Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

• Zorg dat de OMRON HJ-109-E
gesloten blijft.
• Draag stevige schoenen.
• Wandel of jog met een constante
snelheid.
• Wandel of jog niet in een drukke
omgeving.
• Op- en neergaande bewegingen
Step counter
kunnen tot onjuiste waarden leiden.
1.3 Voorzorgsmaatregelen
Model HJ-109-E
• Laat de OMRON HJ-109-E niet val-
len. Advies: bind de stappenteller
• Instruction Manual
tijdens gebruik met een koord aan
EN
uw kleding vast. Voor dit doel is
• Gebrauchsanweisung
DE
een opening in de clip aangebracht.
• Gebruiksaanwijzing
NL
• Slinger de OMRON HJ-109-E niet
heen en weer.
• Mode d'emploi
FR
• Ga niet op de OMRON HJ-109-E
• Manuale de instruzione
IT
staan.
• Manual de instrucciones
• Buig de clip niet te ver uiteen en
ES
verdraai deze niet.
• Maak de OMRON HJ-009-E niet te
IM-HJ-109-E-05-08/08
ver open.
9060873-2A
• Zorg dat de OMRON HJ-109-E
droog blijft.
• Voorkom beïnvloeding door
Introduction • Einleitung • Inleiding • Introduction •
statische elektriciteit of elektrische
Introduzione • Introducción
ruis. Hierdoor kunnen het
geheugen en de ingestelde
The OMRON Step Counter HJ-109-E
Le podomètre OMRON HJ-109-E
gegevens worden veranderd of
tracks your workouts with steps,
permet de connaître le nombre de
gewist. Noteer belangrijke
pas effectués, la distance parcourue,
gegevens in het geheugen en de
distance, time and the calories you
burned during walking and jogging.
le temps passé et les calories
ingestelde gegevens.
After 10 minutes of walking at a
brûlées lorsque vous marchez ou
1.1 Généralités
consistent pace the aerobic mode is
courez. Après dix minutes de
• Ne laissez pas le podomètre OMRON
activated. This aerobic mode helps
marche à un rythme régulier, le
HJ-109-E à la portée des enfants.
you in building your health. The
mode aérobic est activé. Ce mode
1.2 Conseils d'utilisation
number of steady steps is stored in
vous aide à vous maintenir en forme.
• Attachez toujours le HJ-109-E de
the memory of the HJ-109-E.
Le nombre de pas est enregistré
OMRON au niveau de la hanche.
dans la mémoire du HJ-109-E.
• Veillez à ce que l'OMRON HJ-109-
Der OMRON Schrittzähler HJ-109-E
E soit fermé.
unterstützt Sie bei Ihrer sportlichen
Il contapassi OMRON HJ-109-E
• Chaussez-vous correctement.
Betätigung, indem er die Anzahl der
consente di tenere traccia degli
• Marchez ou courez à un rythme
Schritte, die zurückgelegte Strecke,
allenamenti, calcolando i passi, la
régulier.
die Zeit sowie die beim Gehen und
distanza, il tempo e le calorie
• Evitez de marcher ou de courir
Joggen verbrauchten Kalorien fest-
bruciate durante una camminata o
dans la foule.
hält. Nach 10 Minuten Gehen mit
una corsa. Dopo che si è camminato
• Evitez toute affection causée par
gleichbleibender Geschwindigkeit
per 10 minuti a passo regolare, si
électricité statique ou bruit
wird der Aerobic-Modus aktiviert. Mit
attiva la modalità aerobica. La
électrique. Les données
dem Aerobic-Modus können Sie an
modalità aerobica aiuta a migliorare
mémorisées et les réglages
der Stärkung Ihrer Gesundheit arbei-
la salute. Il numero di passi a ritmo
peuvent être modifiés ou
ten. Die Anzahl der gleichmäßigen
costante viene memorizzato nella
supprimés. Notez les données
mémorisées et les réglages
Schritte wird im Speicher des HJ-
memoria di HJ-109-E.
109-E festgehalten.
importants par écrit.
