Herunterladen Diese Seite drucken

Omron HJ-109-E Gebrauchsanweisung Seite 2

Werbung

prüfen Sie die Anzahl der Schritte.
Remarque : si l'écart dépasse -/+ 5,
4 Öffnen Sie das Gerät und lesen
Hinweis: Liegt die Abweichung
recommencez le réglage de la
Sie die Anzeige ab.
bei 100 Schritten innerhalb einer
sensibilité.
5 Drücken Sie die Einstell-Taste ein
Toleranz von -/+ 5, wurde die
oder mehrere Male, um den ge-
Empfindlichkeit korrekt eingestellt.
5.1 Regolazione della sensibilità
wünschten Modus auszuwählen.
Hinweis:Beträgt die Abweichung
1 Aprire l'unità.
• aerobic : Anzahl der
weiterhin mehr als -/+ 5, führen Sie
2 Tenere premuto il pulsante Reset per
die Empfindlichkeitseinstellung
2 secondi per azzerare tutti i dati
• kcal
erneut durch.
odierni.
• km
Attenzione! Verranno azzerati tutti i
• Schritte : Anzahl der Schritte
dati odierni.
Hinweis: Das Gerät kann nicht
5.1 Aanpassen gevoeligheid
1 Open de stappenteller.
3 Chiudere l'unità e camminare per
ausgeschaltet werden.
2 Houd de resetknop 2 seconden
100 passi.
ingedrukt om alle gegevens van
4 Aprire l'unità e controllare il numero
5.2 Gebruik
vandaag terug te zetten op '0'.
di passi.
1 Open unit.
Let op! Alle gegevens van
5 Muovere il selettore di regolazione
2 Houd de resetknop 2 seconden
vandaag worden teruggezet op 0.
della sensibilità verso il segno – se
ingedrukt om alle gegevens van
3 Sluit de stappenteller en loop
il numero visualizzato è pari o
vandaag terug te zetten op '0'.
100 passen.
superiore a 105.
Let op! Alle gegevens van
4 Open de stappenteller en
Muovere il selettore di regolazione
vandaag worden teruggezet op 0.
controleer het aantal passen.
della sensibilità verso il segno +
3 Sluit de stappenteller en begin met
5 Zet de schakelaar aanpassen
se il numero visualizzato è pari o
wandelen/joggen.
gevoeligheid op – als op het
inferiore a 95.
Opmerking: Als u gedurende 10
scherm 105 of hoger staat.
6 Chiudere l'unità e camminare per
minuten meer dan 60 stappen per
Zet de schakelaar aanpassen
100 passi.
minuut zet, wordt de Aerobic-
gevoeligheid op + als op het
7 Aprire l'unità e controllare il
modus geactiveerd.
scherm 95 of minder staat.
numero di passi.
Opmerking: pas de gevoeligheid
6 Sluit de stappenteller en loop 100
Nota: se la differenza rientra entro
aan als u de manier of de snelheid
passen.
-/+ 5 rispetto a 100 passi, la
van lopen wijzigt.
7 Open de stappenteller en contro-
sensibilità è stata regolata
4 Open de stappenteller en lees het
leer het aantal passen.
correttamente.
scherm af.
Opmerking: als de afwijking
Nota: se la differenza è ancora
5 Druk één of meerdere malen op de
binnen de -/+ 5 van de 100
superiore di -/+ 5, regolare di
instelknop om de gewenste modus
passen valt, is de gevoeligheid
nuovo la sensibilità.
te selecteren.
juist ingesteld.
• aerobic : aantal gelijkmatige
Opmerking: als de afwijking nog
5.1 Ajuste de la sensibilidad
steeds groter dan -/+ 5 is de
1 Abra la unidad.
• kcal
gevoeligheid opnieuw instellen.
2 Pulse el botón de restauración
• km
durante 2 segundos para poner
• steps
5.1 Régler la sensibilité
todos los datos de hoy en '0'.
Opmerking: u kunt de stappenteller
1 Ouvrez le podomètre
¡Cuidado! Todos los datos de hoy
niet uitschakelen.
2 Appuyez sur le bouton de remise
serán ajustados en 0.
à zéro (reset) pendant 2 secondes
3 Cierre la unidad y camine 100
5.2 Utilisation
pour remettre toutes les données
pasos.
1 Ouvrez l'unité.
de la journée sur « 0 ».
4 Abra la unidad y compruebe el
2 Appuyez sur le bouton de remise à
Attention ! Toutes les données de
número de pasos.
zéro (reset) pendant 2 secondes
la journée sont remises à zéro.
5 Coloque el interruptor de ajuste de
pour remettre toutes les données
3 Fermez le podomètre et effectuez
la sensibilidad en la posición – si
de la journée sur « 0 ».
