Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 26
Manuale Istruzioni
Instruction Manual
Notice de montage
Gebrauchsanweisung
Manual de Instrucciones
Manual de instruções
Εγχειρίδιο Οδηγιών
Návod k obsluze
Navodila za uporabo
Руководство по
эксплуатации
Használati útmutató
Käyttöopas
Instructiehandboek
Upute za upotrebu
Kullanma Kılavuzu
Manual de Instrucţiuni
Instrukcja montażu
cod. 5FI2099
06-2012
Maico Italia S.p.A. - Via Maestri del Lavoro, 12 - 25017 Lonato del Garda (BS) ITALY
Tel. +39 030 9913575 Fax +39 030 9913766 email: info@maico-italia.it - www.elicent.it
IT
1
EN
2
FR
3
DE
4
ES
5
PT
6
EL
7
CS
8
SL
9
RU
10
HU
11
FI
12
NL
13
HR
14
TR
15
AR
16
RO
17
PL
18

Werbung

Inhaltsverzeichnis

Fehlerbehebung

loading

Inhaltszusammenfassung für Elicent ELIX

  • Seite 1 Upute za upotrebu Kullanma Kılavuzu Manual de Instrucţiuni Instrukcja montażu cod. 5FI2099 06-2012 Maico Italia S.p.A. - Via Maestri del Lavoro, 12 - 25017 Lonato del Garda (BS) ITALY Tel. +39 030 9913575 Fax +39 030 9913766 email: info@maico-italia.it - www.elicent.it...
  • Seite 3: Italiano

    Skrbno shranite ta navodila. 10 - РУССКИЙ Аппаратура может быть установлена только специализи- рованным техником! Перед выполнением установки внима- 1 - ITALIANO тельно прочитать и выполнить указания, приведенные на L’apparecchiatura può essere installata solo da un tecnico spe- 60 странице. cializzato! Prima di eseguire l’installazione leggere ed applicare Тщательно...
  • Seite 4: Installazione

    INSTALLAZIONE INSTALLATION INSTALACIÓN INSTALAÇÃO ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ INSTALACE VGRADNJA УСТАНОВКА ÜZEMBE HELYEZÉS ASENNUS INSTALLATIE INSTALACIJA MONTAJ INSTALARE INSTALACJA 100 mm...
  • Seite 6: Collegamenti

    COLLEGAMENTI POVEZOVANJE CONEXIUNI ELECTRICE Standard СОЕДИНЕНИЯ PODŁĄCZENIA WIRING DIAGRAMS BRANCHEMENTS BEKÖTÉSEK ANSCHLÜSSE KYTKENNÄT CONEXIONES AANSLUITINGEN LIGAÇÕES MONTIRANJE ΣΥΝΔΕΣΕΙΣ BAĞLANTILAR ZAPOJENÍ H03 VV- F H03 VVH2- F 0,5÷1,5 mm² 0,5÷1,5 mm² TIMER CMT( Comfortimer) MHY SMART MHY SMART...
  • Seite 8: Inhaltsverzeichnis

    ITALIANO Prescrizioni per l’installazione e l’uso INDICE Pagina Avvertenze ............1 ATTENZIONE: la mancata applicazione di Installazione ............2 quanto segue può causare lesioni, anche mortali! Collegamenti ............4 Prescrizioni per l’installazione e l’uso ....6 • Non impiegare questo prodotto per un uso diverso da Funzionamento .............
  • Seite 9 ITALIANO • L’impianto elettrico a cui è collegato il prodotto deve presente un apparecchio alimentato a combustibile rispondere alle normative vigenti localmente in fatto (scaldacqua, stufa a metano etc., di tipo non a “ca- di impianti elettrici. mera stagna”), accertarsi che il rientro d’aria garanti- •...
  • Seite 10: Funzionamento

    ITALIANO Funzionamento Versione Standard / PC Versione Comfortimer Differenzia dalla versione Timer per il fatto che quan- do la temporizzazione entra in funzione, l’aspiratore si commuta automaticamente ad una velocità più bassa, Versione con Temporizzatore/Timer garantendo il massimo comfort acustico ed economia di esercizio.
  • Seite 11: Ricerca Guasti

    ITALIANO Ricerca guasti (Umidità Relativa). Agendo sul trimmer (vite) di regolazione mostrato in figura si determina la soglia minima di umidità a cui ANOMALIA CAUSA E RIMEDIO l’apparecchio interviene automaticamente (alla minima Manca tensione L’apparecchio non si accen- velocità). Controllare l’interruttore ge- Il modello MHY SMART è...
  • Seite 12: Smantellamento E Riciclaggio

    ITALIANO Smantellamento e riciclaggio Il prodotto è stato progettato e assemblato con materiali e componenti di alta qualità, che pos- sono essere riciclati e riutilizzati. Se su un prodotto si trova il simbolo di un bidone barrato con ruote, vuole dire che il prodotto soddisfa i requisiti della direttiva comunitaria 2002/96/EC.
  • Seite 13 ITALIANO...
  • Seite 14: Installation And Usage Instructions

    ENGLISH Installation and usage instructions TABLE OF CONTENTS Page Warning advice ............1 WARNING: Serious injury or death can be Installation ............. 2 caused if these instructions are not applied ! Wiring diagrams ............ 4 Installation and usage instructions ......12 •...
  • Seite 15 ENGLISH regarding electrical systems. room where the product is to be installed check that • The appliance must not be used to activate water the re-circulation of air is sufficient to ensure a good heaters, room heaters, etc. combustion for the correct functioning of these de- •...
  • Seite 16: Functioning