El podómetro OMRON HJ-109-E
1.3 Avertissement
De OMRON Stappenteller HJ-109-E
controla los pasos, la distancia y la
• Evitez de faire tomber l'OMRON
houdt tijdens het wandelen en joggen
duración de sus ejercicios, así como
HJ-109-E. Conseil : utilisez un
de tijd bij, de afstand, het aantal pas-
las calorías quemadas durante el
cordon pour fixer le podomètre à
sen dat u maakt en het aantal calo-
paseo o la práctica del jogging. Tras
vos vêtements. Le clip est doté
rieën dat u verbrandt. Na 10 minuten
haber caminado durante 10 minutos
d'un orifice prévu à cet effet.
lopen in een gelijkmatig tempo wordt
a un paso uniforme, se activará el
• Ne laissez pas l'OMRON HJ-109-E
de aerobic-modus geactiveerd. Deze
modo aeróbico. El modo aeróbico le
se balancer au bout du cordon.
aerobic-modus helpt u bij het verbe-
ayuda a mantenerse sano.
• Evitez de marcher sur l'OMRON
teren van uw conditie. Het aantal gelijk-
El número de pasos uniformes se
HJ-109-E.
matige passen wordt in het geheugen
almacena en la memoria del
• Ne tirez pas démesurément sur le
van de HJ-109-E opgeslagen.
podómetro HJ-109-E.
clip et ne le tordez pas.
• N'ouvrez pas entièrement
l'OMRON HJ-109-E.
Use of the Step Counter • Verwendung des Schrittzählers
• Conservez l'OMRON HJ-109-E
Gebruik stappenteller • Utilisation du podomètre
au sec.
Uso del contapassi • Uso del podómetro
• Lors du fonctionnement, évitez les
vibrations et chocs excessifs.
1.1 Istruzioni generali
1.1 General
geschlossen.
• Tenere il contapassi OMRON HJ-
• Keep the OMRON HJ-109-E out of
• Tragen Sie festes Schuhwerk.
109-E fuori dalla portata dei
reach of young children.
• Gehen oder joggen Sie mit gleich-
bambini.
1.2 Tips for use
bleibender Geschwindigkeit.
1.2 Suggerimenti per l'uso
• Attach the OMRON HJ-109-E
• Vermeiden Sie beim Gehen oder
• Attaccate sempre l'OMRON HJ-
always on hip level.
Joggen belebte Plätze bzw.
109-E all'altezza del fianco.
• Keep the OMRON HJ-109-E closed.
Menschenmengen.
• Tenere il contapassi OMRON HJ-
• Wear solid shoes.
• Vermeiden Sie elektrostatische
• Walk or jog at consistent pace.
Aufladung oder elektrische
Overview • Überblick • Overzicht • Présentation •
• Do not walk or jog in crowded
Störungen. Der Speicher oder
Panoramica • Descripción general
places.
eingegebene Daten könnten
• Up and down movements can
geändert oder gelöscht werden.
create incorrect readings.
Notieren Sie sich wichtige
1.3 Caution
Speicher- und Eingabedaten.
• Prevent dropping the OMRON HJ-
1.3 Warnhinweise
109-E. Advise: fix the Step Counter
• Lassen Sie den OMRON HJ-109-E
to your clothes with a cord during
nicht fallen. Empfehlung:
use. For this purpose there is a
Befestigen Sie den Schrittzähler
opening in the clip.
während der Verwendung mit
• Do not swing the OMRON HJ-109-E.
einer Schnur an Ihrer Kleidung.
• Do not step on the OMRON
Zu diesem Zweck verfügt der Clip
HJ-109-E.
über eine Öffnung.
• Do not extremely expand or twist
• Schwingen Sie den OMRON
the clip.
HJ-109-E nicht an seiner Schnur
• Do not open wide the OMRON HJ-
durch die Luft.
109-E.
• Treten Sie nicht auf den OMRON
• Keep the OMRON HJ-109-E dry.
HJ-109-E.
• Operating environment must be
• Dehnen oder verdrehen Sie den
A
free from excessive vibrations and
Clip nicht zu sehr.
shocks.
• Öffnen Sie den OMRON HJ-109-E
• Avoid affection by static electricity
nicht zu weit.
or electric noise. Memory or set
• Schützen Sie den OMRON HJ-
data may be changed or deleted.
109-E vor Nässe.
