Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
DE
Gebrauchsanleitung
EN
Operating instructions
FR
Notice d'emploi
NL
Gebruiksaanwijzing
ES
Instrucciones de uso
PT
Instruções de uso
IT
Istruzioni d'uso
DA
Brugsanvisning
NO
Bruksanvisning
SV
Bruksanvisning
FI
Käyttöohje
HU
Használati útmutató
PL
Instrukcja użytkowania
CS
Návod k použití
SK
Návod na použitie
SL
Navodila za uporabo
HR
Uputa o upotrebi
RO
Instrucţiuni de folosinţă
BG
Упътване за употреба
UK
Посібник з експлуатації
RU
Руководство по эксплуатации
PondoSwitch

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Pontec PondoSwitch

  • Seite 1 Instrucciones de uso Instruções de uso Istruzioni d'uso Brugsanvisning Bruksanvisning Bruksanvisning Käyttöohje Használati útmutató Instrukcja użytkowania Návod k použití Návod na použitie Navodila za uporabo Uputa o upotrebi Instrucţiuni de folosinţă Упътване за употреба Посібник з експлуатації Руководство по эксплуатации PondoSwitch...
  • Seite 2 -  - POX0045 POX0048...
  • Seite 3 -  - POX0046 POX0049...
  • Seite 4 -  - POX0047...
  • Seite 5: Sicherheitshinweise Elektrischer Anschluss

    - DE - - DE - Original-Anleitung. Die Anleitung gehört zum Gerät und muss bei Weitergabe des Geräts stets mitgegeben werden. WARNUNG WARNUNG  Lassen Sie ein beschädigtes Netzkabel sofort durch den autorisier- ten Kundendienst oder eine qualifizierte Elektrofachkraft ersetzen, um Gefahren durch Stromschlag zu vermeiden.
  • Seite 6: Produktbeschreibung

    - DE - Produktbeschreibung  A PondoSwitch Netzanschluss für Pumpe Ausgang AG Netzanschlussleitung Manometer Eingang (drehbar) Adapter Taste START PUMP Kontrollleuchte Trockenlauf, rot Kontrollleuchte Betrieb, grün Bestimmungsgemäße Verwendung Verwenden Sie das in dieser Anleitung beschriebene Produkt ausschließlich wie folgt: • Automatisches Ein- und Ausschalten einer Wasserpumpe (Druckpumpe) bei Wasserentnahme durch eine ange- schlossene Verbrauchseinrichtung.
  • Seite 7: Betrieb

     Wenn kein Wasser gefördert wird: − Lassen Sie die Pumpe länger laufen, als die durch PondoSwitch vorgegebene Zeit. Halten Sie dazu die Taste START PUMP gedrückt, bis der Ansaugvorgang der Pumpe abgeschlossen ist und Wasser gefördert wird. − Falls nach etwa einer Minute immer noch kein Wasser gefördert wird: Trennen Sie PondoSwitch vom Strom- netz und wiederholen Sie die Inbetriebnahme.
  • Seite 8: Änderung Des Einschaltdrucks

    Schwere Verletzungen oder Tod durch Stromschlag sind möglich.  Diese Arbeit darf nur eine Elektrofachkraft durchführen.  Trennen Sie Pumpe und PondoSwitch vom Stromnetz, bevor Sie am Gerät arbeiten.  Maßnahme nach Abschluss der Arbeiten: (→ Gerät in Betrieb nehmen) So gehen Sie vor: ...
  • Seite 9: Technische Daten

    - DE - Technische Daten PondoSwitch Bemessungsspannung V AC Bemessungsfrequenz Bemessungsstrom maximal Schutzart IPX4 Anschluss Eingang Innengewinde Anschluss Ausgang Außengewinde Betriebsdruck maximal Einschaltdruck voreingestellt Einschaltdruck Einstellbereich 1,0 … 3,5 Temperatur des gepumpten Wassers °C Temperatur des gepumpten Wassers °C Einschalten/Ausschalten Taste •...
  • Seite 10 - EN - - EN - Original operating manual. This operating manual belongs with the unit and must always be handed over together with the unit. WARNING WARNING  If a power cable is damaged, have it replaced immediately by the authorized customer service or a qualified electrician to prevent electric shock.
  • Seite 11: Product Description

    - EN - Product description  A PondoSwitch Power supply for the pump Outlet AG Power connection cable Pressure gage Inlet (can be rotated) Adapter START PUMP button Dry run indicator lamp, red Operating indicator lamp, green Intended use Only use the product described in this manual as follows: •...
  • Seite 12: Operation

     If no water is pumped: − Let the pump run for longer than the time determined by PondoSwitch. To do so, hold the START PUMP but- ton until the pump priming process is complete and water is pumped. − If no water is pumped even after approximately one minute: Disconnect PondoSwitch from the power grid and repeat the start-up process.
  • Seite 13: Maintenance And Cleaning

    Serious injury or death from electric shock is possible.  This work may only be performed by a qualified electrician.  Disconnect the pump and PondoSwitch from the power grid before working on the unit.  Step after completing the work: (→ Starting up the unit) How to proceed: ...
  • Seite 14: Technical Data

    - EN - Technical data PondoSwitch Rated voltage V AC Rated frequency Rated current maximum Protection type IPX4 Inlet connection, internal thread Outlet connection, external thread Operating pressure maximum Activation pressure pre-set Activation pressure Setting range 1.0 … 3.5 Temperature of the pumped water °F...
  • Seite 15: Consignes De Sécurité