    ENGLISH Functioning Standard / PC version Comfortimer version This version differs from the version with timer inas- much that when the overrun period starts, the fan auto- Version with timer matically decreases its speed, offering the best acous- tic comfort and energy saving. MHY version with SMART humidistat Adjust the trimmer (screw) illustrated in the figure to in- crease or decrease the delay in turning off the device...
  • Seite 17: Troubleshooting

    ENGLISH speed and vice versa. Troubleshooting The humidity sensor is adjustable from 40% to 90% of Relative Humidity. PROBLEM CAUSE AND REMEDY To adjust the humidistat, regulate the adjustment trim- There is no voltage. The appliance does not mer (screw) illustrated in the figure to determine the switch on Check the main switch and/ minimum threshold of humidity at which the appliance...
  • Seite 18: Dismantling And Recycling

    ENGLISH Dismantling and recycling The product has been designed and constructed using high-quality materials and components that can be recycled or re-utilised. If a crossed-out wheeled bin is illustrated on a product, this means that the product satisfies the requirements of the 2002/96/EC European Directive.
  • Seite 19 ENGLISH...
  • Seite 20: Prescriptions Pour L'installation Et L'utilisation

    FRANÇAIS Prescriptions pour l’installation et l’utili- SOMMAIRE Page sation Avertissement ............1 Installation ............. 2 ATTENTION: la non-application des consi- Branchements ............4 gnes suivantes peut causer des lésions, éventuel- Prescriptions pour l’installation et l’utilisation ..18 lement mortelles ! Fonctionnement ............
  • Seite 21 FRANÇAIS que correspondent à ceux reportés sur la plaque de et d’évacuation d’air. Dans les appareils avec conduit, firme. s’assurer que ce dernier n’est pas obstrué. • En cas de mauvais fonctionnement, d’anomalie ou • Il est conseille de l’installer à une hauteur minimale de panne de toute sorte, désactiver l’appareil en le de 2.30 m au-dessus du sol.
  • Seite 22: Fonctionnement

    FRANÇAIS Fonctionnement Version Standard / PC Version avec Comfortimer Cette version diffère de la version avec arrêt temporisé par le fait que quand le timer entre en fonctionnement, Version avec arrêt temporisé l’aspirateur se commute automatiquement en petite vi- tesse, garantissant ainsi maximum confort acoustique et économie d’exercice.
  • Seite 23: Recherche Pannes

    FRANÇAIS de rotation est grande (et vice-versa). Recherche pannes Capteur d’humidité réglable de 40% à 90% d’H.R. (Hu- midité Relative). ANOMALIE CAUSE ET REMEDE En agissant sur le trimmer (vis) de régulation comme Défaut tension L’appareil ne s’allume pas sur le schéma on détermine le seuil minimal d’humidité Contrôler l’interrupteur à...
  • Seite 24: Elimination Et Recyclage

    FRANÇAIS Elimination et recyclage Le produit a été étudié et assemblé avec des matériaux et des composants de haute qualité, qui peuvent être recyclés et réutilisés. Si sur un produit se trouve le symbole d’un bidon barré avec roues, cela signifie que le produit satisfait aux exi- gences de la directive communautaire 2002/96/EC.
  • Seite 25 FRANÇAIS...
  • Seite 26: Installations- Und Gebrauchsanleitungen

    DEUTSCH Installations- und Gebrauchsanleitungen INHALTSVERZEICHNIS Seite Hinweise ..............1 ACHTUNG: Die Nichteinhaltung der folgenden Installation ............. 2 Anweisungen kann zu Verletzungen, auch mit töd- Anschlüsse ............4 lichem Ausgang, führen! Installations- und Gebrauchsanleitungen ....24 Betrieb ..............26 • Verwenden Sie dieses Gerät nicht für Zwecke, für die Fehlersuche ............
  • Seite 27 DEUTSCH auf dem Typenschild entsprechen. Geräten, die in Leitungen installiert werden, überprü- • Trennen Sie bei Betriebsstörungen, Anomalien oder fen, dass die Leitung nicht verstopft ist. irgendwelchen Defekten das Gerät vom Haupt-Netz • Es wird empfohlen, das Gerät mindestens 2,30 m ab und wenden Sie sich so bald wie möglich an einen über dem Boden zu installieren.
  • Seite 28: Betrieb

    DEUTSCH Betrieb Ausführung Standard / PC Ausführung mit Comfortimer Im Unterschied zur Version mit Nachlaufrelais hängt bei Ausführung mit Nachlaufrelais dieser Ausführung daß, der Lüfter während der Nach- laufzeit an der kleinen Geschwindigkeit beginnt zu lau- fen, um das bessere akustische Komfort und Energie- einsparung anzubieten.
  • Seite 29: Fehlersuche

    DEUTSCH schneller die Rotationsgeschwindigkeit (und umge- Fehlersuche kehrt). Feuchtigkeitssensor, regulierbar von 40 auf 90% bei RF STÖRUNG URSACHE UND DEREN BEHE- (Relativfeuchte). BUNG Beim Verstellen des Regeltrimmers (Schraube) in der Abbildung wird die Mindestfeuchtigkeitsschwelle für die Keine Spannung Das Gerät schaltet automatische Ein-/Aus-Schaltung des Geräts (bei Min- sich nicht ein Kontrollieren Sie den Hauptschalter...
  • Seite 30: Demontage Und Wiederverwertung