A Clip • Clip • Clip • Clip • Clip •
Write important memory and set
• Die Betriebsumgebung sollte frei
Pinza
data down.
von übermäßigen Vibrationen und
B Cover claw • Deckelklaue •
1.1 Allgemeiner Hinweis
Stößen sein.
Sluiting • Fermoir • Aletta di
• Bewahren Sie den OMRON HJ-
1.1 Algemeen
chiusura del coperchio • Gancho
109-E für Kinder unzugänglich auf.
• Houd de OMRON HJ-109-E buiten
de la tapa
1.2 Tipps für die Verwendung
het bereik van kleine kinderen.
C Battery cover • Batteriefachdeckel
• Befestigen Sie den OMRON HJ-
1.2 Tips voor gebruik
• Batterijklepje • Couvercle du
109-E immer auf Hüfthöhe.
• Bevestig de OMRON HJ-109-E
compartiment à piles • Coperchio
• Lassen Sie den OMRON HJ-109-E
altijd op heupniveau.
della batteria • Tapa de la pila
109-E chiuso.
Preparation • Vorbereitung • Voorbereiding • Préparation
• Indossare scarpe resistenti.
• Preparazione • Preparación
• Camminare o correre a passo
regolare.
1
2
• Non camminare o correre in luoghi
affollati.
• Evitate i disturbi dovuti ad
elettricità statica o rumore
elettrico. I dati della memoria o
delle impostazioni possono essere
modificati o cancellati. Annotate i
dati della memoria e delle
impostazioni importanti.
1.3 Precauzioni
3
• Evitare di far cadere il contapassi
OMRON HJ-109-E. Suggerimento:
durante l'uso, assicurare il
contapassi agli abiti tramite una
cordicella. A questo scopo, la clip
è dotata di un foro.
• Non far oscillare il contapassi
OMRON HJ-109-E.
• Non calpestare il contapassi
OMRON HJ-109-E.
• Non sottoporre la clip a tensioni o
torsioni eccessive.
3.1 Use the Step Counter for the
3.1 Utiliser le podomètre pour la
• Non aprire completamente il
first time
première fois
contapassi OMRON HJ-109-E.
1 Open unit.
1 Ouvrez le podomètre
• Tenere il contapassi OMRON HJ-
2 Peel off seal.
2 Enlevez le film protecteur.
109-E asciutto.
3 Pull out insulation film.
3 Retirez la languette de contact.
• Utilizzare l'apparecchio in un
Note: if the insulation film is pulled
Remarque : le podomètre est mis
ambiente privo di vibrazioni e urti
out, the Step Counter is activated.
sous tension dès que vous retirez
eccessivi.
la languette de contact.
1.1 Generalidades
3.1 Der erste Gebrauch des
• Mantenga el podómetro OMRON
Schrittzählers
3.1 Uso del contapassi per la
HJ-109-E fuera del alcance de los
1 Öffnen Sie das Gerät.
prima volta
niños.
2 Ziehen Sie das Siegel ab.
1 Aprire l'unità.
1.2 Consejos de uso
3 Entfernen Sie die Schutzfolie.
2 Rimuovere la pellicola di protezione.
• Enganche el OMRON HJ-109-E
Hinweis: Nach dem Entfernen der
3 Estrarre la pellicola di isolamento.
siempre a la altura de la cadera.
Schutzfolie ist der Schrittzähler
Nota: estraendo la pellicola di
• Mantenga el podómetro OMRON
aktiviert.
isolamento, si attiva il contapassi.
HJ-109-E cerrado.
• Lleve calzado firme.
3.1 Gebruik stappenteller eerste
3.1 Uso del podómetro por
• Camine o corra a un paso
keer
primera vez
uniforme
1 Open de stappenteller.
1 Abra la unidad.
• No camine ni corra en lugares
2 Verwijder het beschermlaagje.
2 Extraiga el precinto.
muy concurridos.
3 Trek de isolatiefolie naar buiten.
3 Tire de la membrana aislante.
• Los movimientos hacia arriba y
Opmerking: de stappenteller wordt
Nota: si la membrana aislante
hacia abajo pueden producir
geactiveerd als de isolatiefolie
está extraída, ello indica que el
lecturas incorrectas.
naar buiten wordt getrokken.
podómetro está activado.