100 pas.
el número que se muestra es 105
Attention! Toutes les données de la
4 Ouvrez le podomètre et vérifiez le
o superior.
journée sont remises à zéro.
nombre de pas.
Colóquelo en la posición + si el
3 Fermez le podomètre et
5 Poussez le bouton de sensibilité
número que se muestra es 95 o
commencez à marcher ou courir.
vers - si la valeur affichée corres-
inferior.
Remarque : le mode aérobic est
pond à 105 ou plus.
6 Cierre la unidad y camine 100
activé lorsque vous marchez en
Poussez le bouton de sensibilité
pasos.
effectuant plus de 60 pas par
vers + si la valeur affichée corres-
7 Abra la unidad y compruebe el
minute pendant plus de 10 minutes.
pond à 95 ou moins.
número de pasos.
Remarque : réglez la sensibilité si
6 Fermez le podomètre et effectuez
Nota: Si la diferencia no excede
vous modifiez votre rythme.
100 pas.
los -/+ 5 por 100 pasos, la
4 Ouvrez le podomètre et consultez
7 Ouvrez le podomètre et vérifiez le
sensibilidad se ha ajustado
l'affichage.
nombre de pas.
correctamente.
5 Appuyez sur le bouton Set une ou
Remarque : si l'écart est compris
Nota: Si la diferencia excede los -
plusieurs fois pour sélectionner le
entre -/+ 5 pour 100 pas, la
/+ 5, debe repetir el ajuste de la
mode désiré.
sensibilité a été correctement
sensibilidad.
• aerobic : nombre de pas
réglée.
Memory • Speicher • Geheugen • Mémoire • Memoria •
Memoria
1
2
1
HJ-109-E
HJ-109-E
SET
MEMORY/
RESET
3
4
3
HJ-109-E
HJ-109-E
6.1 Recall data
5
• aerobic : number of steady
1 Press set button one or several
steps
times to select mode you want.
• kcal - g : calorie – burned fat
2 Press memory button to recall
volume
previous data.
• km : distance
3 Press set button to leave memory
• steps : number of steps
display.
Note: you cannot turn off the unit.
6.1 Abrufen von Daten
5.2 Verwendung des Schrittzählers
1 Drücken Sie die Einstell-Taste ein
1 Öffnen Sie den Schrittzähler.
oder mehrere Male, um den ge-
5.2 Actual use
2 Drücken Sie die Rücksetztaste.
wünschten Modus auszuwählen.
1 Open unit.
Drücken Sie die Reset-Taste 2
2 Drücken Sie die Speichertaste, um
2 Press reset button for 2 seconds
Sekunden lang, um alle heutigen
vorherige Daten abzurufen.
to reset all data of today to '0'.
Daten auf '0' zurückzusetzen.
3 Drücken Sie die Einstell-Taste, um
Caution! All data of today will be
Achtung! Alle heutigen Daten
die Speicheranzeige zu verlassen.
reset to 0.
werden auf 0 zurückgesetzt.
3 Close unit and start walking.
3 Schließen Sie das Gerät und be-
6.1 Oproepen gegevens
Note: the Aerobic Mode will be
ginnen Sie mit dem Gehen oder
1 Druk één of meerdere malen op
activated when you walk more than
Joggen.
de instelknop om de gewenste
60 steps per minute, for more than
Hinweis: Wenn Sie länger als 10
modus te selecteren.
10 minutes.
Minuten über 60 Schritte pro Minute
2 Druk op de geheugenknop om
Note: adjust the sensitivity if you
gehen, wird der Aerobic-Modus
eerder opgeslagen gegevens op
change your walking speed or
aktiviert.
te roepen.
walking form.
Hinweis: Ändern Sie die Sensibi-
3 Druk op de instelknop om het
4 Open unit and read display.
lität des Geräts, wenn Sie Ihre
geheugen te verlaten.
5 Press set button one or several
Gehgeschwindigkeit oder Ihren
times to select mode you want.
Gehstil ändern.
6.1 Afficher les données
normaux
1
• kcal
: calorie
• km
: distance
• steps
: nombre de pas
Remarque : vous ne pouvez pas
éteindre le podomètre.
gleichmäßigen Schritte
: verbrauchte Kalorien
5.2 Uso effettivo
6.2 Erase memory and set data
: zurückgelegte Strecke
1 Aprire l'unità.
1 Remove battery once and insert it
2 Premere il pulsante Reset per 2
again to erase all data.
secondi, per azzerare tutti i dati
See § 7.1, Replace battery to
odierni.
remove and insert battery.