    - FR - - FR - Traduction de la notice d'emploi d'origine. La notice d’emploi fait partie de l'appareil et doit par conséquent lui être tou- jours jointe lorsqu’il est transféré. AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT  Faites remplacer immédiatement un câble secteur endommagé par le service après-vente agréé...
  • Seite 16: Description Du Produit

    - FR - Description du produit  A PondoSwitch Raccordement au secteur pour pompe Sortie AG Câble d'alimentation électrique Manomètre Entrée (rotative) Adaptateur Touche START PUMP Voyant lumineux marche à sec, rouge Voyant lumineux marche, vert Utilisation conforme à la finalité...
  • Seite 17 START PUMP et maintenez-la enfoncée jusqu'à ce que le processus d'aspiration de la pompe soit terminé et que l'eau soit pompée. − Si l'eau n'est pas pompée après environ une minute : Débranchez PondoSwitch du secteur et répétez la pro- cédure de mise en service.
  • Seite 18: Nettoyage Et Entretien

    Risque de blessures graves ou danger de mort par décharge électrique.  Ce travail est exclusivement réservé à un électricien qualifié.  Débranchez la pompe et le PondoSwitch du secteur avant toute intervention sur l'appareil.  Mesure après l'achèvement des travaux : (→ Mettre l’appareil en service) Voici comment procéder : ...
  • Seite 19: Caractéristiques Techniques

    - FR - Caractéristiques techniques PondoSwitch Tension assignée V CA Fréquence du réseau Courant nominal maximale Indice de protection IPX4 Raccordement entrée filet femelle Raccordement sortie filet mâle Pression de service maximale Pression d'enclenchement préréglée Pression d'enclenchement Plage de sollicitation 1,0 à...
  • Seite 20: Veiligheidsinstructies

    - NL - - NL - Originele handleiding. De handleiding behoort bij het apparaat en moet bij doorgeven van het apparaat steeds meege- geven worden. WAAR SCHUWING WAARSCHUWING  Laat een beschadigde netaansluitkabel direct door een geautorise- erde servicedienst of een gekwalificeerde elektrotechnicus vervan- gen om gevaar door een elektrische schok te vermijden.
  • Seite 21: Productbeschrijving

    - NL - Productbeschrijving  A PondoSwitch Netspanningsaansluiting voor pomp Uitlaat buitendraad Netaansluitsnoer Manometer Inloop (draaibaar) Adapter Toets START PUMP Controlelampje droogloop, rood Controlelampje bedrijf, groen Beoogd gebruik Gebruik het in deze gebruiksaanwijzing beschreven product uitsluitend op de volgende manier: •...
  • Seite 22 − Laat de pomp langer draaien dan de door PondoSwitch gespecificeerde tijd. Daarvoor de toets START PUMP ingedrukt houden, tot het aanzuigen van de pomp is afgesloten en het water wordt getransporteerd. − Indien na een minuut nog altijd geen water wordt getransporteerd: Koppel de PondoSwitch los van de stroom- voorziening en herhaal de inbedrijfstelling.
  • Seite 23: Reiniging En Onderhoud

    Ernstig letsel of dodelijk letsel door elektrische schok mogelijk.  Deze werkzaamheden mogen alleen door een elektricien worden uitgevoerd.  Koppel de pomp en PondoSwitch los van de stroomvoorziening voordat u werkzaamheden aan het apparaat gaat verrichten.  Maatregelen na afronden van de werkzaamheden: (→ Apparaat in gebruik nemen) Zo gaat u te werk: ...
  • Seite 24: Technische Gegevens

    - NL - Technische gegevens PondoSwitch Nominale spanning V AC Nominale frequentie Nominale stroom maximaal Beschermingsgraad IPX4 Aansluiting inlaat binnendraad Aansluiting uitlaat buitendraad Bedrijfsdruk maximaal Inschakeldruk vooringesteld Inschakeldruk Instelbereik 1.0 … 3.5 Temperatuur van het gepompte water °C Temperatuur van het gepompte water °C...
  • Seite 25 - ES - - ES - Instrucciones originales. Las instrucciones pertenecen al equipo y siempre se tienen que entregar junto con el equipo a la otra persona. ADVERTENC IA ADVERTENCIA  Encargue de inmediato al servicio de atención al cliente autorizado o un electricista cualificado la sustitución de un cable de red dañado para evitar el peligro de descarga eléctrica.
  • Seite 26: Descripción Del Producto

    - ES - Descripción del producto  A PondoSwitch Conexión de red para la bomba Salida AG Línea de conexión de red Manómetro Entrada (giratoria) Adaptador Tecla START PUMP Lámpara de control marcha en seco, roja Lámpara de control funcionamiento, verde Uso conforme a lo prescrito Emplee el producto descrito en estas instrucciones sólo de la forma siguiente:...
  • Seite 27 START PUMP hasta que haya concluido el procedimiento de aspiración de la bomba y se transporte agua. − Si todavía no se transporta agua después de un minuto: Separe el PondoSwitch de la red de corriente y repita la puesta en marcha.
  • Seite 28: Limpieza Y Mantenimiento

     Sólo un electricista especializado puede ejecutar este trabajo.  Separe la bomba y el PondoSwitch de la red de corriente antes de trabajar en el equipo.  Medidas después de terminar los trabajos: (→ Puesta en marcha del equipo) Proceda de la forma siguiente: ...
  • Seite 29: Datos Técnicos