1.3 Precauciones
• Evite que el podómetro OMRON
2
1
HJ-109-E caiga al suelo. Consejo:
cuando lo utilice, sujete el podó-
metro a la ropa con la ayuda de
un cinturón. El dispositivo tiene
una abertura en la pinza para este
fin.
• Evite que el podómetro OMRON
HJ-109-E se balancee.
• No pise el podómetro OMRON HJ-
109-E.
• No tire demasiado de la pinza ni
3.2 How to attach the Step Counter
3.2 Comment fixer le podomètre
la enrosque.
1 Close unit.
1 Fermez le podomètre.
• No abra el podómetro OMRON
2 Clip unit to the top of your
2 Fixez-le à l'aide du clip à la cein-
HJ-109-E por completo.
trousers, belt or edge of your
ture de votre pantalon, ou à votre
• Mantenga el podómetro OMRON
upper front pocket.
poche de poitrine.
HJ-109-E seco.
Note: mount the unit straight to
Remarque : le podomètre doit
• Evite las interferencias causadas
achieve a reliable count.
être droit pour fournir des données
por electricidad estática o ruido
Note: do not put the unit on/in the
fiables.
eléctrico. Estas pueden alterar o
back pocket of your trousers.
Remarque : ne placez pas le
borrar la memoria y los datos
podomètre dans ou sur la poche
registrados. Apunte la información
3.2 Anbringen des Schrittzählers
arrière de votre pantalon.
importante que tenga registrada
1 Schließen Sie das Gerät.
en la memoria y los ajustes.
2 Befestigen Sie das Gerät oben an
3.2 Come indossare il contapassi
Ihrer Hose, Ihrem Gürtel oder an
1 Chiudere l'unità.
der Brusttasche Ihrer Jacke.
2 Assicurare l'unità all'estremità
Hinweis: Bringen Sie das Gerät
superiore dei pantaloni, della
gerade an, um ein zuverlässiges
cintura o al bordo superiore della
Ergebnis zu erzielen.
tasca anteriore.
Hinweis: Stecken Sie das Gerät
Nota: per ottenere una misurazio-
nicht in die Gesäßtasche und
ne precisa, indossare l'unità in
bringen Sie es auch nicht dort an.
posizione orizzontale.
Nota: non posizionare l'unità
3.2 Bevestigen stappenteller
sopra o all'interno della tasca
1 Sluit de stappenteller.
posteriore dei pantaloni.
2 Bevestig de stappenteller met de
clip aan de bovenrand van uw
3.2 Fijación del podómetro
broek, aan uw riem of aan de rand
1 Cierre la unidad.
B
van uw borstzak.
2 Sujete la unidad en la cintura del
Opmerking: bevestig de
pantalón, en el cinturón o en el
stappenteller horizontaal voor een
bolsillo delantero.
betrouwbare telling.
Nota: monte la unidad en la
Opmerking: bevestig de
posición correcta para que el
stappenteller niet in of aan de
recuento sea fiable.
achterzak van uw broek.
Nota: no ponga nunca la unidad
dentro del bolsillo trasero de los
pantalones ni la sujete al mismo.
C
E
D
D Insulation film • Schutzfolie •
Isolatiefolie • Languette de
contact • Pellicola di isolamento •
Membrana aislante
E Screw battery cover • Schraube
des Batteriefachdeckels • Schroef
batterijklepje • Vis du couvercle
du compartiment à piles • Vite del
coperchio della batteria • Tornillo
de la tapa de la pila
1
Settings • Einstellungen • Instellingen • Réglages •
Impostazioni • Configuración
HJ-109-E
HJ-109-E
F
SET
H
MEMORY/
J
RESET
K
G
3
HJ-109-E
How to Change the Setting for Time, Weight, Stride
1.Press the SET button for 2 seconds, time will flash
2.Press the SET button to display the setting you want to change
3.Press the MEMORY/ button to change the values
4.When finished, press the SET button
4.1 Control functions
4.1 Fonctions des commandes
5
F Display
F Affichage
G Sensitivity adjustment switch
G Bouton de réglage de la sensibilité
HJ-109-E
H Set button
H Bouton Set (Régler)
J Memory/▲ button
J Bouton Memory/▲ (Mémoire)
K Reset button
K Bouton Reset (remise à zéro)
4.1 Steuerfunktionen
4.1 Funzioni di controllo
F Anzeige
F Display
G Sensibilitätsregler
G Selettore di regolazione della
H Einstell-Taste
sensibilità
4.3 Set time, weight and stride
J Speichertaste/▲
H Pulsante Set (impostazioni)
length
K Rücksetztaste
J Pulsante Memory/▲ (memoria)
Note: use the grey-coloured button
K Pulsante Reset (ripristina)
to carry out the instruction.