Attenzione! Verranno azzerati tutti i
Caution! All data, memory and
dati odierni.
settings will be erased!
3 Chiudere l'unità e cominciare a
camminare / correre.
6.2 Löschen des Speichers
Nota: l'Aerobic Mode sarà attivato
1 Entnehmen Sie die Batterie und
Quando si cammina alla velocità di
legen Sie sie wieder ein, um alle
oltre 60 passi al minuto, per più di
Daten zu löschen. Siehe § 7.1,
10 minuti.
Auswechseln der Batterie zum
Nota: se si varia la velocità o il tipo
Entnehmen und Einlegen der
di andatura, è necessario regolare
Batterie.
la sensibilità.
Achtung! Alle Daten, der Speicher
4 Aprire l'unità e leggere il display.
und die Einstellungen werden
5 Premere il pulsante Set (imposta-
gelöscht!
zioni) una o più volte per
selezionare la modalità desiderata.
6.2 Geheugen en ingestelde
• aerobic : numero di passi a
gegevens wissen
ritmo costante
1 Verwijder één maal de batterij en
• kcal
: calorie
plaats deze opnieuw om alle
• km
: distanza
gegevens te wissen. Zie voor
• steps
: numero di passi
instructies voor het verwijderen en
Nota: non è possibile spegnere
plaatsen van de batterij § 7.1,
l'unità.
Batterij vervangen.
Let op! Alle gegevens, geheugen
passen
5.2 Utilización
en instellingen worden gewist!
: calorie
1 Abra la unidad.
: afstand
2 Pulse el botón de restauración
: aantal passen
durante 2 segundos para poner todos
Care and storage • Pflege und Aufbewahrung • Onder-
los datos de hoy en '0'.
houd en bewaren • Entretien et rangement • Manuten-
¡Cuidado! Todos los datos de hoy
zione e conservazione • Cuidados y almacenamiento
serán ajustados en 0.
3 Cierre la unidad y empiece a
caminar o a correr.
• Use a soft, slightly moistened cloth
Nota: el modo aeróbico se activará
to clean the OMRON HJ-109-E.
tras haber caminado durante más
Caution! Do not use petrol,
de 10 minutos a un ritmo de más
thinners or similar solvents!
de 60 pasos por minuto.
• Do not carry out repairs of any
Nota: ajuste la sensibilidad si
kind yourself.
cambia la velocidad o la forma de
• Store the OMRON HJ-109-E in a
caminar.
dry, closed place.
4 Abra la unidad y lea los datos del
• Remove the battery if you intend
visor.
not to use the OMRON HJ-109-E
5 Presione el botón de ajuste una o
for longer than two months.
varias veces para seleccionar el
modo que desea utilizar.
• Reinigen Sie den OMRON
• aerobic : número de pasos
HJ-109-E mit einem weichen,
uniformes
leicht feuchten Tuch.
• kcal
: calorías
Achtung! Reinigen Sie das Gerät
• km
: distancia
nicht mit Benzin, Verdünner oder
• steps
: número de pasos
anderen Lösungsmitteln!
Nota: la unidad no se puede
• Nehmen Sie selbst keinerlei
apagar.
Reparaturen vor.
• Bewahren Sie den OMRON HJ-
109-E verschlossen an einem
trockenen Ort auf.
• Entfernen Sie die Batterie, wenn
Sie den OMRON HJ-109-E für
2
länger als zwei Monate nicht
benutzen werden.
HJ-109-E
SET
SET
• Gebruik een enigszins vochtige,
zachte doek om de OMRON HJ-
MEMORY/
MEMORY/
109-E te reinigen.
RESET
RESET
Let op! Gebruik geen verdunnings-
middelen of soortgelijke oplos-
middelen!
• Voer zelf geen reparaties uit.
• Bewaar de OMRON HJ-109-E in
een droge, afgesloten ruimte.
• Verwijder de batterij als u de
SET
OMRON HJ-109-E lange tijd niet
MEMORY/
gebruikt (twee maanden of langer).
RESET
1
1 Appuyez une ou plusieurs fois sur
le bouton Set afin de sélectionner
le mode désiré.
2 Appuyez sur le bouton Memory
pour afficher des données
préalablement enregistrées.
3 Appuyez sur le bouton Set pour
quitter les données mémorisées.
6.1 Come richiamare i dati
2
1 Premere il pulsante Set
(impostazioni) una o più volte per
selezionare la modalità desiderata.
2 Premere il pulsante Memory
(memoria) per richiamare i dati
precedenti.
3 Premere il pulsante Set (imposta-
zioni) per uscire dal display della
memoria.
3
6.1 Recuperación de los datos
1 Presione el botón de ajuste una o
varias veces para seleccionar el
modo que desea utilizar.
