Ah suchých místech! 2Amp 8Amp na 5-40Ah na 20Ah-200Ah Příkazy: Vyberete-li 6V, dodává nabíječka konstantně 7,5V. • Nyní svítí LED-dioda“READY“ •...
Seite 25
AUTOMATICKÁ NABÍJEČKA BATERIÍ GAB 15A z lékárničky odeberete, je třeba ihned opět doplnit. AUTOMATICKÁ NABÍJEČKA BATERIÍ GAB 8A Při přivolávání pomocí uveďte tyto údaje: Č. výrobku: Místo nehody #85063 Druh nehody #85060 Počet raněných Druh poranění Příslušné směrnice ES: 2006/95 ES...
Seite 26
Na našich internetových stránkách www.vjede.kom v oddíle Servis Vám pomůžeme rychle a bez zbytečné byrokracie. Prosím, pomozte nám, abychom Vám mohli pomáhat. Abychom Váš přístroj mohli v případě reklamace identifikovat, potřebujeme sériové číslo, číslo výrobku a rok výroby. Všechny tyto údaje najdete na typovém štítku. Abyste je měli neustále po ruce, zapište si je, prosím, níže.
Seite 27
Tlačidlo pre aktuálne napätie batérie Úvod (po stlačení tlačidla bude prístroj počas 3 sekúnd ukazovať v režime standby a počas Aby ste zo svojej novej nabíjačky batérií mali radosť čo nabíjania aktuálne napätie batérie) najdlhšie, prosíme vás, aby ste si pred jej uvedením do prevádzky pozorne prečítali návod na prevádzku a LED-dióda „Batéria plne nabitá“...
Seite 28
Technické údaje • Je nutné dodržiavať pokyny výrobcu nabíjanej batérie, najmä ak ide o stav kyseliny a prípadné doplňovanie AUTOMATICKÁ NABÍJAČKA BATÉRIÍ GAB 15A #85063 destilovanej vody. Pri týchto prácach majte vždy Prípojka/frekvencia: 230 V ~ 50 Hz Nabíjacie napätie: 12 V ochranné...
Seite 29
• Ak pracujete na elektrických zariadeniach, zaistite, Používanie prístroja v súlade s jeho určením aby bol v blízkosti niekto, kto vám v prípade núdze môže pomôcť. Automatická nabíjačka batérií je určená na nabíjanie • Aby ste mohli prístroj v prípade nebezpečenstva bezúdržbových i údržbových štartovacích batérií...
Seite 30
na 10 – 200 Ah na 40 Ah – 200 Ah Prístroj prevádzkujte iba na 2 Amp 8 Amp suchých miestach! na 5 – 40 Ah na 20 Ah – 200 Ah 2 Amp 8 Amp Príkazy: na 5 – 40 Ah na 20 Ah –...
Seite 31
AUTOMATICKÁ NABÍJAČKA BATÉRIÍ GAB 8A Pre prípad úrazu by mala byť na pracovisku vždy Č. výrobku: poruke lekárnička podľa DIN 13164. Materiál, ktorý #85063 z lekárničky odoberiete, je potrebné ihneď opäť #85060 doplniť. Pri privolávaní pomoci uveďte tieto údaje: Príslušné...
Seite 32
Aby ste ich mali neustále poruke, zapíšte si ich, prosím, nižšie. Sériové číslo: Číslo výrobku: Rok výroby: Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 E-mail: support@ts.guede.com Údržba a uloženie Vzduchové štrbiny a skriňu prístroja udržujte čisté, bez nečistôt a prachu.
Seite 33
opnieuw drukken komt de acculader in de stand- by modus terug. Inleiding Drukschakelaar voor actuele accuspanning Om van uw nieuwe automatische universele acculader zo Als de drukschakelaar ingedrukt wordt geeft het lang mogelijk plezier te hebben, bevelen wij u aan de apparaat 3 seconden lang in de stand-by modus gebruiksaanwijzing en de bijgesloten veiligheidsinstructie of tijdens het laden de actuele accuspanning...
Seite 34
Dit apparaat voldoet aan de desbetreffende veiligheidsbepalingen. Reparaties mogen uitsluitend door Technische gegevens een vakkundige persoon uitgevoerd worden waarbij originele reserveonderdelen gebruikt dienen te worden; in AUTOMATISCHE ACCULADER GAB 15A #85063 ander geval kunnen ongevallen voor de gebruiker Aansluiting/Frequentie: 230V~50Hz ontstaan.
Seite 35
• • Leg alle leidingen zodanig neer dat geen Raak uw ogen tijdens werkzaamheden met de accu’s struikelgevaar ontstaat en beschadiging van de kabel niet aan. uitgesloten is! • Let op een veilige standplaats! Het apparaat, evenals • Trek de stekker nooit middels de aansluitkabel uit het de te laden accu dienen zo veilig opgesteld worden stopcontact.
