Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 33
Istruzioni per l'uso
Instructions for use
Instructions d'utilisation
Bedienungsanleitung
Instrucciones de uso
TERMOFORO
IT
TERMOFORO
EN
HEATING PAD
FR
COUSSIN CHAUFFANT
DE
HEIZKISSEN
ES
ALMOHADILLA ELÉCTRICA
EL
ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΘΕΡΜΟΦΟΡΑ
CS
ZAHŘÍVACÍ PODLOŽKA
HU
ELEKTROMOS MELEGÍTŐ
SK
ELEKTRICKÁ PODUŠKA
TYPE R6701
R6706
R6703
Οδηγίες χρήσης
Návod k použití
Használati utasítás
Návod na používanie
pagina
page
page
Seite
página
σελ.
strana
oldal
strana
1
11
21
31
41
51
61
71
81

Werbung

Kapitel

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Imetec R6701

  • Seite 1 Instructions for use Návod k použití Instructions d’utilisation Használati utasítás Bedienungsanleitung Návod na používanie Instrucciones de uso TERMOFORO TERMOFORO pagina HEATING PAD page COUSSIN CHAUFFANT page HEIZKISSEN Seite ALMOHADILLA ELÉCTRICA página ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΘΕΡΜΟΦΟΡΑ σελ. ZAHŘÍVACÍ PODLOŽKA strana oldal ELEKTROMOS MELEGÍTŐ ELEKTRICKÁ PODUŠKA strana TYPE R6701 R6706 R6703...
  • Seite 2: Descrizione Dell'apparecchio

    5. Connettore del comando 2. Led Stand-by 6. Connettore del termoforo 3. Selettore di temperatura 7. Etichetta prodotto 4. Tasto ON/OFF DATI TECNICI TYPE R6701 TYPE R6703 TYPE R6706 220-240 V 220-240 V 220-240 V 50/60 Hz 110 W 50/60 Hz 110 W...
  • Seite 3: Legenda Simboli

    Gentile cliente, La ringraziamo per aver scelto il nostro prodotto. Siamo sicuri che Lei apprezzerà la sua qualità e affidabilità in quanto progettato e prodotto mettendo in primo piano la soddisfazione del cliente. Le presenti istruzioni per l'uso sono conformi alla norma europea EN 82079. INDICE Guida illustrativa pag.1...
  • Seite 4 ISTRUZIONI IMPORTANTI. CONSERVARE PER USI FUTURI. ATTENZIONE! Istruzioni e avvertenze per un uso sicuro dell’apparecchio. Prima di utilizzare questo apparecchio, leggere attentamente le istruzioni per l’uso e in particolare note, avvertenze e istruzioni sulla sicurezza, attenendosi a esse. Conservare il presente manuale insieme alla relativa guida illustrativa, a scopo di consultazione futura.
  • Seite 5 la tensione e la frequenza riportati sui dati tecnici dell'apparecchio corrispondano a quelli della rete di alimentazione disponibile. I dati tecnici si trovano sull'apparecchio e sull'alimentatore se presente (vedi guida illustrativa). • Questo apparecchio può funzionare automaticamente ad una frequenza di 50 Hz o 60 Hz. •...
  • Seite 6 • Esaminare l'apparecchio frequentemente accertare eventuali segni di usura o di deterioramento. Se l'apparecchio è stato usato male o non funziona, rivolgersi ad un centro di assistenza tecnica autorizzato prima di qualsiasi ulteriore uso. • Se il cavo di alimentazione è danneggiato, riportare l'intero apparecchio ad un centro di assistenza tecnica autorizzato per la sostituzione del comando in modo da prevenire ogni rischio.
  • Seite 7 • NON tirare il cavo di alimentazione o l’apparecchio stesso, per staccare la spina dalla presa di corrente. • NON tirare o sollevare l'apparecchio per il cavo di alimentazione. • NON esporre l’apparecchio all’umidità o all’influsso di agenti atmosferici (pioggia, sole, ecc.) o temperature estreme. •...
  • Seite 8: Funzione Di Autospegnimento