    DEUTSCH Demontage und Wiederverwertung Das Gerät wurde mit hochqualitativen Werk- stoffen und Komponenten entworfen und zu- sammengebaut, die wiederverwertet und erneut verwendet werden können. Wenn auf einem Produkt das Symbol mit einer durchgestrichenen, beräderten Tonne vorhanden ist, erfüllt das Produkt die Anforderungen der EU-Richtlinie 2002/96/EG.
  • Seite 31 DEUTSCH...
  • Seite 32: Instrucciones Para La Instalación Y El Uso

    ESPAÑOL Instrucciones para la instalación y el INDICE Página Advertencias ............1 Instalación ............. 2 ¡ATENCIÓN: no respetar cuanto sigue puede Conexiones ............4 causar lesiones, incluso mortales! Instrucciones para la instalación y el uso ....30 Funcionamiento ............. 32 •...
  • Seite 33 ESPAÑOL cualificado. • Para un óptimo funcionamiento del aparato, es indis- Para su eventual reparación, solicitar taxativamente pensable garantizar un adecuado retorno del aire en el empleo de repuestos originales. el local. • La instalación eléctrica a la que ha sido conectado Para esta finalidad consultar las normativas locales.
  • Seite 34 ESPAÑOL Funcionamiento Versión Estándar / PC Versión con Comfortimer Diferencia con respecto a la versión Timer porque, Versión con Temporizador cuando entra en función la temporización, el aspirador se conmuta automáticamente a una velocidad más baja, que garantiza el máximo confort acústico y una economía de ejercicio.
  • Seite 35: Búsqueda De Averías

    ESPAÑOL de rotación (y viceversa). Búsqueda de averías Sensor de humedad regulable de 40% a 90% de H.R. (Humedad Relativa). ANOMALÍA CAUSA Y REMEDIO Actuando sobre el trimmer (tornillo) de regulación, que se ve en la figura, se determina el umbral mínimo de Falta tensión El aparato no se enciende humedad al cual el aparato intervendrá...
  • Seite 36: Desmantelamiento Y Reciclaje

    ESPAÑOL Desmantelamiento y reciclaje El producto ha sido proyectado y ensamblado con materiales y componentes de alta calidad, que pueden ser reciclados y reutilizados. Si un producto lleva el símbolo de un bidón barrado con ruedas, esto quiere decir que el producto satisface los requisitos de la directiva comunitaria 2002/96/EC.
  • Seite 37 ESPAÑOL...
  • Seite 38 PORTUGUÊS Instruções para a instalação e uso INDICE Página Avisos ..............1 ATENÇÃO: a falta de aplicação de quanto se- Instalação .............. 2 gue pode causar ferimentos, até mortais ! Ligações ..............4 Instruções para a instalação e uso ......36 •...
  • Seite 39 PORTUGUÊS pido possível com pessoal qualificado. pensável garantir uma circulação adequada de ar no Para a eventual reparação, solicitar taxativamente a local. utilização de peças sobressalentes originais. Para tal fim devem ser consultadas as normas lo- • A instalação eléctrica à qual é ligado o produto deve cais.
  • Seite 40 PORTUGUÊS Funcionamento Versão Standard / PC Versão com Comfortimer É diferente da versão Timer pelo facto que quando a temporização entra em função, o aspirador se comuta Versão com Temporizador automaticamente com uma velocidade mais baixa, garantindo o máximo conforto acústico e economia de exercício.
  • Seite 41: Manutenção

    PORTUGUÊS Sensor de humidade regulável de 40% até 90% de Localização de avarias U.R. (Humidade Relativa). Actuando no trimmer (parafuso) de regulação ilustrado ANOMALIA CAUSA E SOLUÇÃO na figura configura-se o limite mínimo de humidade na qual o aparelho actua automaticamente (na velocidade Falha de tensão O aparelho não acende Controlar o interruptor geral ou as...
  • Seite 42: Destruição E Reciclagem

    PORTUGUÊS Destruição e reciclagem O produto foi projectado e montado com ma- teriais e componentes de alta qualidade que podem ser reciclados e reutilizados. Se num produto for encontrado o símbolo de um balde do lixo barrado com rodas, quer dizer que o produto satisfaz os requisitos da directiva comunitária 2002/96/ Deve informar-se sobre as modalidades de recolha dos produtos eléctricos e electrónicos em vigor na região...
  • Seite 43 PORTUGUÊS...
  • Seite 44: Οδηγίες Για Την Εγκατάσταση Και Τη Χρήση

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ Οδηγίες για την εγκατάσταση και τη χρή- ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ Σελίδα ση Προειδοποιήσεις ............ 1 Τοποθέτηση ............2 ΠΡΟΣΟΧΗ: η έλλειψη εφαρμογής των όσων Συνδέσεις .............. 4 ακολουθούν μπορεί να προκαλέσει τραυματι- Οδηγίες για την εγκατάσταση και τη χρήση ..42 σμούς, ακόμη...
  • Seite 45 ΕΛΛΗΝΙΚΑ τα. θήκες που προβλέπονται για την κατηγορία υπερβο- • Σε περίπτωση δυσλειτουργίας, ανωμαλίας ή βλάβης λικής τάσης ΙΙΙ. οποιασδήποτε φύσης, απενεργοποιήστε τη συσκευή • Μην εμποδίζετε με κανέναν τρόπο το στόμιο παρο- αποσυνδέοντάς τη από το ηλεκτρικό δίκτυο και απευ- χής...
  • Seite 46: Λειτουργία