4.1 Bedieningselementen
Note: if you leave time, weight and
F Scherm
4.1 Funciones de control
stride length setting for 5 minutes,
G Schakelaar aanpassen
F Visor
the display will return to the number
gevoeligheid
G Interruptor de ajuste de la
of steps while time, weight and
H Instelknop
sensibilidad
stride length remains unchanged.
J Geheugenknop/▲
H Botón de ajuste
Note: each time you press memory
K Reset-knop
J Botón de memoria/▲
button time, weight and stride length
K Botón de restablecimiento
advance by one unit. Keep pressing
memory button to fast forward.
1 Press set button at least 3
1
seconds to set the hour.
Press memory/▲ button to adjust
the actual hour.
2 Press set button to proceed to
minute setting.
Press memory/▲ button to adjust
the actual minutes.
3 Press set button to proceed to
weight setting.
Press memory/▲ button to adjust
your weight.
10
2
Note: if the display reaches 130 or
3
1
136 kg, it will return to 30 kg.
4 Press set button to proceed to
5.5 m
stride length setting.
Press memory/▲ to adjust your
4.2 Determine your stride length
4.2 Détermination de la longueur
stride length.
Measure your stride distance first for
de pas
Note: if the display reaches 120
accurate measurement.
Pour des valeurs précises,
cm, it will return to 30 cm.
How to measure your stride
commencez par mesurer votre
Note: pressing reset button for
distance?
longueur de pas.
2 seconds will return the display to
Correct stride distance is from a tip
Comment mesurer votre longueur
40 cm.
of your foot to another one.
de pas ?
5 Press set button to leave settings.
To measure the correct average
La longueur de pas exacte se
stride distance, divide the total
mesure de l'extrémité d'un pied à
4.3 Einstellen der Zeit, des
distance of ten steps you walked by
l'autre. Pour mesurer correctement la
Gewichts und der Schrittlänge
the number of steps (10).
longueur de pas moyenne, divisez la
Hinweis: Verwenden Sie die graue
Calculate the stride distance as
distance totale parcourue au bout
Taste, um die Anweisungen
shown in the following formula:
de dix pas par le nombre de pas
auszuführen.
Example: When you walk 5.5 meters,
(10). Calculez la longueur de pas
Hinweis: Wenn Sie 5 Minuten lang
5.5 m (total distance) / 10 (number
comme dans la formule suivante :
keine Änderungen an der Zeit-,
of steps) = 0.55 m (55 cm)
Exemple : Si vous avez marché 5,5
Gewichts- und Schrittlängen-
mètres, 5,5 m (distance totale) / 10
einstellung vornehmen, erscheint auf
4.2 Bestimmen Sie Ihre Schrittlänge
(nombre de pas) = 0,55 m (55 cm).
der Anzeige erneut die Schritt-
Messen Sie zunächst Ihre
anzahl. Die Zeit, das Gewicht sowie
Schrittlänge, um eine möglichst
4.2 Determinare la distanza
die Schrittlänge bleiben unverändert.
genaue Messung zu erhalten.
coperta con un passo
Hinweis: Jedes Mal, wenn Sie die
Wie messen Sie Ihre Schrittlänge?
Misurare dapprima la distanza del
Speichertaste betätigen, werden die
Die korrekte Schrittlänge wird von
proprio passo per una misurazione
Zeit, das Gewicht und die Schritt-
der einen Fußspitze bis zur nächsten
accurata.
länge um eine Einheit erhöht. Halten
gemessen. Zur Ermittlung Ihrer
Come si misura la distanza del
Sie die Speichertaste gedrückt, um
durchschnittlichen Schrittlänge
proprio passo?
diese Einstellungen im Schnelllauf zu
dividieren Sie die Gesamtdistanz,
La distanza corretta va dalla punta
erhöhen.
die Sie mit zehn Schritten
di un piede all'altro. Per misurare la
1 Zum Einstellen der Stunde
zurücklegen, durch die Zahl der
distanza media corretta del passo,
drücken Sie die Set-Taste
Schritte (10). Berechnen Sie die
dividere la distanza totale di dieci
mindestens 3 Sekunden lang.