2 Presione el botón de memoria para
recuperar los datos anteriores.
3 Presione el botón de ajuste para
dejar la pantalla de memoria.
7.1 Replace battery
7.1 Changer la pile
1 Remove battery cover.
1 Retirez le couvercle du comparti-
Note: use a Philips screwdriver.
ment à piles.
2 Remove battery out of battery
Remarque : utilisez un tournevis
compartment and insert a new
cruciforme.
1,5V battery type LR43.
2 Retirez la pile de l'emplacement
Caution! Do not use a metal object
prévu à cet effet et placez-y une
6.2 Effacer la mémoire
to remove battery!
pile d'1,5 V de type LR43 neuve.
1 Enlevez les piles puis remettez-les
3 Put battery cover on battery
Avertissement ! N'utilisez pas d'ob-
pour effacer toutes les données.
compartment and fasten screw.
jet métallique pour extraire la pile !
Voyez le § 7.1, Changement des
Note: use a Philips screwdriver.
3 Placez le couvercle sur le
piles, pour enlever et remettre les
Attention! Disposal of used
compartiment à piles et vissez-le.
piles.
batteries should be carried out in
Remarque : utilisez un tournevis
Attention ! Toutes les données
accordance with the national
cruciforme.
mémorisées et tous les réglages
regulations for the
Attention ! L'élimination des piles
sont effacés !
disposal of batteries.
déchargées est soumise aux
réglementations nationales
6.2 Cancellare i dati della memoria
7.1 Auswechseln der Batterie
applicables à l'élimination des déchets
e delle impostazioni
1 Nehmen Sie den Batteriefach-
électroniques.
1 1 Togliere la pila una volta ed
deckel ab.
inserirla di nuovo per cancellare
Hinweis: Benutzen Sie einen
7.1 Sostituzione della batteria
tutti i dati. Si veda § 7.1, Sostituire
Kreuzschraubendreher.
1 Estrarre il coperchio della batteria.
la batteria per togliere ed inserire
2 Nehmen Sie die Batterie aus dem
Nota: utilizzare un cacciavite a stella.
la batteria.
Batteriefach und setzen Sie eine
2 Rimuovere la batteria dall'apposito
Attenzione! Verranno cancellati
neue 1,5 V Batterie vom
vano e inserire una nuova batteria
tutti i dati, la memoria e le
Typ LR43 ein.
da 1,5 V tipo LR43.
impostazioni!
Achtung! Verwenden Sie zum Ent-
Attenzione! Non utilizzare oggetti
fernen der Batterie keinen metalli-
di metallo per rimuovere la
6.2 BBorrar la memoria y los datos
schen Gegenstand!
batteria.
ajustados
3 Schließen Sie das Batteriefach mit
3 Riposizionare il coperchio della
1 Saque la pila y colóquela
dem Batteriefachdeckel, und ziehen
batteria sul vano batteria e
nuevamente para borrar todos los
Sie die Schraube an.
stringere la vite.
datos.Consulte el apartado § 7.1,
Hinweis: Benutzen Sie einen
Nota: utilizzare un cacciavite a
Sustitución e inserción de pilas..
Kreuzschraubendreher.
stella.
¡Cuidado! ¡Todos los datos, la
Achtung! Leere Batterien bitte
Attenzione! Per l'eliminazione delle
memoria y los ajustes se borrarán!
gemäß den vor Ort geltenden
batterie scariche, ci si deve attenere
Regelungen für die Entsorgung von
alle norme nazionali vigenti in
Altbatterien entsorgen.
materia.
7.1 Vervangen batterij
7.1 Sustitución de la pila
1 Verwijder het batterijklepje.
1 Retire la tapa del compartimento
Opmerking: gebruik een kruiskop-
de la pila.
schroevendraaier.
Nota: utilice un destornillador
• Nettoyez le podomètre OMRON
2 Haal de batterij uit het batterijcom-
Philips.
HJ-109-E à l'aide d'un chiffon
partiment en plaats een nieuwe
2 Extraiga la pila del compartimento
doux et humide.
1,5 V batterij van het type LR43.
e inserte una pila nueva de 1,5 V
Avertissement ! N'utilisez pas
Let op! Gebruik geen metalen
de tipo LR43.
d'alcool à brûler, de solvants ou
voorwerp om de batterij te verwij-
Atención: no utilice objetos
d'autres produits similaires.
deren!
metálicos para retirar la pila.
• N'entreprenez aucune réparation
3 Plaats het batterijklepje terug op
3 Coloque de nuevo la tapa del
vous-même.
het batterijcompartiment en draai
compartimento de la pila y apriete
• Rangez le podomètre OMRON HJ-
de schroef weer vast.
el tornillo.