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ Λειτουργία Τύπος Στάνταρντ / PC Έκδοση με Confortimer Διαφέρει από την έκδοση Timer για το γεγονός ότι όταν ενεργοποιείται η χρονομέτρηση, ο απορροφητήρας Τύπος με Χρονοδιακόπτη αλλάζει αυτόματα σε μια πιο χαμηλή ταχύτητα, εξασφαλίζοντας μέγιστη ηχητική άνεση και οικονομία λειτουργίας.
  • Seite 47: Ανίχνευση Βλαβών

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ Ανίχνευση βλαβών τόσο μεγαλύτερη είναι και η ταχύτητα περιστροφής (και αντίστροφα). Ρυθμιζόμενος αισθητήρας υγρασίας από 40% έως 90% ΑΝΩΜΑΛΙΑ ΑΙΤΙΑ ΚΑΙ ΛΥΣΗ της Σ.Υ. (Σχετική Υγρασία). Η συσκευή δεν ανάβει Έλλειψη τάσης Ενεργώντας πάνω στο trimmer (βίδα) ρύθμισης όπως Ελέγξτε...
  • Seite 48: Αποξήλωση Και Ανακύκλωση

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ Αποξήλωση και ανακύκλωση Το προϊόν σχεδιάστηκε και κατασκευάστηκε με υλικά και εξαρτήματα υψηλής ποιότητας, που μπορούν να ανακυκλωθούν και να επαναχρησι- μοποιηθούν. Εάν πάνω σε ένα προϊόν υπάρχει το σύμβολο ενός δια- γραμμένου κάδου με ρόδες, σημαίνει ότι το προϊόν πλη- ροί...
  • Seite 49 ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
  • Seite 50 ČESKY Předpisy pro instalaci a obsluhu INDEX Strana Upozornění ............1 POZOR: nedodržení níže uvedených zásad Instalace ..............2 může být příčinou zranění až smrti ! Zapojení ............... 4 Předpisy pro instalaci a obsluhu ......48 • Nepoužívejte výrobek k jiným účelům, než k jakým Provoz ..............
  • Seite 51 ČESKY odpovídat místním normám, platným v oblasti elektric- vzduchu dostatečné pro dobré spalování, čímž se kých zařízení. zajistí správný chod těchto přístrojů, a přijmout bez- • Přístroj nesmí být použit jako aktivátor průtokových pečnostní opatření pro předejití tomu, aby v místnosti ohřívačů...
  • Seite 52 ČESKY Provoz Standardní Verze / PC Verze Comfortimer Tahle verze se liší od Časovým spínačem tím jakmile dojde ke spuštění časového spínače, ventilátor automa- Verze s Časovým spínačem ticky přejde na nižší rychlost pro zajištění maximálního akustického komfortu a úspory provozních nákladů. Verze MHY s regulátorem vlhkosti SMART Pro zvýšení...
  • Seite 53 ČESKY Identifikace poruch (Relativní Vlhkosti). Pootočením dolaďovacího regulačního šroubu, znázor- něného na obrázku se určí minimální mez vlhkosti, u ANOMÁLIE PŘÍČINA A JEJÍ ODSTRANĚNÍ které přístroj zasáhne automaticky (za minimální rych- losti). Nedaří se zapnout stroj Chybí napětí Model MHY SMART je vybaven stabilním časovým spí- Zkontrolujte hlavní...
  • Seite 54 ČESKY Likvidace a recyklování Produkt byl navržen a sestaven z vysokokvalit- ních materiálů a komponentů, vhodných k re- cyklování a opětovnému použití. Pokud se na přístoji nachází symbol přeškrtnuté kon- tejnery na kolečkách, znamená to, že produkt splňuje požadavky směrnice ES 2002/96/EC. Informujte se o podmínkách sběru elektrických a elek- tronických výrobků, platných v místě, kde se chcete zbavit výrobku.
  • Seite 55 ČESKY...
  • Seite 56: Varnostni Predpisi Pri Vgradnji In Uporabi

    SLOVENSKO Varnostni predpisi pri vgradnji in upora- KAZALO Stran Opozorila ............... 1 Vgradnja ..............2 POZOR: neupoštevanje teh navodil lahko pri- Povezovanje ............4 nese do poškodbe, tudi smrtne! Varnostni predpisi pri vgradnji in uporabi ....54 Delovanje .............. 56 •...
  • Seite 57 SLOVENSKO nalne nadomestne dele. vilno delovanje teh naprav, urobiac potrebné opatre- • Električna napeljava na katero je povezan aparat nia zabraňujúce tomu, pri čemer pazite, da v sobo mora odgovarjati normam za električne naprave, ki ne bi uhajal dim iz odvodnih dimnih cevi ali drugih veljajo na ozemlju uporabe.
  • Seite 58: Delovanje

    SLOVENSKO Delovanje Verzija Standard / PC Verzija s Comfortimer Ta različica se razlikuje od različice Časovnim stikalom ker po tem ko ura začne delovati, sesalnik se avtomat- Verzija s Časovnim stikalom ski postavi na najnižjo hitrost in tako omogoča maksi- malen akustični komfort in ekonomičnost.
  • Seite 59: Iskanje Okvare

    SLOVENSKO R.V. (relativne vlage). Iskanje okvare Z vrtenjem upravljalnega gumba (trimmer), ki ga prika- zuje slika se določa najnižja vrednost vlage, ob kateri se NEPRAVILNOST VRZOK IN ODPRAVA bo aparat automatično vklopil (z najmanjšo hitrostjo). Model MHZ SMART ima neupravljivo (fiksno) časovno Aparat se ne vžge Pomankanje napetosti.
  • Seite 60: Demontaža In Odstranjevanje Odpadkov