Schrittlänge nach der folgenden
passi percorsi per il numero di passi
Drücken Sie die Memory/▲-Taste
Formel:
(10). Calcolare la distanza del passo
zum Einstellen der tatsächlichen
Beispiel: Wenn Sie 5,5 Meter
secondo la seguente formula:
Stunde.
zurücklegen, dann rechnen Sie 5,5
Esempio: se si percorrono 5,5 metri,
2 Drücken Sie die Set-Taste, um mit
m (Gesamtdistanz) geteilt durch 10
5,5 m (distanza totale) / 10 (numero
der Minuteneinstellung
(Anzahl Ihrer Schritte) und erhalten
di passi) = 0,55 metri (55 cm).
fortzufahren. Drücken Sie die
0.55 m (55 cm).
Memory/▲-Taste zum Einstellen
4.2 Determine la longitud de su
der tatsächlichen Minuten.
4.2 Bepaal uw paslengte
zancada
3 Drücken Sie die Set-Taste, um mit
Voor een nauwkeurige meting moet
Establezca primero la distancia de
der Gewichteinstellung
u eerst uw paslengte meten.
su zancada para lograr una
fortzufahren. Drücken Sie die
Hoe meet u uw paslengte?
medición exacta.
Memory/▲-Taste zum Einstellen
De juiste paslengte van het voorste
¿Cómo debe medir la distancia de
Ihres Gewichts.
punt van uw ene voet tot het voorste
su zancada?
Hinweis: Wenn die Anzeige 130
punt van de andere voet. Deel de
La distancia correcta va desde la
oder 136 kg erreicht, kehrt sie auf
totale afstand die u in tien passen
punta de un pie hasta la punta del
30 kg zurück.
loopt door het aantal passen (10) om
otro. Para determinar el promedio
4 Drücken Sie die Set-Taste, um mit
de juiste gemiddelde paslengte te
correcto de la longitud de su
der Schrittlängeneinstellung
meten. Bereken de paslengte
zancada, ha de dividir la distancia
fortzufahren. Drücken Sie die
volgens de volgende formule:
total de diez pasos recorridos, por el
Memory/▲-Taste zum Einstellen
Als u 5,5 m loopt, 5,5 m (totale
número de pasos (10). Calcule la
Ihrer Schrittlänge.
afstand) / 10 (aantal passen) =
longitud de la zancada tal como se
Hinweis: Wenn die Anzeige 120
0,55 m (55 cm).
indica en la siguiente fórmula:
cm erreicht, kehrt sie auf 30 cm
Ejemplo: Si ha recorrido 5,5 metros,
zurück.
5,5 m (distancia total) / 10 (número
Hinweis: Wird die Reset-Taste 2
de pasos) = 0,55 m (55 cm).
Sekunden lang gedrückt, kehrt die
2
l'écran indique à nouveau 30 cm.
Note: si vous appuyez sur le
HJ-109-E
bouton de remise à zéro (reset)
SET
SET
pendant 2 secondes, l'écran
indique à nouveau 40 cm.
MEMORY/
MEMORY/
5 Appuyez sur le bouton de réglage
RESET
RESET
pour quitter le menu de réglage.
4.3 Impostare il tempo, il peso e la
distanza coperta con un passo
4
Nota: utilizzare il pulsante grigio per
eseguire le istruzioni.
HJ-109-E
Nota: se per 5 minuti si lasciano
SET
SET
invariati i parametri del tempo, del
MEMORY/
peso e della distanza coperta con un
MEMORY/
passo, il display torna al numero di
RESET
RESET
passi, mentre il tempo, il peso e la
distanza coperta con un passo
rimangono invariati.
