Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 27
USER MANUAL
Návod k obsluze
PIKO 3
TWS EARPHONES

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für INTEZZE PIKO 3

  • Seite 1 USER MANUAL Návod k obsluze PIKO 3 TWS EARPHONES...
  • Seite 2 Introduction Our passion & your joy Only together we are INTEZZE We design all our models to serve reliably for several years, but sometimes something can go wrong. Therefore, we recommend that you take a few minutes to read the following pages, where you will learn, among other things, how to...
  • Seite 3 Earphone description 1 – Touch buttons 2 - Microphone and LED 3 – Ear tips 4 - LED charging indication 5 - Charging pins 6 - Charging connector (rear)
  • Seite 4 Remove both earphones from the case and wait a few seconds for both of them to turn on (one of the earphones will flash alternately red and blue). Turn on Bluetooth on your phone and look for Intezze PIKO 3 in Available BT Devices. Confirm pairing.
  • Seite 5: Operation

    Operation Button = earbud touch button, L = left earbud, R = right earbud Listening to music PLAY/Pause Tap any button (R/L) once Previous song Tap L button twice Next song Tap R button twice Increase volume Hold down the R button for 2 sec (increase by 1 step) Decrease volume Hold down the L button for 2 sec (decrease by 1 step) Phone calls...
  • Seite 6: Reset Function

    After a successful reset, all previously paired devices will be deleted from the earphone memory. On your phone, remove the PIKO 3 earphones from the list of previously paired BT devices and turn off the Bluetooth function.
  • Seite 7 LED indication on the earphones STATUS LED indicator lights Waiting for pairing One LED flashes red/blue Paired LED turns off Charging LED lights red steadily Fully charged LED of the charged earphone turns off LED indication on the case Case charge status Number of LEDs = case charge level Charging complete All 4 LEDs lit...
  • Seite 8 Using the earphones in a very dusty or humid environment may result in damage to the earphones. Only use a slightly damp cloth for cleaning. Do not use the earphones out of the allowed temperature range of -15 °C to +50 °C. Do not charge the case or earphones in places with a temperature lower than 0 °C.
  • Seite 9: Warranty Conditions

    Warranty conditions The warranty does not cover the following situations: Damage caused by tampering with the device. Filters clogged by earwax (may not be properly visible) or otherwise dirty. Cleaning must be performed by an authorised service provider and is charged.
  • Seite 10 NÁVOD K OBSLUZE PIKO 3 TWS EARPHONES...
  • Seite 11 řešení: Na webu www.intezze.cz najdete všechny manuály v PDF s možností většího zobrazení. Jestli ani to nepomáhá, klidně nám napište na info@intezze.cz. V rámci České republiky se na nás můžete obracet také na telefonu. Aktuální kontakt najdete na webu intezze.cz.
  • Seite 12 Popis sluchátek 1 – Dotykové plošky 2 – Mikrofon a LED dioda 3 – Nástavce do uší 4 – LED indikace nabíjení 5 – Nabíjecí piny 6 – Konektor pro nabíjení (vzadu)
  • Seite 13: Zapnutí / Vypnutí

    Vyjměte obě sluchátka z pouzdra a počkejte několik sekund, než se obě zapnou (jedno ze sluchátek začne blikat střídavě červeně a modře). Na telefonu zapněte funkci Bluetooth a v Dostupných BT zařízeních vyhledejte položku Intezze PIKO 3. Potvrďte její spárování. Úspěšné spárování je potvrzeno tónem a zhasnutím blikající diody.
  • Seite 14 Ovládání Tlačítko = dotyková ploška sluchátka, L = levé sluchátko, R = pravé sluchátko Poslech hudby PLAY / Pauza 1x klepněte na libovolné tlačítko (R/L) Předchozí skladba 2x klepněte na L tlačítko Další skladba 2x klepněte na R tlačítko Zvýšit hlasitost Přidržte 2 sekundy R tlačítko (zvýšení...
  • Seite 15 Po úspěšném resetu dojde ke smazání všech dříve spárovaných zařízení z paměti sluchátek. Na telefonu odeberte sluchátka PIKO 3 ze seznamu dříve spárovaných BT zařízení a vypněte funkci Bluetooth. Vyjměte obě sluchátka z pouzdra (případně je nasaďte do uší). Jakmile se sluchátka automaticky zapnou, poklepejte 3x tlačítka na obou sluchátkách...
  • Seite 16 LED indikace na sluchátkách STAV Chování LED diod Čeká na spárování Jedna LED bliká červeně / modře Spárováno LED dioda zhasne Nabíjení LED nabíjeného sluchátka svítí červeně Plně nabito LED nabitého sluchátka zhasne LED indikace na pouzdře Stav nabití pouzdra Počet svítících diod = úroveň...
  • Seite 17: Záruční Podmínky