    SLOVENSKO Demontaža in odstranjevanje odpadkov Proizvod je narejen in sestavljen z materjali in deli visoke kakovosti, ki se lahko reciklirajo in ponovno uporabijo. Če se na proizvodu nahaja oznaka prekrižanega smet- njaka na kolesih pomeni, da proizvod ustreza zahtevam evropske direktive 2002/96/EC. Pozanimajte se o načinu zbiranja električnih in elektronskih naprav, ki velja na območju kjer se želimo znebiti odsluženega proizvoda.
  • Seite 61 SLOVENSKO...
  • Seite 62: Инструкции По Установке И Эксплуатации

    РУССКИЙ Инструкции по установке и эксплуата- УКАЗАТЕЛЬ страница ции Меры предосторожности ........1 Установка ............. 2 ВНИМАНИЕ: невыполнение того, что опи- Соединения ............4 сано ниже, может привести к тяжелым пораже- Инструкции по установке и эксплуатации ..60 ниям, даже смертельным! Режим...
  • Seite 63 РУССКИЙ • Подключите изделие к сети питания только при не иметь примесей жиров, сажи, химических и условии, что напряжение и частота электрической коррозийных агентов, воспламеняющихся и взры- сети соответствуют данным, приведенным на та- воопасных смесей. бличке. • Устройства подключения к сети питания должны •...
  • Seite 64 РУССКИЙ Pежим работы Версия Стандарт / ПК Вариант с Comfortimer Отличается от варианта с таймером тем, что, когда начинается задержка выключения, вытяжной Стандарт с таймером вентилятор автоматически переключается на более низкую скорость, обеспечивая максимальную бес- шумность и экономичность работы. Версия MHY с гигростатом SMART Повернуть...
  • Seite 65: Техническое Обслуживание

    РУССКИЙ Чем больше влажность, тем выше скорость враще- Поиск неполадок ния (и наоборот). Датчик влажности регулируется от 40% до 90% О. В. АНОМАЛИЯ ПРИЧИНА И СПОСОБ (Относительная Влажность). УСТРАНЕНИЯ Поворачивая триммер (винт) регулировки, показан- Устройство не Не хватает напряжения ный на рисунке, определяется минимальный пре- включается...
  • Seite 66 РУССКИЙ Демонтаж и реутилизация Изделие было спроектировано и смонтиро- вано с использованием материалов и ком- понентов высокого качества, которые могут быть реутилизированы. Если на изделии имеется символ перечеркнутого бидона на колесах, это значит, что изделие удовлет- воряет реквизитам директивы Европейского эконо- мического...
  • Seite 67 РУССКИЙ...
  • Seite 68: Az Üzembehelyezésre És Használatra Vonatkozó Utasítások

    MAGYAR Az üzembehelyezésre és használatra vo- TARTALOMJEGYZÉK Oldal natkozó utasítások Néhány jó tanács ..........1 Üzembehelyezés ..........2 FIGYELEM: a következőkben leírtak be nem Bekötések ............4 tartása akár halálos sérülést is okozhat ! Az üzembehelyezésre és használatra vonatkozó utasítások ............66 •...
  • Seite 69 MAGYAR szüléket, áramtalanítsa, és forduljon jól képzett szak- • A készülék optimális működése érdekében feltétlenül emberhez. biztosítani kell a helységbe érkező levegő megfelelő Esetleges javítás esetén, határozottan követelje ere- Esetleges javítás esetén, határozottan követelje ere- beáramlását. deti alkatrészek használatát. E célból tájékozódjon a villamos berendezésekre vo- •...
  • Seite 70: Működés

    MAGYAR Működés Standard / PC verzió Comfortimer verzió Ez a verzió annyiban tér el az időzíthető verzió változatt ól amikor az időzítő működésbe lép, az elszívó venti- Időzíthető verzió látor automatikusan átkapcsol egy kisebb sebességre, maximális akusztikai komfortot és működési takarékos- ságot garantálva.
  • Seite 71: Hibakeresés

    MAGYAR 40%-tól 90%-ig állítható R.P. (Relatív Páratartalom) pá- Hibakeresés ratartalom-mérő szenzor. Az ábrán látható állító csavar segítségével növelheti RENDELLENESSÉG OK ÉS MEGOLDÁS vagy csökkentheti a páratartalom azon értékét, ame- A készülék nem kapcsol Nincs feszültség lyen a készülék automatikusan bekapcsol (a legalacso- Ellenőrizze a főkapcsolót vagy a nyabb sebességen).
  • Seite 72: Megsemmisítés És Újrafelhasználás

    MAGYAR Megsemmisítés és újrafelhasználás A készüléket újra felhasználható, kiváló minősé- gű anyagokból és alkatrészekből tervezték és szerelték össze. Ha egy terméken fellelhető egy kétkerekű kuka áthú- zott rajza, ez azt jelenti, hogy a termék eleget tesz a 2002/96/EK uniós irányelv előírásainak. Tájékozódjon a villamos és elektronikus termékek gyűj- tésének hatályos módjáról abban a térségben, ahol a terméket megsemmisíteni kívánja.
  • Seite 73 MAGYAR...
  • Seite 74: Asennus- Ja Käyttöohjeet