109-E à l'abri dans un endroit sec.
Opmerking: gebruik een kruis-
Nota: utilice un destornillador
• Il est conseillé de retirer les piles
kopschroevendraaier.
Philips.
si vous n'avez pas l'intention d'uti-
Let op! Verwijdering van batterijen
Atención: La eliminación de pilas
liser l'OMRON HJ-109-E pendant
moet worden uitgevoerd in
usadas debe realizarse de acuerdo
plus de deux mois.
overeenstemming met de nationale
con las disposiciones nacionales
richtlijnen voor de verwijdering van
para la eliminación de pilas.
• Utilizzare un panno soffice e
batterijen.
leggermente umido per pulire il
contapassi OMRON HJ-109-E.
Attenzione! Non utilizzare benzina,
acetone o altri solventi analoghi.
• Non eseguire alcun tipo di ripara-
zione personalmente.
• Conservare il contapassi OMRON
HJ-109-E in un luogo asciutto e
chiuso.
• Rimuovere la batteria in caso di non
utilizzo prolungato (più di due mesi).
• Utilice un paño suave y ligeramen-
Faults causes and rectifications • Störungen: Ursachen
te húmedo para limpiar el podó-
und Behebung • Oorzaken en oplossingen voor problemen
metro OMRON HJ-109-E.
• Problèmes : causes et solutions • Cause di guasti e
Atención: no utilice gasolina,
interventi correttivi • Problemas: causas y soluciones
disolventes ni ningún otro tipo de
solución parecida.
• No intente realizar ningún tipo de
reparación usted mismo.
Fault
Cause
• Guarde el podómetro OMRON HJ-
109-E en un lugar cerrado y seco.
Display
Low
Battery weak/
• Extraiga la pila si no tiene intención
empty
voltage
exhausted
de utilizar el podómetro OMRON HJ-
109-E durante más de dos meses.
Inexplicable
Incorrect
values
usage
The adjust knob is
in the wrong position
You are walking at
inconsistent pace
The settings are wrong Change settings
Störung
Ursache
Leere
Spannung Schwache/Leere
Anzeige
zu gering Batterie
Unerklärliche
Inkorrekte Verwendung Befolgen Sie die
Messwerte
Der Sensibilitätsregler Gebrauchsanweisung
ist in der falschen
Position
Sie laufen nicht mit
gleichbleibender
Geschwindigkeit
Falsche Einstellungen Ändern Sie die
Probleem Oorzaak
Oplossing
Leeg
Laag
Batterij zwak/leeg
Plaats een nieuwe 1,5 V
scherm
voltage
batterij type LR43
Onverklaar-
Onjuist gebruikt
Volg de instructies
bare waarden
Instelknop staat niet
in de juiste positie
U loopt in een
Zorg dat u altijd in een
ongelijkmatig tempo
gelijkmatig tempo loopt
Instellingen zijn
Wijzig instellingen
verkeerd
Problème Cause
Solution
Ecran vide
Tension
Pile faible/usée
Insérez une pile d'1,5 V
électrique
de type LR43 neuve
faible
Valeurs
Mauvaise utilisation
Suivez les instructions
inexplicables
La position du bouton
de réglage est
incorrecte
Votre vitesse de
Essayez de marcher à un
marche n'est pas
rythme régulier
consistante
Les réglages sont
Modifiez les réglages
incorrects
Errore
Causa
Intervento correttivo
Display
Alimentazione Batteria scarica/
Inserire una batteria
vuoto
insufficiente
esaurita
nuova da 1,5 V tipo LR43
Valori non interpretabili
Uso scorretto
Seguire le istruzioni
Il selettore di
regolazione si trova in
posizione non corretta
Si sta camminando a
Camminare mantenendo
passo irregolare
sempre un passo regolare
Le impostazioni sono
Modificare le impostazioni
sbagliate
Problema
Causa
Solución
Visor vacío Voltaje bajo
Pila con poca
Inserte una pila nueva de
carga o descargada
1,5 V de tipo LR43
Valores inexplicables
Uso incorrecto
Siga las instrucciones
El botón de ajuste no
se encuentra en la
posición correcta
No camina a un paso Camine a un paso
uniforme
uniforme todo el tiempo
Configuración
Cambie la configuración
incorrecta
Technical data • Technische Daten • Technische gegevens
Rectification
• Données techniques • Dati tecnici • Datos técnicos
Fit a new 1,5V
Product name
OMRON Step Counter HJ-109-E
Type
HJ-109-E
battery type LR43
Power supply
1.5V Battery type LR43
Battery life
New battery will last for approx. 1 year (when used for walking
10,000 steps a day)
Measurement range
Number of steps: 0 to 99,999 steps. Number of aerobic steps:
Follow instructions
0 to 99,999 steps. Duration of aerobic walk: 0 to 1440 minutes.