    - ES - Datos técnicos PondoSwitch Tensión de referencia V CA Frecuencia de referencia Corriente de referencia máxima Categoría de protección IPX4 Conexión entrada rosca interior Conexión salida rosca exterior Presión de servicio máxima Presión de conexión preajustada Presión de conexión Gama de ajuste 1,0 …...
  • Seite 30 - PT - - PT - Instruções de utilização originais As instruções fazem parte do aparelho e deverão ser entregues a eventual outro utilizador/adquirente. AVISO AVISO  Faça um fio de alimentação defeituoso substituir imediatamente pelo Serviço de assistência autorizado ou um eletricista qualificado para impedir riscos por choque elétrico.
  • Seite 31: Descrição Do Produto

    - PT - Descrição do produto  A PondoSwitch Ligação à rede para bomba Saída AG Cabo de alimentação eléctrica Manómetro Entrada (pode ser girada) Adaptador Botão START PUMP Lâmpada indicadora, funcionamento a seco, vermelho Lâmpada indicadora, operação, verde Emprego conforme o fim de utilização acordado O produto descrito nestas instruções só...
  • Seite 32 Caso não seja transportada água: − Faça a bomba operar mais tempo do que o valor definido pelo PondoSwitch. Para o efeito, mantenha o botão START PUMP premido até que a bomba tenha a aspiração terminada e exista transporte de água.
  • Seite 33: Limpeza E Manutenção

     O trabalho pode ser feito só por eletricista qualificado e autorizado.  Desconete a bomba e o PondoSwitch da rede elétrica antes de fazer trabalhos do aparelho.  A seguir à conclusão dos trabalhos: (→ Colocar o aparelho em funcionamento) Proceder conforme descrito abaixo: ...
  • Seite 34: Dados Técnicos

    - PT - Dados técnicos PondoSwitch Tensão nominal V AC Rated frequency Rated current máximo Grau de proteção IPX4 Ligação entrada rosca fêmea Ligação saída rosca macho Pressão de serviço máximo Pressão de activação pré-ajustada Pressão de activação Margem de ajuste 1.0 …...
  • Seite 35 - IT - - IT - Istruzioni originali Le istruzioni fanno parte dell'apparecchio e devono essere sempre consegnate ad altri utilizzatori insieme a esso. AVVISO AVVERTENZA  Per evitare i pericoli dovuti alle scosse elettriche, far sostituire un cavo di alimentazione danneggiato dal servizio assistenza autoriz- zato oppure da un elettricista specializzato.
  • Seite 36: Descrizione Del Prodotto

    - IT - Descrizione del prodotto  A PondoSwitch Collegamento a rete per la pompa Uscita AG Cavo di alimentazione elettrica Manometro Entrata (girevole) Adattatore Tasto START PUMP Spia di controllo marcia a secco, rossa Spia di controllo esercizio, verde...
  • Seite 37 Se non viene convogliata acqua: − Lasciare funzionare la pompa più a lungo del tempo prescritto da PondoSwitch. A tale fine tenere premuto il tasto START PUMP sino a che la procedura di aspirazione della pompa è conclusa e l'acqua viene convogli- ata.
  • Seite 38: Pulizia E Manutenzione

    Sussiste il pericolo di gravi lesioni o di morte per folgorazione.  Questo lavoro deve essere eseguito solo da personale elettricista specializzato.  Scollegare la pompa e PondoSwitch dalla rete di corrente prima di lavorare sull'apparecchio.  Misura al termine del lavoro: (→ Mettere in funzione l'apparecchio) Procedere nel modo seguente: ...
  • Seite 39: Dati Tecnici

    - IT - Dati tecnici PondoSwitch Tensione nominale V CA Frequenza di dimensionamento Corrente di misurazione massima Grado di protezione IPX4 Attacco ingresso filetto interno Attacco uscita filetto esterno Pressione d'esercizio massima Pressione di accensione preimpostata Pressione di accensione Campo di regolazione 1.0 …...
  • Seite 40 - DA - - DA - Original vejledning Den er bestanddel af apparatet og skal derfor også videregives, hvis apparatat gives videre. ADVARSEL ADVARSEL  Få en beskadiget netledning udskiftet med det samme af en autori- seret kundeservice eller en kvalificeret elektriker for at undgå risi- koen for elektrisk stød.
  • Seite 41: Formålsbestemt Anvendelse

    - DA - Produktbeskrivelse  A PondoSwitch Nettilslutning til pumpe Udgang AG Nettilslutningsledning Manometer Indgang (drejelig) Adapter Knap START PUMP Kontrollampe for tørkørsel, rød Kontrollampe for drift, grøn Formålsbestemt anvendelse Brug kun det produkt, der er beskrevet i denne vejledning, som følger: •...
  • Seite 42 For at gøre dette skal du holde knap- pen START PUMP nede, indtil pumpen er færdig med at suge, og der pumpes vand. − Hvis er ikke pumpes vand efter cirka et minut: Afbryd e PondoSwitch fra strømforsyningen og gentag idriftsæt- telsen.
  • Seite 43: Rengøring Og Vedligeholdelse

    Der er risiko for alvorlige kvæstelser eller død pga. elektrisk stød.  Dette må kun udføres af en elektriker.  Afbryd pumpen og PondoSwitch fra strømforsyningen, før du arbejder på enheden.  Tiltag efter arbejdets afslutning: (→ Sådan sættes enheden i drift) Sådan gør du: ...
  • Seite 44: Tekniske Data