    SUOMI Asennus- ja käyttöohjeet HAKEMISTO Sivu Varoitukset ............1 HUOM: Seuraavien ohjeiden noudattamatta Asennus ..............2 jättäminen voi johtaa henkilövahinkoihin, ja jopa Kytkennät .............. 4 kuolemantapauksiin! Asennus- ja käyttöohjeet ........72 Toiminta ..............74 • Tuotetta saa käyttää ainoastaan sen suunniteltuun Vianmääritys ............
  • Seite 75 SUOMI vien säädöksien mukainen. että kaasujen poistohormista tai muista polttoainetta • Konetta ei saa käyttää vedenlämmittimien, kamiinoi- polttavista laitteista tulevat kaasut palaavat tilaan. den, jne. käynnistämiseen. • Koneen poistokanavana ei saa missään tapaukses- sa käyttää kamiinoiden tai muiden palavien laitteiden palosavuille tarkoitettuja kuumailmakanavia.
  • Seite 76: Toiminta

    SUOMI Toiminta Standardimalli / PC Comfortimer-ajastimella varustettu malli Erona Timer-malliin tämän ajastuksen käynnistyessä imutoiminto alentaa nopeuttaan automaattisesti ja lisää siten akustista mukavuutta ja käytön taloudellisuutta. Ajastimella varustettu malli SMART-kosteudensäätölaitteella varustettu MHY- malli Säädä kuvassa näkyviä virittimiä (ruuveja) lisätäksesi tai vähentääksesi koneen sammumisviivettä (3-25 mi- Tämän version moottorin/puhaltimen kiertonopeus nuuttia).
  • Seite 77: Vianmääritys

    SUOMI lista kosteutta. Vianmääritys Kuvassa näkyviä virittimiä (ruuveja) säätämällä voidaan määrittää koneen automaattisen aktivoinnin (käynti vä- POIKKEAVUUS SYY JA KORJAAVA TOIMENPIDE himmäisnopeudella) vähimmäiskosteusraja. MHY SMART –mallissa on pysyvä ajastin. Ei virtaa Kone ei käynnisty Tarkista pääkatkaisin tai sähköliitok- Jos kone on liitetty kuvan 8/3 mukaisesti, sitä voi- set.
  • Seite 78: Hävitys Ja Kierrätys

    SUOMI Hävitys ja kierrätys Tuote on suunniteltu ja koottu korkealuokkaisista materiaaleista ja osista, jotka voidaan kierrättää ja uudelleenkäyttää. Jos tuotteessa on rastitetun roskakorin merkki, se mer- kitsee, että tuote täyttää EU-direktiivin 2002/96/EY vaa- timukset. Tuotetta hävitettäessä ota selvää vastaavan alueen sähkö- ja elektronisten laitteiden keräystavoista.
  • Seite 79 SUOMI...
  • Seite 80: Voorschriften Voor De Installatie En Het Gebruik

    NEDERLANDS Voorschriften voor de installatie en het INHOUDSOPGAVE Pagina gebruik Waarschuwingen ........... 1 Installatie ............... 2 OPGELET: het veronachtzamen van het na- Aansluitingen ............4 volgende kan letsel en zelfs de dood veroorzaken! Voorschriften voor de installatie en het gebruik ..78 Werking ..............
  • Seite 81 NEDERLANDS • Sluit het product alleen aan op het voedingsnet als • Men mag op geen enkele manier de toevoer of afvoer de netspanning en -frequentie overeenstemmen met voor de lucht verhinderen. Controleer ook dat de sy- de gegevens die op het typeplaatje zijn vermeld. stemen voor de geleiding van de lucht niet verstopt of •...
  • Seite 82: Werking

    NEDERLANDS Werking Versie standaard / PC Versie met Comfortimer Dit model verschilt van het model Timer doordat als de tijdschakeling in werking treedt, de afzuiger automatisch op een lagere snelheid overschakelt en zo maximaal Versie met tijdschakelaar geluidscomfort en bedrijfszuinigheid garandeert. Versie MHY met SMART vochtigheidsschakelaar Draai aan de trimmer (schroef), die men in de afbeel- ding ziet, om de uitschakelvertraging van het apparaat...
  • Seite 83: Storing Zoeken

    NEDERLANDS Storing zoeken Vochtigheidssensor regelbaar van 40% tot 90% U.R. (Relatieve Vochtigheid). Draai aan de trimmer (schroef), die men in de afbeel- STORING OORZAAK EN ding ziet, om de minimale vochtigheidsdrempel van het OPLOSSING apparaat te bepalen, waarbij het apparaat automatisch Er is geen spanning Het apparaat schakelt niet in zal starten (bij minimale snelheid).
  • Seite 84: Sloop En Hergebruik

    NEDERLANDS Sloop en hergebruik Het product werd ontworpen en gemaakt met materialen en componenten van hoge kwaliteit, die geschikt zijn voor recycling en hergebruik. Als er op een product het symbool is aangebracht van een vuilnisvat met wieltjes en een kruis erdoor heen, dan wil dat zeggen dat het voldoet aan de eisen van de Gemeenschapsrichtlijn 2002/96/EC.
  • Seite 85 NEDERLANDS...
  • Seite 86: Mjere Predostrožnosti Za Montažu I Upotrebu

    HRVATSKI Mjere predostrožnosti za montažu i upo- SADRŽAJ Stranica trebu Oprez ..............1 Instalacija .............. 2 OPREZ: Nepoštovanje tih naredbi može do- Montiranje ............. 4 vesti do ozlijede, i smrtne! Mjere predostrožnosti za montažu i upotrebu ..84 Djelovanje ............. 86 •...
  • Seite 87: Oprez

    HRVATSKI • Električna instalacija na koju je aparat priključen mora kako se u sobu ne bi vraćali plinovi iz cijevi za odvod biti skladna sa važečim normativama koje se nanose plinova ili iz dru�ih aparata na �orivo. na električne mreže. •...
  • Seite 88: Djelovanje