    K čištění používejte pouze lehce navlhčený hadřík. Nepoužívejte sluchátka mimo povolený rozsah teplot -15 °C až +50 °C. Pouzdro ani sluchátka nenabíjejte v místech s teplotou nižší než 0 °C. Neponechávejte sluchátka ani pouzdro delší dobu na přímém slunci. Sluchátka nikdy sami nerozebírejte ani jinak neopravujte. Mřížku zvukovodu udržujte na obou sluchátkách čistou, aby nedošlo k degradaci zvuku.
  • Seite 18 Návod na obsluhu PIKO 3 TWS EARPHONES...
  • Seite 19 Na webovej stránke www.intezze.cz nájdete všetky návody vo formáte PDF s možnosťou väčšieho zobrazenia. Ak ani to nepomáha, pokojne nám napíšte na adresu info@intezze.cz. V rámci Slovenskej republiky nás môžete kontaktovať aj telefonicky. Aktuálny kontakt nájdete na stránke intezze.cz.
  • Seite 20 Opis slúchadiel 1 – Dotykové plochy 2 – Mikrofón a LED 3 – Nadstavce do uší 4 – LED kontrolka nabíjania 5 – Nabíjacie kolíky 6 – Konektor na nabíjanie (vzadu)
  • Seite 21 Vyberte obe slúchadlá z puzdra a počkajte niekoľko sekúnd, kým sa obe nezapnú (jedno zo slúchadiel začne blikať striedavo načerveno a namodro). Na telefóne zapnite funkciu bluetooth a v dostupných bluetooth zariadeniach vyhľadajte položku Intezze PIKO 3. Potvrďte jej spárovanie. Úspešné spárovanie bude potvrdené tónom a zhasnutím blikajúcej diódy.
  • Seite 22 Ovládanie Tlačidlo = dotyková plocha slúchadla, L = ľavé slúchadlo, R = pravé slúchadlo Počúvanie hudby Prehrávanie/pauza 1× ťuknite na ľubovoľné tlačidlo (R/L) Predchádz. skladba 2× ťuknite na tlačidlo L Ďalšia skladba 2× ťuknite na tlačidlo R Zvýšiť hlasitosť Podržte 2 sekundy tlačidlo R (zvýšenie o 1 krok) Znížiť...
  • Seite 23 Po úspešnom resetovaní sa z pamäte slúchadiel vymažú všetky predtým spárované zariadenia. Na telefóne odoberte slúchadlá PIKO 3 zo zoznamu predtým spárovaných BT zariadení a vypnite funkciu bluetooth. Vyberte obe slúchadlá z puzdra (prípadne si ich nasaďte do uší). Keď sa slúchadlá...
  • Seite 24 LED kontrolky na slúchadlách STAV Správanie LED kontroliek Čaká na spárovanie Jedna LED bliká načerveno/namodro Spárované LED zhasne Nabíjanie LED nabíjaného slúchadla svieti načerveno Plne nabité LED nabitého slúchadla zhasne LED kontrolky na puzdre Stav nabitia puzdra Počet svietiacich diód = úroveň nabitia puzdra Nabíjanie dokončené...
  • Seite 25: Záručné Podmienky