Seite 36
Stap 3 (GAB 15A) De uitgangsspanning op het 12V stopcontact bedraagt 13,0 - 13,5 volt. Dit is ongeveer gelijk met • Schakel het apparaat in m.b.v. de drukknop de spanning van een sigarettenaansteker in een “ON/OFF“. voertuig als de motor draait. Het opnamevermogen •...
Seite 37
AUTOMATISCHE ACCULADER GAB 8A Voor het eventueel plaatsvinden van een ongeval zou Artikel nr.: altijd een verbandtrommel, volgens DIN 13164, op de #85063 werkplaats beschikbaar moeten zijn. Het uit de #85060 verbandtrommel genomen materiaal dient onmiddellijk aangevuld te worden.
Seite 38
volgens milieuvriendelijke en verwijderingtechnische Het apparaat moet tegen vocht en stof beschermd worden. standpunten gekozen en derhalve recyclebaar. Het terugbrengen van de verpakking naar de Bij een langduriger niet gebruik, het apparaat afgedekt op materiaalomloop spaart grondstoffen en verlaagt de een droge, veilige en voor kinderen niet toegankelijke afvalhoeveelheden.
Seite 39
dell’apparecchio, premendolo nuovamente, il Premessa caricabatteria torna in regime Standby.) Per far Vi il piacere per tempo più lungo, il caricabatteria Tasto per tensione attuale della batteria nuovo richiede di leggere il presente Manuale d'Uso e le (Premuto il tasto, l’apparecchio per 3 sec Istruzioni di sicurezza in aggiunta prima di metterlo in indicherà...
Seite 40
Altrimenti può originare il pericolo dell’incidente per Utente. Dati tecnici Istruzioni di sicurezza specifiche per l’apparecchio in oggetto CARICABATTERIA AUTOMATICO GAB 15A #85063 Allacciamento/frequenza: 230V~50Hz Tensione di caricamento: 12 V • Devono...
Seite 41
• Sistemare tutti cavi in modo che non esisti il pericolo dell’inciampata e sia evitato il danneggiamento degli • Per manipolazione delle batterie indossare la stessi! tuta di protezione ed utilizzare gli occhiali di • Non tirare il cavo per sconnettere la spina dalla protezione.
Seite 42
• Al regime Standby premere il tasto 12V DC OUT. Sarà abilitata la presa 12V DC sul lato posteriore dell’apparecchio. • Accendere l’utente. Per lo spegnimento procedere come segue: • Spegnere l’utente e sconnettere la spina 12V. • Premere il tasto 12V DC OUT. Sarà disabilitata presa lato posteriore...
Seite 43
CARICABATTERIA AUTOMATICO GAB 15A dell’inciampata. CARICABATTERIA AUTOMATICO GAB 8A Comportamento nel caso d’emergenza Cod.ord.: #85063 Prestare un pronto soccorso relativo alla gravità della #85060 lesione e chiamare rapidamente il medico qualificato. Proteggere il ferito al altro far si male e portarlo Direttive CE applicabili: nell’ambiente tranquillo.
Seite 44
Smaltimento Manutenzione ed immagazzinamento Le istruzioni per lo smaltimento derivano dai pittogrammi Mantenere pulite, prive di polvere ed impurità le fessure di applicati sull’apparecchio e/o sull’imballo. La descrizione ventilazione e il corpo dell’apparecchio. dei singoli significati riporta il capitolo "Indicazioni”. Per la pulizia utilizzare uno straccio morbido e leggera Smaltimento dell’imballo da trasporto soluzione...
Seite 45
(A standby rezsim alatt a nyomógomb lenyomásával aktiválja a berendezés hátsó részén Bevezetés található 12V d.c. csatlakozót, az esetben, ha ezt a nyomógombot újra lenyomja, az akkumulátor töltő újra Annak érdekében, hogy a gép hosszú ideig szolgálatára visszatér a standby rezsimbe) legyen és elégedettségére szolgáljon, üzembehelyezése előtt gondosan tanulmányozza át a használati utasítást és Nyomógomb az akkumulátor aktuális...
Seite 46
A gépet kizárólag szakemberrel javíttassa meg! Műszaki adatok A gép eleget tesz az illetékes biztonsági előírások követelményeinek. A gépet kizárólag szakember javíthatja AUTOMATIKUS TÖLTŐ GAB 15A #85063 eredeti alkatrészek alkalmazásával. Ellenkező esetben AKKUMULÁTOROKHOZ balesetveszély fenyeget. Csatlakozás/frekvencia: 230V~50Hz Töltő...