    HRVATSKI Djelovanje Verzija Standard / PC Verzija Comfortimer Ova verzija se razlikuje od verzije tajmer po tome kada trimer počne raditi, aspirator će se automatski komutira� Verzija sa Vremenskim prekidačem (tajmer) ti na manju vrijednost, te će jamčiti maksimalni akustički kom�or te ekonomiju rada.
  • Seite 89: Traženje Kvarova

    HRVATSKI Traženje kvarova (relativne vla�e). Re�uliranjem trimera (vijak) prikazano� na slici se može definirati najniži pra� vla�e kod koje� če aparat ANOMALIJA UZROK I RJEŠENJE automatično proraditi (na najnižoj brzini). Model MHZ SMART je opremljen fiksnim vremenskim Aparat se ne uključi Nema napona prekidačem.
  • Seite 90: Demontaža I Recikliranje

    HRVATSKI Demontaža i recikliranje Proizvod je projektiran i izrađen iz djelova visoke kvalitete, koji se mo�u reciklirati i ponovo upo� trebiti. Ako se na nekom proizvodu nalazi simbol barirane kan� te za smeče sa kolicima znači, da taj proizvod od�ovara direktivama 2002/96/EC.
  • Seite 91 HRVATSKI...
  • Seite 92 TÜRKÇE Montaj ve Kullanım için Bilgiler INDEKS Sayfa Uyarılar ..............1 DİKKAT: Aşağıda yazılanlara uyulmaması Montaj ..............2 ölűmcűl lezyonlara sebep olabilir! Bağlantılar ............4 Montaj ve Kullanım için Bilgiler ......90 • Bu űrűnű proje edildiğinden başka bir amaçla sakın Çalışma ..............
  • Seite 93 TÜRKÇE lara uyması gerekmektedir. tedbir alarak, eğer aletin bulunduğu yerde tutuşmayla • Alet, kazan, soba vs aktivatörű olarak kullanılmama- çalışan bir alet varsa ( kazan, metanla çalışan soba lıdır. vs “hava geçirmez” cinsinden) aletin iyi çalışmasını • Alet kesinlikle yanan soba veya diğer tutuşmalı alet- sağlamak için hava girişinin iyi yanmayı...
  • Seite 94 TÜRKÇE Çalışma Standart Versiyon / PC Comfortimer Versiyon Timer versiyonu ile arasýndaki baþlýca fark, zamanlayıcı işlemeye başladığında aspiratörün, en yüksek akustik konfor ve işletme ekonomisini sağlayarak otomatik Zamanlayıcı Versiyon olarak daha alçak bir hıza geçmesidir. Nem tespitleyici SMART ile MHY versiyonu Resimde gösterilen dűzenleyiciyi (vida) ayarlayarak, aletin söndűrme zamanını...
  • Seite 95: Arıza Arama

    TÜRKÇE (Bağlı Nemlilik). Arıza arama Resimde gösterilen dűzenleyiciyle (vida) çalıştırarak aletin otomatik olarak műdahele edeceği en alt nemlilik ANORMALLIK NEDEN VE ÇŐZÜM sınırı belirlenir (en az hızda). MHY SMART versiyonunun sabit zamanlayıcısı vardır. Alet açılmıyor Gerilim Yok Genel şalteri elektrik bağlantılarını...
  • Seite 96 TÜRKÇE Sökme ve yeniden kazanım Ürűn yeniden kazanılabilen ve yeniden kullanı- labilen yűksek kalitedeki maddeler ve parçalarla proje edilip monte edildi. Eğer bir űrűnűn űzerinde tekerleklerle bloke edilmiş bir bidon sembolű varsa bu űrűn 2002/96/EC topluluğu- nun talimatlarına uygun demektir. Lűtfen artık kullanmayacağınız elektrik ve elektronik űrűnlerin toplanma şekilleri hakkında oturduğunuz böl- gede yűrűrlűkte olan modaliteler hakkında bilgi edini-...
  • Seite 97 TÜRKÇE...
  • Seite 98 ‫ﺇﻥ ﺍﻟﻤﻨﺘﺞ ﺍﻟﺬﻱ ﺍﺷﺘﺮﻳﺘﻪ ﻋﺒﺎﺭﺓ ﻋﻦ ﻣﺮﻭﺣﺔ ﻃﺮﺩ ﻣﺮﺁﺰﻱ ﺫﺍﺕ‬ ‫ﺗﺪﻓﻖ ﻣﺨﺘﻠﻂ ﻟﻠﺘﺼﺮﻳﻒ ﺍﻟﻤﺒﺎﺷﺮ ﻃﺮﺩ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ ﺃﻧﺒﻮﺏ‬ ‫ﺗﺼﺮﻳﻒ، ﻭﻩﻲ ﻣﻨﺎﺳﺒﺔ ﻟﻠﺘﺮﺁﻴﺐ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺠﺪﺍﺭﺍﻥ ﻭ‬ ‫ﺍﻟﺴﻘﻮﻑ‬ ������ ���� � ��� ��� ��� ��� ���������� ������� ����� ������ ��� ��� ������ ���� ���...
  • Seite 99 ������ ����� ������ ��������� ��� �� � ������ ����� ������ ��������� ��� �� � ����� ����� ����� �� ����� ������ �� �� ��� ������ ����� ������ ��������� ��� �� � ����� ����� ����� �� ����� ������ �� �� ��� ������ ����...
  • Seite 100 Comfortimer MHY SMART ‫ﻟﻠﻤﺮﻭﺣﺔ‬ ‫ﻳﺘﻤﻴﺰ ﻩﺬﺍ ﺍﻟﻤﻮﺩﻳﻞ ﺑﺴﺮﻋﺔ ﺩﻭﺭﺍﻥ ﻣﺘﻐﻴﺮﺓ ﻟﻠﻤﺤﺮﻙ‬ ‫ﺗﺨﺘﻠﻒ ﺣﺴﺐ ﻧﺴﺒﺔ ﺭﻃﻮﺑﺔ ﺍﻟﺒﻴﺌﺔ‬...
  • Seite 101 MHY SMART ‫ﺍﻹﻃﻔﺎء ﻳﺘﻢ ﺁﻠﻴﺎ ﺑﺸﻜﻞ ﺃﻭﺗﻮﻣﺎﺗﻴﻜﻲ‬ ‫ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬...
  • Seite 104: Instrucţiuni De Instalare Şi Utilizare