    - DA - Tekniske data PondoSwitch Nominel spænding V AC Nominel frekvens Dimensioneringsstrøm maksimum Beskyttelsesgrad IPX4 Tilslutning indgang, indvendigt gevind Tilslutning udgang, udvendigt gevind Driftstryk maksimum Tilkoblingstryk Forudindstillet Tilkoblingstryk Indstillingsområde 1,0 … 3,5 Temperatur på det pumpede vand min. °C Temperatur på...
  • Seite 45 - NO - - NO - Original veiledning. Anvisningen er en bestanddel av apparatet og må alltid følge med ved videreformidling av appara- tet. ADVARSEL ADVARSEL  La en skadd nettkabel umiddelbart byttes ut av en autorisert kunde- servicerepresentant eller en kvalifisert elektriker, slik at man unngår elektrisk støt.
  • Seite 46: Tilsiktet Bruk

    - NO - Produktbeskrivelse  A PondoSwitch Nettilkobling for pumpe Utgang AG Strømledning Manometer Inngang (dreibar) Adapter Tast START PUMP Kontrollampe tørrkjøring, rød Kontrollampe drift, grønn Tilsiktet bruk Bruk produktet som er beskrevet i denne anvisningen utelukkende på følgende måte: •...
  • Seite 47  Hvis det ikke transporteres noe vann: − La pumpen gå lengre enn tiden som PondoSwitch angir. For å gjøre dette holder du inne tasten START PUMP til pumpens oppsugingsprosess er ferdig og vann transporteres. − Hvis det fortsatt ikke transporteres noe vann etter omtrent ett minutt: Koble PondoSwitch fra strømnettet og gjenta idriftsettingen.
  • Seite 48: Rengjøring Og Vedlikehold

    Alvorlige personskader eller dødsfall kan forekomme ved strømstøt.  Dette arbeidet skal kun utføres av en elektriker.  Koble pumpen og PondoSwitch fra strømnettet før du arbeider på apparatet.  Tiltak etter at arbeidet er ferdig: (→ Ta apparatet i drift) Slik går du frem: ...
  • Seite 49 - NO - Tekniske data PondoSwitch Merkespenning V AC Nominell frekvens Merkestrøm maks Beskyttelsesart IPX4 Tilkobling inngang innvendige gjenger Tilkobling utgang utvendige gjenger Driftstrykk maks Innkoblingstrykk Forhåndsinnstilt Innkoblingstrykk Innstillingsområde 1,0 … 3,5 Temperatur på pumpet vann °C Temperatur på pumpet vann maks.
  • Seite 50 - SV - - SV - Översättning av bruksanvisningen. Denna bruksanvisning hör till apparaten och måste därför medfölja om apparaten byter ägare. VARNIN G VARNING  En skadad nätkabel ska genast bytas ut av en behörig kundtjänst- verkstad eller en behörig elinstallatör för att undvika risk för elektriska slag.
  • Seite 51: Ändamålsenlig Användning

    - SV - Produktbeskrivning  A PondoSwitch Nätanslutning för pump Utgång AG Nätkabel Manometer Ingång (vridbar) Adapter Knapp START PUMP Kontrollampa torrkörning, röd Kontrollampa drift, grön Ändamålsenlig användning Använd produkten såsom beskrivs i den här handboken endast på följande sätt: •...
  • Seite 52 − Låt pumpen köra längre än tiden som föreskrivs av PondoSwitch. Håll därvid knappen START PUMP nedtryckt tills pumpens insugningsförlopp har avslutats och vattnet pumpas fram. − Om inget vatten har pumpats fram efter ca en minut: Koppla loss PondoSwitch från elnätet och upprepa drift- starten.
  • Seite 53: Rengöring Och Underhåll

    Risk för allvarliga personskador eller dödsolyckor av elektriskt slag.  Detta arbete får endast utföras av en behörig elinstallatör.  Koppla loss pumpen och PondoSwitch från elnätet innan du arbetar med apparaten.  Åtgärder efter att arbetet har avslutats: (→ Ta apparaten ur drift) Gör så här: ...
  • Seite 54: Tekniska Data

    - SV - Tekniska data PondoSwitch Märkspänning V AC Märkfrekvens Brytström max. Kapslingsklass IPX4 Anslutning ingång innergänga Anslutning utgång yttergänga Drifttryck max. Påslagningstryck förinställt Påslagningstryck Inställningsområde 1,0 … 3,5 Temperatur i det pumpade vattnet °C Temperatur i det pumpade vattnet °C...
  • Seite 55 - FI - - FI - Alkuperäisen käyttöohjeen käännös. Tämä käyttöohje kuuluu laitteeseen ja se on aina luovutettava laitteen mukana uusille omistajille. VAR OITU S VAROITUS  Jos verkkokaapeli on vaurioitunut, tilaa sen vaihto välittömästi va- ltuutetusta asiakaspalvelusta tai pätevältä sähköasentajalta. Vialli- nen johto on sähköiskuriski.
  • Seite 56: Määräystenmukainen Käyttö

    - FI - Tuotekuvaus  A PondoSwitch Pumpun verkkoliitäntä Ulostulo ulkokierre (AG) Verkkoliitäntäjohto Painemittari Sisääntulo (käännettävä) Sovitin Painike START PUMP Kuivakäynnin merkkivalo, punainen Käytön merkkivalo, vihreä Määräystenmukainen käyttö Käytä tässä käyttöohjeessa kuvattua tuotetta ainoastaan seuraavasti: • Automaattinen vesipumpun (painepumpun) päälle- ja poiskytkentä otettaessa vettä jostain yhdistetystä kulutus- laitteesta.
  • Seite 57 − Anna pumpun käydä pidempään kuin seuraavassa ilmoitetun ajan: PondoSwitch. Pidä tätä varten painiketta START PUMP painettuna, kunnes pumpun imutoiminto on suoritettu loppuun ja vettä pumpataan. − Jos vettä ei n. minuutin jälkeenkään vielä pumpata: Irrota PondoSwitch sähköverkosta ja toista käyttöönotto. Käytön keskeytys ja uudelleen käyttöönotto Kuivakäynnin tai vesivajeen sattuessa...
  • Seite 58: Puhdistus Ja Huolto