Calorie: 0 to 99,999 kcal. Distance: 0,00 to 999,99 km. Time:
0:00 to 23:50
Memory
Data from 7 days ago
Setting range
Time: 0:00 to 23:59. Weight: 30 to 136 kg in the unit of 1 kg.
Stride length: 30 to 120 cm in the unit of 1cm
Walk at consistent pace
Operating temperature
-10°C to +40°C
Precision of step counting
Within +/- 5% (by vibration testing machine)
all the time
Precision of time
Within +/- 90 seconds of the average monthly deviation (under
normal temperature)
External dimensions
Approx. 63.5 x 36.3 x 23.0 mm
Weight
Approx. 24 g including batteries
Accessories
Instruction manual
In the interest of product improvement, specifications are subject to change without notice.
Behebung
Manufacturer: OMRON HEALTHCARE CO., LTD., 24, Yamanouchi
Yamanoshita-cho, Ukyo-ku, Kyoto, 615-0084 Japan.
EU-representative: OMRON HEALTHCARE EUROPE B.V., Kruisweg 577, 2132
NA Hoofddorp, The Netherlands, www.omron-healthcare.com.
Legen Sie eine neue 1,5 V
Subsidiary: OMRON HEALTHCARE UK LTD.,Opal Drive, Fox Milne, Milton Keynes
Batterie vom Typ LR43 ein
MK15 0DG, United Kingdom. OMRON Medizintechnik Handelsgesellschaft mbH,
John Deere-Str. 81a, 68163 Mannheim, Germany, www.omron-medizintechnik.de.
OMRON SANTÉ FRANCE SAS, 14, rue de Lisbonne, 93561 Rosny-sous-Bois
Cedex, France. Made in China
Produktname
OMRON Schrittzähler HJ-109-E
Typ
HJ-109-E
Stromversorgung
1,5 V Batterie vom Typ LR43
Batterielebensdauer
Eine neue Batterie hat eine Lebensdauer von circa 1 Jahr (bei
10.000 Schritten pro Tag)
Messbereich
Anzahl an Schritten: 0 bis 99.999 Schritte. Anzahl an aeroben
Laufen Sie mit gleich-
Schritten: 0 bis 99.999 Schritte. Dauer des aeroben Laufs: 0 bis
bleibender
1440 Minuten. Verbrauchte Kalorien: 0 bis 99.999 kcal.
Geschwindigkeit
Zurückgelegte Strecke: 0,00 bis 999,99 km. Zeit: 0:00 bis 23:50
Speicher
Daten der letzten 7 Tage
Einstellungsbereich
Zeit: 0:00 bis 23:59. Gewicht: 30 bis 136 kg, Angabe in 1 kg-
Einstellungen
Schritten. Schrittlänge: 30 bis 120 cm, Angabe in 1 cm-Schritten
Betriebstemperatur
-10°C bis +40°C
Präzision bei der Schrittzählung +/- 5 % (bei Vibration der Testmaschine)
Präzision bei der Zeitmessung +/- 90 Sekunden der durchschnittlichen monatlichen
Abweichung (bei Normaltemperatur)
Abmessungen
etwa 63,5 x 36,3 x 23,0 mm
Gewicht
etwa 24 g inklusive Batterien
Zubehör
Bedienungsanleitung
Zum Zweck der Verbesserung des Produkts können die technischen Daten ohne Vorankündigung
geändert werden. Wir gewähren auf dieses Produkt 1 Jahr Garantie ab Kaufdatum. Diese Garantie
schließt die Batterie und Verpackung nicht mit ein. Von der Garantie ausgeschlossen sind ferner
durch Missbrauch (beispielsweise Fallenlassen des Geräts oder physischen Missbrauch)
entstandene Schäden, die durch den Benutzer verursacht wurden. Im Garantiefalle kann das
Produkt nur ersetzt werden, wenn es zusammen mit dem Kaufbeleg zurückgegeben wird.
Manufacturer: OMRON HEALTHCARE CO., LTD., 24, Yamanouchi
Yamanoshita-cho, Ukyo-ku, Kyoto, 615-0084 Japan.
EU-representative: OMRON HEALTHCARE EUROPE B.V., Kruisweg 577, 2132
NA Hoofddorp, The Netherlands, www.omron-healthcare.com.