Seite 47
• akkumulátorban lévő folyadék mégis beszennyezné Semmi esetben sem szabad kinyitni a berendezés testét, az illetékes testrészt bő vízzel öblítse le. korpuszát. Az esetben, ha a töltő berendezés • meghibásodik, tilos további használata. Robbanásveszély! Akadályozza meg, hogy az akkumulátorra fém tárgyak essenek. Szikrák •...
Seite 48
• A csatlakozóba, megfelelő közvetítő kábelen keresztül, 12 V-os dugvilla (szivargyújtó) segítségével, kapcsolja be a 12V d.c. (erőszükséglet max.140 W) fogyasztót. . • A standby rezsim alatt nyomja le a 12V DC OUT nyomógombot. Ezzel bekapcsolja a berendezés hátsó részén lévő 12V –os csatlakozót. •...
AKKUMULÁTOROKHOZ A DIN 13164 norma szerint, az esetleges balesetek A termék száma: esetére, a munkahelyen mindig kéznél legyen az #85063 elsősegély készlet. Az anyagot, amit a készletből #85060 kivesz, azonnal vissza kell pótolni. Az esetben, ha segítséget hív, az alábbi adatokat Illetékes EU előírások:...
Seite 50
Megsemmisítés Karbantartás és raktározás A berendezés megsemmisítése a gépen elhelyezett A gép légnyílásait és a szekrényt tartsa tisztán, piktogrammokból olvasható le. Az egyes jelzések értelmét szennyeződés- és pormentes állapotban. a „Jelzések“ fejezetben találja meg. A csomagolás megsemmisítése Tisztításhoz puha ruhát és szappanos vizet használjon. A csomagolás védi a gépet szállítás alatti megrongálódás Ne használjon a berendezés tisztításához éles tisztító...
Seite 51
Gumb aktualne napetosti v akumulatorju Uvod (če pritisnete na gumb bo naprava 3 sekunde v stanju pripravljenosti in med tem, ko polni Še pred priključitvijo polnilnika akumulatorja natančno prikazovala aktualno napetost akumulatorja) preberite ta navodila za uporabo in priložene varnostne napotke, da vam bo naprava služila v veselje čimbolj LED-dioda “Akumulator je poln“...
Seite 52
Varnostni napotki in specifične lastnosti naprave Tehnični podatki SAMODEJNI POLNILNIK AKUMULATORJEV GAB 15A • Upoštevajte napotke proizvajalca akumulatorja, #85063 predvsem če gre za stanje kisline oz. dolivanje Priključek/Frekvenca: 230V~50Hz destilirane vode. Pri tem vedno uporabljajte zaščitna Napetost polnjenja:...
Seite 53
• izklopite in prekinite dovod električnega toka, takoj Nikoli se ne dotikajte z golimi rokami nezaščitenih prezračite in napravo ter akumulator pustite prevodnikov. To velja predvsem za prevodnike v strokovnjaku, da ju pregleda. tokokrogu z izmeničnim tokom. • Kadar posegate v električni tokokrog naprave, mora biti v bližini prisotna še ena oseba, ki vam bo v Uporaba stroja v skladu z namenom primeru nezgode prišla na pomoč.
Seite 54
• Z gumbi na zaslonu izberite vrsto akumulatorja in hitrost polnjenja. Opozorilo: Akumulator počasi hitro 12 V 1Amp 4Amp Opozorilo pred nevarnostjo na 10-200Ah na 40Ah-200Ah Opozorilo/previdno električnega udara. 2Amp 8Amp na 5-40Ah na 20Ah-200Ah 2Amp 8Amp na 5-40Ah na 20Ah-200Ah Če izberete 6V, polnilnik deluje konstantno s 7,5V.
Seite 55
Ukrepi v zasilnih primerih SAMODEJNI POLNILNIK AKUMULATORJEV GAB 8A Nudite ustrezno prvo pomoč v primeru poškodb in čimprej Izdelek št.: pokličite zdravnika na pomoč. #85063 Poškodovano osebo zaščitite pred drugimi poškodbami in #85060 pustite jo mirovati. Uporabne smernice ES: Za primer poškodb mora biti na delovnem mestu 2006/95 ES vedno nameščena omarica prve pomoči v skladu DIN...
Seite 56
Minimalna starost Napravo lahko uporabljajo le osebe, ki so napolnile 16 let starosti. Izjema so mladoletniki, ki se pripravljajo za poklic da bi dosegli znanje, ki mora biti pod nadzorom strokovnega inštruktorja. Šolanje Za pravilno uporabo so potrebni le ustrezni napotki inštruktorja.