    Vakavat tai hengenvaaralliset vammat mahdollisia sähköiskun johdosta.  Tämän työn saa suorittaa vain sähköalan ammattilainen.  Irrota aina pumppu ja PondoSwitch sähköverkosta, ennen kuin työskentelet laitteen parissa.  Toimenpiteet töiden lopettamisen jälkeen: (→ Laitteen ottaminen käyttöön) Toimit näin:  D, E •...
  • Seite 59: Tekniset Tiedot

    - FI - Tekniset tiedot PondoSwitch Nimellisjännite V AC Nimellistaajuus Nimellisvirta enintään Kotelointiluokka IPX4 Sisäänmenoliitäntä sisäkierre Ulostuloliitäntä ulkokierre Käyttöpaine enintään Päällekytkentäpaine esisäädetty Päällekytkentäpaine Säätöalue 1,0 … 3,5 Pumpatun veden lämpötila väh. °C Pumpatun veden lämpötila enint. °C Päällekytkentä/poiskytkentä Painike •...
  • Seite 60 - HU - - HU - Eredeti útmutató. Az útmutató a készülékhez tartozik, és a készülék továbbadásakor szintén mindig tovább kell vele adni. FIGYELMEZT ET ÉS FIGYELMEZTETÉS  Az áramütés veszélyének elkerülése érdekében azonnal cseréltesse ki a sérült hálózati kábelt a hivatalos ügyfélszolgálattal vagy szakképzett villanyszerelővel.
  • Seite 61: Rendeltetésszerű Használat

    - HU - Termékleírás  A PondoSwitch Hálózati csatlakozó szivattyúhoz Kimenet AG Hálózati csatlakozóvezeték Manométer Bemenet (forgatható) Adapter Gomb START PUMP Ellenőrző lámpa, szárazon futás, piros Ellenőrző lámpa, üzemelés, zöld Rendeltetésszerű használat A jelen útmutatóban leírt terméket kizárólag a következők szerint használja: •...
  • Seite 62 START PUMP gombot addig, amíg a szivattyú felszívási művelete be nem fejeződik, és létre nem jön a vízszállítás. − Ha kb. egy perc után még mindig nincs vízszállítás: Válassza le a PondoSwitch készüléket a hálózatról, és ismételje meg az üzembe helyezési eljárást.
  • Seite 63: Tisztítás És Karbantartás

    Áramütés okozta halálos vagy súlyos sérülések lehetősége áll fenn!  Ezt a munkát csak villanyszerelő végezheti el.  Mindig válassza le a szivattyút az elektromos hálózatról PondoSwitch, mielőtt munkálatokat végez a készüléken.  Teendő a munkálatok befejezése után: (→ Készülék üzembe helyezése) Ez az alábbiak szerint végezhető el: ...
  • Seite 64: Műszaki Adatok

    - HU - Műszaki adatok PondoSwitch Névleges feszültség V AC Méretezési frekvencia Méretezési feszültség maximum Védettségi fokozat IPX4 Bemeneti csatlakozó belső menet Kimeneti csatlakozó külső menet Üzemi nyomás maximum Bekapcsolási nyomás előre beállított Bekapcsolási nyomás Beállítási tartomány 1,0 … 3,5 A szivattyúzott víz hőmérséklete...
  • Seite 65 - PL - - PL - Oryginalna instrukcja. Instrukcja przynależy do urządzenia i wraz z nim musi zostać przekazana kolejnym użytkowni- kom. OSTRZ EŻEN IE OSTRZEŻENIE  Wymianę uszkodzonego przewodu sieciowego należy niezwłocznie zlecić autoryzowanemu punktowi serwisowemu bądź wykwalifiko- wanemu elektrykowi, żeby zapobiec...
  • Seite 66: Opis Produktu

    - PL - Opis produktu  A PondoSwitch Przyłącze sieciowe pompy Wylot AG Sieciowy przewód podłączeniowy Manometr Wlot (obrotowy) Adapter Przycisk START PUMP Lampka kontrolna pracy na sucho, czerwona Lampka kontrolna pracy, zielona Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem Wyrób opisywany w niniejszej instrukcji należy użytkować wyłącznie w następujący sposób: •...
  • Seite 67 – Rozruch jest zakończony.  W przypadku braku pompowania wody: − Włączyć pompę na dłuższy czas, niż czas zadany przez PondoSwitch. W tym celu przytrzymać wciśnięty przycisk START PUMP, aż do zakończenia procesu zasysania wody przez pompę i do rozpoczęcia tłoczenia wody.
  • Seite 68: Czyszczenie I Konserwacja

    Możliwość odniesienia ciężkich obrażeń i śmierci w wyniku porażenia prądem elektrycznym.  Wykonanie tej czynności jest dozwolone tylko specjalistom elektrykom.  Przed przystąpieniem do prac przy urządzeniu najpierw należy odłączyć pompę i PondoSwitch od sieci.  Czynności po zakończeniu pracy: (→ Uruchomienie urządzenia) Należy postępować w sposób następujący: ...
  • Seite 69: Dane Techniczne