    ROMÂNĂ Instrucţiuni de instalare şi utilizare CUPRINS Pagina ATENŢIE: lipsa aplicării celor de mai jos poa- Avertizări ............... 1 te cauza leziuni mortale! Instalare ..............2 Conexiuni electrice ..........4 • Nu utilizaţi acest produs pentru un scop diferit de cel Instrucţiuni de instalare şi utilizare ......
  • Seite 105 ROMÂNĂ solicitaţi, în mod precis şi specificat, utilizarea de piese este esenţială recuperarea adecvată a aerului din de schimb originale. încăpere. În acest sens, vă rugăm să consultaţi • Instalaţia electrică la care este conectat produsul, reglementările locale. trebuie să fie în conformitate cu cerinţele normative •...
  • Seite 106 ROMÂNĂ Funcţionare Versiune Standard / PC Versiune Comfortimer Este diferită de versiunea Timer deoarece atunci când intră în funcţiune temporizarea, aspiratorul trece automat la o viteză mai mică, garantând maximul de Versiune cu Temporizator/Timer confort acustic şi economia de funcţionare. Versiune MHY cu higrostat temporizat SMART Acţionaţi asupra trimmer-ului (şurubului) de reglare pre- zentat în figură...
  • Seite 107: Detectare Defecţiuni

    ROMÂNĂ Senzor de umiditate reglabil de la 40% la 90% de U.R. Detectare defecţiuni (Umiditatea Relativă). Resimde gösterilen dűzenleyiciyle (vida) çalıştırarak ANOMALIE CAUZĂ ŞI REZOLVARE aletin otomatik olarak műdahele edeceği en alt nemlilik sınırı belirlenir (en az hızda). Dispozitivul Lipsă de tensiune. Modelul MHY SMART este echipat cu timer fix.
  • Seite 108 ROMÂNĂ Demontare şi reciclare Produsul a fost conceput şi asamblat cu mate- riale şi componente de înaltă calitate, ce pot fi reciclate şi reutilizate. Dacă pe un produs se găseşte simbolul unui recipient barat cu roţi, acest lucru înseamnă că produsul satisfa- ce cerinţele directivei comunitare 2002/96/CE.
  • Seite 109 ROMÂNĂ...
  • Seite 110: Wskazówki Dotyczące Instalacji I Obsługi

    POLSKI Wskazówki dotyczące instalacji i obsługi SPIS TREŚCI Strona Zalecenia .............. 1 Instalacja .............. 2 UWAGA: nieprzestrzeganie poniższych Podłączenia ............4 wskazówek może spowodować obrażenia, również Wskazówki dotyczące instalacji i obsługi ..... 108 śmiertelne! Funkcjonowanie ............ 110 Wyszukiwanie usterek ......... 111 •...
  • Seite 111 POLSKI należy wyłączyć urządzenie odłączając je od sieci. W malnej wysokości 2,30 metrów od podłogi. celu wykonania ewentualnych napraw należy zlecić • W celu zapewnienia jak najlepszego funkcjonowa- użycie oryginalnych części zamiennych. nia urządzenia, należy zapewnić odpowiedni dopływ • Instalacja elektryczna, do której jest podłączony pro- świeżego powietrza do pomieszczenia.
  • Seite 112: Funkcjonowanie

    POLSKI Funkcjonowanie Wersja standard /PC Wersja Comfortimer Różnica w stosunku do wersji Timer polega na tym, że w momencie uruchomienia funkcji ustawiania czasowego, aspirator przełącza się w sposób automatyczny na Wersja z Czasomierzem/Timerem niższą prędkość, gwarantując maksymalny komfort akustyczny i ekonomię pracy. Wersja MHT z higrostatem SMART Działać...
  • Seite 113: Wyszukiwanie Usterek

    POLSKI Czujnik wilgotności regulowany od 40% do 90% wilg. Wyszukiwanie usterek wzgl. (Wilgotność względna). Działając na trymer (śrubę) regulacyjny wskazany na ANOMALII PRZYCZYNA I ŚRODEK ZARA- rysunku, następuje określenie minimalnego progu DCZY wilgotności dla którego urządzenie działa w sposób automatyczny (przy minimalnej prędkości). następuje Brak napięcia.
  • Seite 114: Utylizacja I Recykling

    POLSKI Utylizacja i recykling Produkt został zaprojektowany i wykonany przy użyciu materiałów wysokiej jakości, które mogą być odzyskane i ponownie użyte. Jeżeli na produkcie jest umieszczony symbol przekre- ślonego kosza na śmieci na kołach oznacza to, że pro- dukt spełnia wymagania dyrektywy 2002/96/WE. Zebrać...
  • Seite 115 POLSKI...

Diese Anleitung auch für:

5fi2099

Inhaltsverzeichnis