    Na čistenie používajte mierne navlhčenú handričku. Nepoužívajte slúchadlá mimo povoleného rozsahu teplôt −15 °C až +50 °C. Puzdro ani slúchadlá nenabíjajte na miestach s teplotou nižšou ako 0 °C. Slúchadlá ani puzdro nenechávajte dlhšie na priamom slnku. Slúchadlá nikdy nerozoberajte ani inak neopravujte. Mriežku zvukovodu udržiavajte na oboch slúchadlách čistú, aby nedošlo k zhoršeniu zvuku.
  • Seite 26 Bedienungsanleitung PIKO 3 TWS EARPHONES...
  • Seite 27 Einführung Unsere Leidenschaft & Ihre Freude Nur gemeinsam sind wir INTEZZE Alle unsere Modelle sind so konstruiert, dass sie über Jahre hinweg zuverlässig funktionieren, aber manchmal kann etwas schief gehen. Daher empfehlen wir Ihnen, sich ein paar Minuten Zeit zu nehmen, um die folgenden Seiten zu lesen.
  • Seite 28: Beschreibung Der Ohrhörer

    Beschreibung der Ohrhörer 1 – Berührungsflächen 2 – Mikrofon und LED 3 – Aufsätze 4 – LED- Ladeanzeige 5 – Lade-Pins 6 – Ladeanschluss (Rückseite)
  • Seite 29 Ein-/ausschalten ACHTUNG! Das Gehäuse zusammen mit den Ohrhörern vor der ersten Verwendung vollständig aufladen. Die Ohrhörer schalten sich automatisch ein, wenn Sie sie aus der Tasche nehmen (bei beiden ertönt ein Bestätigungston). Ebenso schalten sie sich automatisch aus, wenn sie wieder in das Gehäuse gelegt werden. Die automatische Abschaltung erfolgt auch nach zwei Minuten, wenn keine Geräte angeschlossen sind.
  • Seite 30: Bedienung

    Sekunden, bis sich beide einschalten (einer der Ohrhörer blinkt abwechselnd rot und blau). Schalten Sie die Bluetooth-Funktion auf Ihrem Telefon ein und suchen Sie unter Verfügbare BT-Geräte nach Intezze PIKO 3. Bestätigen Sie die Kopplung. Die erfolgreiche Kopplung wird durch einen Ton und das Erlöschen der blinkenden LED bestätigt.
  • Seite 31: Ein Ohrhörer Koppeln (Mono)

    Aufladen Ohrhörer aufladen Der Ohrhörer wird automatisch aufgeladen, sobald er in die Tasche eingesetzt wird (dies wird durch eine rote LED am Ohrhörer angezeigt). Das Gehäuse muss zumindest teilweise aufgeladen sein, um den Ladevorgang zu starten. Gehäuse aufladen Verwenden Sie das mitgelieferte USB-C-Kabel zum Aufladen des Ladegehäuses, indem Sie es an ein Handy-Ladegerät oder einen anderen stromführenden USB- Anschluss anschließen.
  • Seite 32: Led-Anzeige Auf Den Ohrhörern

    Nach einem erfolgreichen Zurücksetzen werden alle zuvor gekoppelten Geräte aus dem Speicher der Ohrhörer gelöscht. Entfernen Sie auf Ihrem Handy den PIKO 3 aus der Liste der zuvor gekoppelten BT-Geräte und schalten Sie die Bluetooth-Funktion aus. Nehmen Sie beide Ohrhörer aus dem Gehäuse (oder stecken Sie sie in Ihre Ohren).
  • Seite 33: Led-Anzeige Auf Dem Gehäuse

    LED-Anzeige auf dem Gehäuse Ladezustand des Gehäuses Anzahl der LEDs = Ladezustand des Gehäuses Laden abgeschlossen 4 LEDs leuchten Hinweise Das Gehäuse zusammen mit den Ohrhörern vor der ersten Verwendung vollständig aufladen. Wenn Sie die Ohrhörer längere Zeit nicht benutzen, laden Sie sie regelmäßig mit dem Gehäuse auf, um eine Beschädigung der Batterien (Verkürzung ihrer Lebensdauer) zu vermeiden.
  • Seite 34: Garantiebedingungen