Subsidiary: OMRON HEALTHCARE UK LTD.,Opal Drive, Fox Milne, Milton Keynes
MK15 0DG, United Kingdom. OMRON Medizintechnik Handelsgesellschaft mbH,
John Deere-Str. 81a, 68163 Mannheim, Germany, www.omron-medizintechnik.de.
OMRON SANTÉ FRANCE SAS, 14, rue de Lisbonne, 93561 Rosny-sous-Bois
Cedex, France. Hergestellt in China
Productnaam
OMRON Stappenteller HJ-109-E
Type
HJ-109-E
Stroomvoorziening
1,5 V batterij type LR43
Levensduur batterij
Een nieuwe batterij gaat ongeveer 1 jaar mee (bij 10.000
passen per dag)
Meetbereik
Aantal passen: 0 tot 99.999 passen. Aantal aerobic-passen:
0 tot 99.999 passen. Duur aerobic-wandeling: 0 tot 1.440
minuten. Calorie: 0 tot 99.999 kcal. Afstand: 0.00 tot 999.99 km.
Tijd: 0:00 tot 23:50
Geheugen
Gegevens van de laatste 7 dagen
Instelbereik
Tijd: 0:00 tot 23:59. Gewicht: 30 tot 136 kg, in hele kilo's
Paslengte: 30 tot 120 cm, in hele cm's
Bedrijfstemperatuur
-10°C tot +40°C
Nauwkeurigheid tellen passen Binnen +/- 5% (door vibratietestapparaat)
Nauwkeurigheid tijd
Binnen +/- 90 seconden van de gemiddelde maandelijkse
afwijking (bij normale temperatuur)
Afmetingen
Ongeveer 63,5 x 36,3 x 23,0 mm
Gewicht
Ongeveer 24 g inclusief batterijen
Accessoires
Gebruikershandleiding
Ter verbetering van het product kunnen specificaties worden gewijzigd zonder voorafgaande
kennisgeving.
Manufacturer: OMRON HEALTHCARE CO., LTD., 24, Yamanouchi
Yamanoshita-cho, Ukyo-ku, Kyoto, 615-0084 Japan.
EU-representative: OMRON HEALTHCARE EUROPE B.V., Kruisweg 577, 2132
NA Hoofddorp, The Netherlands, www.omron-healthcare.com.
Subsidiary: OMRON HEALTHCARE UK LTD.,Opal Drive, Fox Milne, Milton Keynes
MK15 0DG, United Kingdom. OMRON Medizintechnik Handelsgesellschaft mbH,
John Deere-Str. 81a, 68163 Mannheim, Germany, www.omron-medizintechnik.de.
OMRON SANTÉ FRANCE SAS, 14, rue de Lisbonne, 93561 Rosny-sous-Bois
Cedex, France. Geproduceerd in China
Nom du produit
Podomètre OMRON HJ-109-E
Type
HJ-109-E
Alimentation
Une pile d'1,5 V de type LR43
Durée de vie de la pile
Une pile neuve devrait durer 1 an environ (si vous effectuez en
moyenne 10 000 pas par jour)
Capacité de mesure
Nombre de pas : de 0 à 99 999. Nombre de pas en mode
aérobic : de 0 à 99 999. Durée de la marche en mode aérobic :
de 0 à 1440 minutes. Calorie : de 0 à 99 999 kcal. Distance : de
0,00 à 999,99 km. Temps : de 0:00 à 23:50
Mémoire
Données mémorisées sur 7 jours
Réglages
Heure : de 0:00 à 23:59. Poids : de 30 à 136 kg, unité d'1 kg.
Foulée : de 30 à 120 cm, unité d'1cm
Température de fonctionnement de -10°C à +40°C
Précision du nombre de pas
Dans une marge de +/- 5% (par détection des vibrations)
Précision du temps
Dans une marge de +/- 90 secondes par mois (dans des
conditions de température normales)
Dimensions
63,5 x 36,3 x 23 mm environ
Poids
24 g environ (pile incluse)
Accessoires
Mode d'emploi
En raison de l'amélioration constante du produit, les spécifications sont susceptibles de changer
sans préavis.
Manufacturer: OMRON HEALTHCARE CO., LTD., 24, Yamanouchi
Yamanoshita-cho, Ukyo-ku, Kyoto, 615-0084 Japan.
EU-representative: OMRON HEALTHCARE EUROPE B.V., Kruisweg 577, 2132
NA Hoofddorp, The Netherlands, www.omron-healthcare.com.
Subsidiary: OMRON HEALTHCARE UK LTD.,Opal Drive, Fox Milne, Milton Keynes
MK15 0DG, United Kingdom. OMRON Medizintechnik Handelsgesellschaft mbH,
John Deere-Str. 81a, 68163 Mannheim, Germany, www.omron-medizintechnik.de.