    - PL - Dane techniczne PondoSwitch Napięcie znamionowe V AC Częstotliwość znamionowa Prąd znamionowy maksymalnie Stopień ochrony IPX4 Przyłącze wejścia, gwint wewnętrzny Przyłącze wyjścia, gwint zewnętrzny Ciśnienie robocze maksymalnie Ciśnienie włączania ustawione fabrycznie Ciśnienie włączania Zakres ustawień 1.0 … 3.5 Temperatura pompowanej wody min.
  • Seite 70 - CS - - CS - Původní návod. Návod je součástí přístroje a musí být předán případnému dalšímu uživateli společně s přístrojem. VAR OVÁNÍ VAROVÁNÍ  Poškozený elektrický kabel je nutné ihned nechat vyměnit u autori- zovaného zákaznického servisu nebo od kvalifikovaného elekt- rikáře, abyste zabránili nebezpečí...
  • Seite 71: Popis Výrobku

    - CS - Popis výrobku  A PondoSwitch Elektrická síťová přípojka pro čerpadlo Výstup s vnějším závitem Napájecí kabel Manometr Vstup (otočný) Adaptér Tlačítko START PUMP Kontrolka chodu na sucho, červená Kontrolka provozu, zelená Použití v souladu s určeným účelem Výrobek, popsaný...
  • Seite 72  Pokud čerpadlo nečerpá vodu: − Nechejte čerpadlo běžet po delší dobu, než je uvedeno v PondoSwitch. K tomu stiskněte a podržte tlačítko START PUMP, dokud nebude dokončen proces sání čerpadla a nebude zahájeno čerpání vody. − Pokud ani zhruba za jednu minutu systém stále nečerpá vodu: Odpojte PondoSwitch od elektrické sítě a opakujte proces uvedení...
  • Seite 73: Čištění A Údržba

    Může dojít k vážnému zranění nebo usmrcení elektrickým proudem.  Tuto činnost smí provést pouze elektrikář.  Dříve, než zahájíte činnosti na přístroji, odpojte čerpadlo a PondoSwitch od elektrické sítě.  Opatření po ukončení prací: (→ Uvedení přístroje do provozu) Postupujte následovně: ...
  • Seite 74: Technické Údaje

    - CS - Technické údaje PondoSwitch Jmenovité napětí V AC Jmenovitá frekvence Jmenovitý proud maximálně Stupeň krytí IPX4 Přípojka vstup - vnitřní závit Přípojka výstup - vnější závit Provozní tlak maximálně Spínací tlak Předem nastaveno Spínací tlak Rozsah nastavení 1,0 až 3,5 Teplota čerpané...
  • Seite 75: Bezpečnostné Pokyny

    - SK - - SK - Originálny návod. Návod patrí k prístroju a musí sa odovzdať ďalej spolu s ním. VÝSTRAH A VÝSTRAHA  Poškodený sieťový kábel nechajte bezodkladne opraviť autori- zovaným servisom alebo kvalifikovaným elektrikárom, aby sa zabránilo nebezpečenstvu zásahu elektrickým prúdom. ...
  • Seite 76: Použitie V Súlade S Určeným Účelom

    - SK - Popis výrobku  A PondoSwitch Sieťová prípojka pre čerpadlo Výstup AG Prívodné sieťové vedenie Manometer Vstup (otočný) Adaptér Tlačidlo START PUMP Kontrolka chodu na sucho, červená Kontrolka prevádzky, zelená: Použitie v súlade s určeným účelom Výrobok opísaný v tomto návode používajte výlučne týmto spôsobom •...
  • Seite 77 − Nechajte čerpadlo bežať dlhšie, ako je stanovený čas prostredníctvom PondoSwitch. Na tento účel držte stlačené tlačidlo START PUMP, kým sa neukončí proces nasávania čerpadla a voda sa nezačne čerpať. − Ak sa voda nečerpá ani približne po minúte: Odpojte PondoSwitch od elektrickej siete a zopakujte uvedenie do prevádzky.
  • Seite 78: Čistenie A Údržba

    Možné sú ťažké poranenia alebo smrť v dôsledku zásahu elektrickým prúdom.  Túto prácu smie vykonávať len kvalifikovaný elektrikár.  Skôr než začnete vykonávať prácu na prístroji, odpojte čerpadlo a PondoSwitch od elektrickej siete.  Opatrenie po ukončení prác: (→ Uvedenie prístroja do prevádzky) Postupujte nasledovne: ...
  • Seite 79: Symboly Na Prístroji

    - SK - Technické údaje PondoSwitch Menovité napätie V AC Menovitá frekvencia Menovitý prúd maximálne Trieda krytia IPX4 Pripojenie vstupu, vnútorný závit Pripojenie výstupu, vonkajší závit Prevádzkový tlak maximálne Zapínací tlak prednastavený Zapínací tlak Rozsah nastavenia 1,0 … 3,5 Teplota čerpanej vody min.
  • Seite 80 - SL - - SL - Originalna navodila. Navodila spadajo k napravi in morajo biti ob predaji naprave drugi osebi posredovana naprej. OPOZORILO OPOZORILO  Poškodovan omrežni kabel naj takoj zamenja pooblaščena služba za stranke ali pooblaščeni električar, da preprečite nevarnosti za- radi električnega udara.
  • Seite 81: Opis Izdelka