Nota: ogni volta che si preme il
pulsante Memory, i parametri del
Anzeige auf 40 cm zurück.
tempo, del peso e della distanza
SET
5 Drücken Sie die Set-Taste zum
coperta con un passo avanzano di
Verlassen der Einstellungen.
un'unità. Per avanzare velocemente
MEMORY/
tenere premuto il pulsante Memory.
RESET
4.3 Tijd, gewicht en paslengte
1 Tenere premuto il pulsante Set per
instellen
almeno 3 secondi per impostare
Opmerking: gebruik de grijze knop
l'ora. Premere il pulsante Memory/▲
om de instructie uit te voeren.
per regolare l'ora effettiva.
Opmerking: als u tijdens het
2 Premere il pulsante Set per
instellen van tijd, gewicht en
passare all'impostazione dei
minuti. Premere il pulsante
paslengte 5 minuten wacht, keert het
scherm terug naar het aantal
Memory/▲ per regolare i minuti
passen. Tijd, gewicht en paslengte
effettivi.
blijven onveranderd.
5 Premere il pulsante Set per
Opmerking: iedere keer als u de
passare all'impostazione del peso.
geheugenknop indrukt, gaan tijd,
Premere il pulsante Memory/▲ per
gewicht en paslengte met één
regolare il peso.
eenheid vooruit. Houd de
Nota: se il display arriva a 130 o
geheugenknop ingedrukt om snel
136 kg, ritorna a 30 kg.
vooruit te gaan.
5 Premere il pulsante Set per
1 Houd de instelknop tenminste 3
procedere all'impostazione della
seconden ingedrukt om het uur in
distanza coperta con un passo.
te stellen. Druk op de
Premere Memory/▲ per regolare la
geheugenknop/▲ om het juiste
distanza coperta con un passo.
uur in te stellen.
Nota: se il display arriva a 120 cm,
2 Druk op de instelknop om verder
torna a 30 cm.
te gaan met het instellen van de
Nota: se si tiene premuto il
minuten. Druk op de
pulsante reset per 2 secondi il
geheugenknop/▲ om het juiste
display torna a 40 cm.
aantal minuten in te stellen.
3 Druk op de instelknop om verder
te gaan met het instellen van het
Operation • Betrieb • Gebruik • Fonctionnement •
gewicht. Druk op de
Funzionamento • Funcionamiento
geheugenknop/▲ om uw gewicht
aan te passen.
Opmerking: als het scherm 130 of
1
136 kg bereikt, keert het terug
naar 30 kg.
4 Druk de instelknop in om verder te
gaan met het instellen van de
paslengte. Druk op de
geheugenknop/▲ om uw
paslengte aan te passen.
Opmerking: als het scherm 120 cm
bereikt, keert het terug naar 30 cm.
Opmerking: door de resetknop
3
2 seconden ingedrukt te houden,
keert het scherm terug naar 40 cm.
5 Druk op de instelknop om
instellingen te verlaten.
4.3 Réglage de l'heure, du poids et
de la longueur de pas
Remarque :
Note : pour réaliser les opérations,
utilisez le bouton de couleur grise.
5
Note : si vous laissez le réglage de
l'heure, du poids et de la longueur
HJ-109-E
HJ-109-E
de pas pendant 5 minutes, l'écran
affiche à nouveau le nombre de pas
tandis que l'heure, le poids et la
longueur de pas restent inchangés.
Note : à chaque fois que vous
appuyez sur le bouton de
mémorisation, l'heure, le poids et la
longueur de pas augmentent d'une
7
unité. Pour une avance rapide,
maintenez le bouton de
mémorisation enfoncé.
1 Appuyez sur le bouton de réglage
pendant au moins 3 secondes
pour régler les heures. Appuyez
ensuite sur le bouton de
mémorisation/▲ pour indiquer le
nombre exact d'heures.
2 Appuyez sur le bouton de réglage
5.1 Adjust sensitivity
pour régler les minutes.Appuyez
1 Open unit.
ensuite sur le bouton de
2 Press reset button for 2 seconds
mémorisation/▲ pour indiquer le
to reset all data of today to '0'.
nombre exact de minutes.
Caution! All data of today will be
3 Appuyez sur le bouton de réglage
reset to 0.
pour régler le poids. Appuyez
3 Close unit and walk 100 steps.
ensuite sur le bouton de
4 Open unit and check number of
mémorisation/▲ pour indiquer
steps.
votre poids.