OMRON SANTÉ FRANCE SAS, 14, rue de Lisbonne, 93561 Rosny-sous-Bois
Cedex, France. Fabriqué en Chine
Nome del prodotto
Contapassi OMRON HJ-109-E
Modello
HJ-109-E
Alimentazione
Batteria da 1,5 V tipo LR043
Durata della batteria
Una batteria nuova dura circa 1 anno (se si effettuano 10.000
passi al giorno)
Intervalli delle misurazioni
Numero di passi: da 0 a 99.999 passi. Numero di passi aerobici:
da 0 a 99.999 passi. Durata di una camminata aerobica: da 0 a
1440 minuti. Calorie: da 0 a 99.999 kcal. Distanza: da 0,00 a
999,99 km. Ora: dalle 0:00 alle 23:59
Memoria
Dati degli ultimi 7 giorni
Intervalli delle impostazioni
Ora: dalle 0:00 alle 23:59. Peso: da 30 a 136 kg in unità da 1 kg
Lunghezza del passo: da 30 a 120 cm in unità da 1 cm
Temperatura di esercizio
da -10°C a +40°C
Precisione del conteggio dei passiEntro +/- 5% (su macchina per prove di vibrazione)
Precisione del tempo
Entro +/- 90 secondi dello scarto medio mensile (in condizioni di
temperatura normali)
Dimensioni
Circa 63,5 x 36,3 x 23,0 mm
Peso
Circa 24 g (batteria inclusa)
Accessori
Manuale delle istruzioni
Al fine di migliorare il prodotto, le specifiche sono soggette a modifica senza preavviso.
Manufacturer: OMRON HEALTHCARE CO., LTD., 24, Yamanouchi
Yamanoshita-cho, Ukyo-ku, Kyoto, 615-0084 Japan.
EU-representative: OMRON HEALTHCARE EUROPE B.V., Kruisweg 577, 2132
NA Hoofddorp, The Netherlands, www.omron-healthcare.com.
Subsidiary: OMRON HEALTHCARE UK LTD.,Opal Drive, Fox Milne, Milton Keynes
MK15 0DG, United Kingdom. OMRON Medizintechnik Handelsgesellschaft mbH,
John Deere-Str. 81a, 68163 Mannheim, Germany, www.omron-medizintechnik.de.
OMRON SANTÉ FRANCE SAS, 14, rue de Lisbonne, 93561 Rosny-sous-Bois
Cedex, France. Prodotto in Cina
Nombre del producto
Podómetro OMRON HJ-109-E
Tipo
HJ-109-E
Alimentación
Pila de 1,5 V de tipo LR43
Duración de la pila
Una pila nueva dura aproximadamente 1 año (cuando se utiliza
para caminar 10.000 pasos al día)
Rango de medición
Número de pasos: de 0 a 99.999. Número de pasos aeróbicos:
de 0 a 99.999. Duración de paseo aeróbico: de 0 a 1.440
minutos. Calorías: de 0 a 99.999 kcal. Distancia: de 0,00 a
999,99 km. Hora: de las 0:00 a las 23:59
Memoria
Datos de los últimos 7 días
Rango de configuración
Hora: de 0:00 a 23:59. Peso: de 30 a 136 kg en unidades de 1 kg
Longitud de paso: de 30 a 120 cm en unidades de 1 cm
Temperatura de funcionamiento De -10°C +40°C
Precisión del recuento de pasos +/- 5 % (según la prueba de vibraciones del aparato)
Exactitud de la hora
Promedio de +/- 90 segundos de desviación por mes (en
condiciones normales de temperatura)
Dimensiones externas
Aprox. 63,5 x 36,3 x 23,0 mm
Peso
Aprox. 24 g (con pila)
Accesorios
Manual de instrucciones
Con el fin de mejorar el producto, las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
Manufacturer: OMRON HEALTHCARE CO., LTD., 24, Yamanouchi
Yamanoshita-cho, Ukyo-ku, Kyoto, 615-0084 Japan.
EU-representative: OMRON HEALTHCARE EUROPE B.V., Kruisweg 577, 2132
NA Hoofddorp, The Netherlands, www.omron-healthcare.com.
Subsidiary: OMRON HEALTHCARE UK LTD.,Opal Drive, Fox Milne, Milton Keynes
MK15 0DG, United Kingdom. OMRON Medizintechnik Handelsgesellschaft mbH,
John Deere-Str. 81a, 68163 Mannheim, Germany, www.omron-medizintechnik.de.
OMRON SANTÉ FRANCE SAS, 14, rue de Lisbonne, 93561 Rosny-sous-Bois
Cedex, France. Fabricado en China

Werbung

loading