    - SL - Opis izdelka  A PondoSwitch Omrežni priključek za črpalko Izhod AG Priključna napeljava Manometer Vhod (vrtljiv) Adapter Tipka START PUMP Kontrolna lučka za suhi tek, rdeča Kontrolna lučka za obratovanje, zelena Pravilna uporaba Izdelek, opisan v tem priročniku, uporabljajte le na naslednji način: •...
  • Seite 82 − Črpalko pustite delovati dlje od časa, ki ga navaja PondoSwitch. V ta namen držite pritisnjeno tipko START PUMP, dokler se ne zaključi sesalni postopek črpalke in se prične črpati voda. − Če se voda ne črpa niti približno po eni minuti: PondoSwitch ločite od električnega omrežja in ponovite zagon. Prekinitev obratovanja in ponovni zagon Pri suhem teku oz.
  • Seite 83: Čiščenje In Vzdrževanje

    Možne so hude poškodbe ali smrt zaradi električnega udara.  To delo lahko opravlja samo električar.  Pred začetkom del črpalko in PondoSwitch ločite od električnega omrežja.  Ukrep po zaključku del: (→ Zagon naprave) Postopek je naslednji:  D, E •...
  • Seite 84: Tehnični Podatki

    - SL - Tehnični podatki PondoSwitch Nazivna napetost V AC Nazivna frekvenca Merilni tok največ Vrsta zaščite IPX4 Vhodni priključek z notranjim navojem Izhodni priključek z zunanjim navojem Delovni tlak največ barov Tlak za vklop prednastavljen barov Tlak za vklop Nastavitveno območje...
  • Seite 85 - HR - - HR - Originalni priručnik. Priručnik je sastavni dio uređaja i potrebno ga je predati prilikom predaje uređaja. UPOZ ORENJ E UPOZORENJE  Oštećeni mrežni kabel mora odmah zamijeniti ovlaštena servisna služba ili kvalificirani stručnjak za elektriku kako bi se izbjegle opas- nosti od električnog udara.
  • Seite 86: Opis Proizvoda

    - HR - Opis proizvoda  A PondoSwitch Mrežni priključak za pumpu Izlaz AG Električni kabel Manometar Ulaz (okretljiv) Adapter Tipka START PUMP Kontrolna lampica za suhi hod, crvena Kontrolna lampica za pogon, zelena Namjensko korištenje U ovim uputama opisan proizvod upotrebljavajte isključivo kao što slijedi: •...
  • Seite 87  Ako nema protoka vode: − Pustite pumpu da duže radi, od PondoSwitch navedenog vremena. Za to držite pritisnutu tipku START PUMP dok se ne završi postupak usisavanja na pumpi i započne protok vode. − Ako nakon otprilike jedne minute još nije nastupio protok vode: Odvojite pumpu PondoSwitch sa strujne mreže i ponovite puštanje u pogon.
  • Seite 88: Čišćenje I Održavanje

    Moguće su teške ozljede ili smrt zbog strujnog udara.  Ove radove smije obavljati isključivo električar.  Odvojite pumpu i PondoSwitch sa strujne mreže, prije nego što radite na uređaju.  Mjera nakon završetka radova: (→ Stavljanje uređaja u pogon) Postupite na sljedeći način: ...
  • Seite 89: Tehnički Podatci

    - HR - Tehnički podatci PondoSwitch Nazivni napon V AC Nazivna frekvencija Mjerna struja Maksimalno Stupanj zaštite IPX4 Ulazni priključak unutarnjeg navoja Izlazni priključak vanjskog navoja Radni tlak Maksimalno bara Uklopni tlak unaprijed podešeno bara Uklopni tlak Raspon podešavanja bara 1,0 …...
  • Seite 90 - RO - - RO - Traducerea instrucțiunilor originale Instrucțiunile aparțin aparatului și trebuie predate întotdeauna în cazul în care apa- ratul este remis. AVERTIZ ARE AVERTIZARE  Dispuneți înlocuirea imediată a unui cablu de alimentare deteriorat de către un serviciu pentru clienți autorizat sau un electrician califi- cat, pentru a evita pericolele din cauza unei electrocutări.
  • Seite 91: Descrierea Produsului

    - RO - Descrierea produsului  A PondoSwitch Conexiune pentru pompă Ieșire AG Conductor de racord la rețea Manometru Intrare (rotativă) Adaptor Tasta START PUMP Lampă de control funcționare în regim uscat, roșie Lampă de control funcționare, verde Utilizarea în conformitate cu destinaţia Utilizați produsul descris în acest manual doar după...
  • Seite 92 START PUMP apăsată, până când procesul de absorbție al pompei este încheiat și apa este transportată. − În cazul în care, după circa un minut apa nu este transportată încă: Deconectați PondoSwitch de la rețea și repetați punerea în funcțiune.
  • Seite 93: Curăţarea Şi Întreţinerea

     Această procedură trebuie realizată numai de către un electrician calificat.  Înainte de a efectua lucrări la aparat, deconectați pompa și PondoSwitch de la rețea.  Măsură după încheierea lucrărilor: (→ Punerea în funcțiune a aparatului) Procedaţi după cum urmează: ...
  • Seite 94: Date Tehnice

    - RO - Date tehnice PondoSwitch Tensiunea măsurată V c.a. Frecvență de calcul Curent nominal maxim Clasă protecție IPX4 Racord intrare filet interior Racord ieșire filet exterior Presiune de funcționare maxim bari Presiune de conectare presetată bari Presiune de conectare...
  • Seite 95 - BG - - BG - Оригинално ръководство. Ръководството е част от уреда и при предаването на уреда винаги трябва да се предава с него. ПРЕДУП РЕЖДЕНИ Е ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ  Повреден захранващ кабел трябва незабавно да бъде сменен от оторизирания сервиз или квалифициран електротехник, за да...
  • Seite 96: Описание На Продукта