5 Move sensitivity adjustment switch
Note : après avoir atteint 130 ou
to – if number on display is 105 or
136 kg, l'écran indique à nouveau
more.
30 kg.
Move sensitivity adjustment switch
4 Appuyez sur le bouton de réglage
to + if number on display is 95 or
pour régler la longueur de pas.
less.
Appuyez ensuite sur le bouton de
6 Close unit and walk 100 steps.
mémorisation/▲ pour indiquer
7 Open unit and check number of
votre longueur de pas.
steps.
Note : après avoir atteint 120 cm,
Note: if the difference falls within
5 Premere il pulsante Set per lasciare
le impostazioni.
4.3 Ajuste de tiempo, peso y
longitud de la zancada
Nota: Utilice el botón gris para
ejecutar la instrucción.
Nota: Si no manipula el ajuste del
tiempo, del peso y de la zancada
durante 5 minutos, la pantalla
volverá a indicar el número de
pasos. El tiempo, el peso y la
longitud de la zancada
permanecerán inalterados.
Nota: Cada vez que pulse el botón
de la memoria, avanzará el tiempo,
el peso y la longitud de zancada en
una unidad. Mantenga el botón de la
memoria presionado para avance
rápido.
1 Pulse el botón de ajuste como
mínimo 3 segundos para ajustar la
hora. Pulse el botón de memoria/▲
ajuste para ajustar la hora actual.
2 Pulse el botón de ajuste para
proceder a ajustar los minutos.
Pulse el botón de memoria/▲
ajuste para ajustar los minutos
actuales.
3 Pulse el botón de ajuste para
proceder a ajustar el peso.Pulse el
botón de memoria/▲ ajuste para
ajustar su peso.
Nota: Si la pantalla excede los
130 o 136 kg, el indicador volverá
a 30 kg.
4 Pulse el botón de ajuste para
proceder a ajustar la longitud de
zancada. Pulse el botón de
memoria/▲ ajuste para ajustar la
longitud de su zancada.
Nota: Si la pantalla excede los 120
cm, el indicador volverá a 30 cm.
Nota: Si pulsa el botón de
restauración durante 2 segundos,
la pantalla volverá a indicar 40 cm.
5 Pulse el botón de ajuste para
guardar los parámetros
ingresados.
2
HJ-109-E
SET
MEMORY/
RESET
4
6
!
–/+ 5 again 100 steps, the
sensitivity is adjusted correctly.
Note: if the difference still exceeds
–/+ 5, repeat the sensitivity
adjustment.
5.1 Einstellen der Sensibilität
1 Öffnen Sie das Gerät.
2 Drücken Sie die Reset-Taste 2
Sekunden lang, um alle heutigen
Daten auf '0' zurückzusetzen.
Achtung! Alle heutigen Daten
werden auf 0 zurückgesetzt.
3 Schließen Sie das Gerät und
gehen Sie 100 Schritte.
4 Öffnen Sie das Gerät und über-
prüfen Sie die Anzahl der Schritte.
5 Schieben Sie den Sensibilitätsreg-
ler nach –, wenn auf der Anzeige
105 oder mehr angezeigt wird.
Schieben Sie den
Sensibilitätsregler nach +, wenn
auf der Anzeige 95 oder weniger
angezeigt wird.
6 Schließen Sie das Gerät und
gehen Sie 100 Schritte.
7 Öffnen Sie das Gerät und über-

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Omron HJ-109-E

  • Seite 1 RESET distanza coperta con un passo durante 5 minutos, la pantalla Model HJ-109-E • Laat de OMRON HJ-109-E niet val- modificati o cancellati. Annotate i Nota: utilizzare il pulsante grigio per volverá a indicar el número de len. Advies: bind de stappenteller dati della memoria e delle eseguire le istruzioni.
  • Seite 2 Attention! Disposal of used compartiment à piles et vissez-le. U loopt in een Zorg dat u altijd in een Subsidiary: OMRON HEALTHCARE UK LTD.,Opal Drive, Fox Milne, Milton Keynes 2 Houd de resetknop 2 seconden 100 passi. Attenzione! Verranno azzerati tutti i Caution! All data, memory and piles.