    Die Ohrhörer oder das Gehäuse nicht für längere Zeit direkter Sonneneinstrahlung aussetzen. Die Ohrhörer niemals selbst zerlegen oder reparieren. Halten Sie das Gehörgangsgitter an beiden Ohrhörern sauber, um Klangverschlechterungen zu vermeiden. Beachten Sie die geltenden Gesetze und Vorschriften, wenn Sie während der Fahrt Ohrhörer benutzen.
  • Seite 35 Használati útmutató PIKO 3 TWS EARPHONES...
  • Seite 36 Bevezetés A mi szenvedélyünk, az Ön öröme A kettő együtt az INTEZZE Bár minden modellünket úgy tervezzük, hogy éveken át megbízhatóan szolgáljon, olykor mégis elromolhat valami. Ezért érdemes néhány percet rászánnia az alábbiakra – megtudhatja egyebek között, hogyan előzhetők meg a hibák, és mi a...
  • Seite 37 A fülhallgató leírása 1 – érintőfelület 2 – mikrofon és LED 3 – füldugó 4 – töltésjelző LED 5 – töltőérintkezők 6 – töltőcsatlakozó (hátul)
  • Seite 38 Be- és kikapcsolás VIGYÁZAT! Az első használat előtt teljesen töltse fel a fülhallgatókat a töltőtokkal együtt. A fülhallgató a tokból kivéve automatikusan bekapcsol (mindkettő megerősítő hangjelzést ad), visszahelyezéskor pedig automatikusan kikapcsol. A fülhallgató abban az esetben is automatikusan kikapcsol két perc után, ha semmilyen eszközhöz nem csatlakozik.
  • Seite 39 A telefonon kapcsolja be a Bluetooth funkciót, és keresse meg az elérhető eszközök között az Intezze PIKO 3 nevű eszközt. Erősítse meg a párosítást. A sikeres párosítást hangjelzés erősíti meg, és a villogó dióda kialszik. Vezérlés Gomb = a fülhallgató érintőfelülete, L = bal fülhallgató, R = jobb fülhallgató...
  • Seite 40 Ha nem sikerül mindkét fülhallgatóval kapcsolódni a telefonhoz, akkor ajánlott a fülhallgatókat alaphelyzetbe állítani az alábbi eljárással. Az alaphelyzetbe állítással minden korábbi párosítás adatai törlődik a fülhallgató memóriájából. A telefonon távolítsa el a PIKO 3 fülhallgatót a párosított Bluetooth- eszközök listájáról, és kapcsolja ki a Bluetooth funkciót.
  • Seite 41 Vegye ki mindkét fülhallgatót a tokból (behelyezheti őket a fülébe). Miután a fülhallgatók automatikusan bekapcsolnak, 3-szor érintse meg egyszerre mindkettőnek az érintőfelületét. A fülhallgatók két sípolással erősítik meg a műveletet. Ezzel visszaállította a fülhallgatókat. Ismét párosítsa őket a telefonnal a „Párosítás”...
  • Seite 42 Ha a fülhallgatót hosszabb ideig nem használja, a tokkal együtt rendszeresen töltse fel, hogy az akkumulátorok ne károsodjanak (az élettartamuk lerövidülhet). A beállított hangerőt tartsa a lehető legalacsonyabb szinten. A hosszan tartó hangos zenehallgatás tartósan károsítja a hallást! Gyermekek csak felnőtt felügyelete mellett használhatják a fülhallgatót. Fennáll a kis részek lenyelésének veszélye.
  • Seite 43: Jótállási Feltételek

    Fülzsírral vagy egyéb (akár szabad szemmel nem látható) szennyeződéssel behordott háló. A tisztítást bízza szakszervizre, ez azonban díjköteles. A hangcsatornáról eltávolított háló. A fülhallgató leesés vagy ütés által okozott fizikai meghibásodásai. Vis maior károsodás. A tartalom változtatásának jogát fenntartjuk. Content subject to change www.intezze.cz/www.intezze.com...

Inhaltsverzeichnis