    - BG - Описание на продукта  A PondoSwitch Електрозахранване за помпата Изход външ. резба Електрозахранващ кабел Манометър Вход (въртящ се) Адаптер Бутон START PUMP Контролна лампа за сух ход, червена Контролна лампа за работа, зелена Употреба по предназначение Използвайте продукта, описан в това ръководство, само както следва: •...
  • Seite 97 натиснат бутона START PUMP, докато приключи процесът на всмукване от помпата и започне да се изпомпва вода. − Ако след около една минута все още не се изпомпва вода: Изключете помпата PondoSwitch от електрическата мрежа и повторете пускането в експлоатация.
  • Seite 98: Почистване И Поддръжка

    Възможни са тежки наранявания или смърт поради токов удар.  Тази работа трябва да се извършва само от електротехник.  Изключете помпата и PondoSwitch от електрическата мрежа, преди да работите с уреда.  Действия след завършване на работата: (→ Пускане на уреда в експлоатация) Процедирайте по следния начин: ...
  • Seite 99: Технически Данни

    - BG - Технически данни PondoSwitch Номинално напрежение V AC Разчетна честота Номинален ток максимум Клас защита IPX4 Съединение вход вътрешна резба Съединение изход външна резба Работно налягане максимум бара Налягане при включване предварително бара настроено Налягане при включване Диапазон на настройване...
  • Seite 100 - UK - - UK - Оригінальний посібник з експлуатації. Посібник з експлуатації є частиною комплекту пристрою, тому завжди повинен передаватися разом із ним. ПОПЕРЕДЖЕННЯ УВАГА!  Щоб уникнути ризику ураження електричним струмом, для заміни пошкодженого мережевого кабелю одразу зверніться до авторизованої...
  • Seite 101: Опис Виробу

    - UK - Опис виробу  A PondoSwitch Штепсельний роз'єм для підключення насоса Вихідне з'єднання Мережевий кабель Манометр Вхідне з'єднання (з різьбою) Перехідник Кнопка START PUMP Контрольна лампочка сухого режиму, червона Контрольна лампочка роботи, зелена Використання пристрою за призначенням Використовуйте пристрій, описаний у цій інструкції, лише наступним чином: •...
  • Seite 102 Можливі серйозні травми або смерть від ураження електричним струмом.  Відключіть насос та PondoSwitch від мережі живлення, перед тим як проводити будь-які роботи з пристроєм. Перед використанням необхідно наповнити насос та видалити повітря зі всмоктувального шланга. Видалення повітря зі всмоктувального шланга може тривати кілька хвилин.
  • Seite 103: Усунення Несправностей

    Можливі серйозні травми або смерть від ураження електричним струмом.  Цю роботу може виконувати тільки кваліфікований електрик.  Відключіть насос та PondoSwitch від мережі живлення, перед тим як проводити будь-які роботи з пристроєм.  Після закінчення робіт по обслуговуванню: (→ Введення пристрою в експлуатацію) Необхідно виконати наступні дії: ...
  • Seite 104: Технічні Характеристики

    - UK - Технічні характеристики PondoSwitch Номінальна напруга В змін. струму Розрахункова частота Гц Номінальний струм макс. Ступінь захисту IPX4 Вхідне з’єднання Вихідне з’єднання Робочий тиск макс. бар Тиск ввімкнення попередньо бар налаштований Тиск ввімкнення Діапазон налаштувань бар 1,0 … 3,5 Температура...
  • Seite 105 - RU - - RU - Оригинал руководства по эксплуатации. Руководство по эксплуатации относится к данному устройству и всегда должно передаваться вместе с ним. ПРЕДУП РЕЖДЕНИ Е ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ  Поврежденный электрокабель должен быть незамедлительно заменен авторизованной сервисной службой или квалифицированным электриком, чтобы избежать опасности, связанной...
  • Seite 106: Описание Изделия

    - RU - Описание изделия  A PondoSwitch Подключение насоса к сети Выход AG Сетевой кабель Манометр Вход (поворотный) Адаптер Кнопка START PUMP Контрольная лампочка работы всухую, красная Контрольная лампочка штатного режима работы, зеленая Использование прибора по назначению Описанное в данном руководстве по эксплуатации изделие разрешается использовать только следующим...
  • Seite 107 – Пуск в эксплуатацию закончен.  Если вода не перекачивается: − Дайте насосу поработать дольше, чем указанное в PondoSwitch время. Для этого нажмите и держите нажатой кнопку START PUMP до окончания процесса всасывания насоса и до начала перекачивания воды. − Если спустя примерно одну минуту вода по-прежнему не перекачивается: Отсоедините PondoSwitch от...
  • Seite 108: Очистка И Уход

    Возможен смертельный исход или серьезные травмы вследствие поражения током.  Эту работу должен выполнять только опытный электрик.  Перед тем, как начать работать с устройством, отсоедините насос и PondoSwitch от электросети.  Меры принимаемые после завершения работ: (→ Пуск устройства в эксплуатацию) Необходимо выполнить следующие действия: ...
  • Seite 109: Технические Параметры

    - RU - Технические параметры PondoSwitch Расчетное номинальное напряжение V пер. тока Расчетная частота Гц Расчетный ток макс. Класс защиты IPX4 Штуцер на входе, внутренняя резьба Штуцер на выходе, внешняя резьба Рабочее давление макс. бар Давление включения Стандартная настройка бар...
  • Seite 110 - RU -...

Inhaltsverzeichnis