    la temperatura, premere il selettore di temperatura (3) scegliendo il livello desiderato, fino a quando il relativo led (1) si illumina sul comando. Più alto è il numero selezionato, maggiore è la temperatura. • Nel caso in cui il termoforo venga utilizzato per un tempo prolungato, o ad esempio quando è probabile che ci si possa addormentare con l’apparecchio acceso, utilizzare il livello di temperatura 1. FUNZIONE DI AUTOSPEGNIMENTO • Il termoforo è dotato di un sistema di arresto automatico. Dopo 3 ore di funzionamento, il led stand-by (2) si accende per indicare che il prodotto si è spento automaticamente.
  • Seite 9 delicato a temperatura moderata, ma alla fine del ciclo di asciugatura va steso all’aria per renderlo completamente asciutto. • Togliere il termoforo dall’asciugatrice alla fine del ciclo di asciugatura e rimetterlo in forma, riportandolo alle dimensioni originali. • Asciugare quindi completamente il termoforo all’aria prima dell’utilizzo. ASCIUGATURA ALL’ARIA • Stendere il termoforo orizzontalmente su uno stendibiancheria fino ad asciugatura completa. ATTENZIONE! Stendere l’apparecchio senza applicare mollette per evitare di danneggiarlo e lasciarlo asciugare ben disteso su uno stendibiancheria.
  • Seite 10: Problemi E Soluzioni

    segni di usura o di deterioramento. In presenza di tali segni o in caso di malfunzionamento, rivolgersi ad un centro di assistenza tecnica autorizzato. PROBLEMI E SOLUZIONI In questo capitolo sono riportati i problemi più ricorrenti legati all’uso dell’apparecchio. Se non riuscite a risolvere i problemi con le informazioni seguenti, vi preghiamo di contattare il Centro Assistenza Autorizzato. Problema Soluzione Controllare che la spina del comando sia completamente inserita...
  • Seite 11: Assistenza E Garanzia

    obbligo di acquisto, i prodotti elettronici da smaltire con dimensioni inferiori a 25 cm. L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo dell’apparecchiatura dismessa al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento compatibile con il rispetto dell’ambiente contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il reimpiego e/o riciclo dei materiali di cui è composta l’apparecchiatura. ASSISTENZA E GARANZIA L'apparecchio è garantito per un periodo di due anni dalla data di consegna. Fa fede la data riportata sullo scontrino/fattura (purché chiaramente leggibile), a meno che l’acquirente non provi che la consegna è successiva. In caso di difetto del prodotto preesistente alla data di...
  • Seite 12: Description Of The Appliance

    5. Control unit connector 2. Stand-by led 6. Heating pad connector 3. Temperature selector 7. Product label 4. ON/OFF selector TECHNICAL DATA TYPE R6701 TYPE R6703 TYPE R6706 220-240 V 220-240 V 220-240 V 50/60 Hz 110 W 50/60 Hz 110 W...
  • Seite 13 Dear customer, thank you for choosing our product. We feel certain you will appreciate its quality and reliability as it was designed and manufactured with customer satisfaction in mind. These instructions for use are compliant with the European Standard EN 82079. INDEX page 11 Illustrative guide...
  • Seite 14 IMPORTANT INSTRUCTIONS. RETAIN FOR FUTURE USE. WARNING! Instructions and warnings for safe use. Before using this appliance, carefully read the instructions for use and in particular the safety notes and warnings, which must be complied with. Keep this manual together with its illustrative guide for future consultation.
  • Seite 15 data of the appliance correspond to those of the mains supply. The rating is on the appliance or on the power supply unit, if any (see illustrative guide). • This appliance can work automatically at a frequency of 50 Hz or 60 Hz.
  • Seite 16 • If the supply cord is damaged, take the whole appliance to an authorised technical service centre for the replacement of the control unit, so as to prevent all risks. • This appliance is not intended for medical use in hospitals. •...
  • Seite 17 • DO NOT expose the appliance to humidity, to the effects of weather (rain, sun, etc.) or to extreme temperatures. • If the appliance is faulty or malfunctions, switch it off and do not tamper with it. Contact an authorised technical service centre for any repairs.
  • Seite 18: Automatic Shutdown

    AUTOMATIC SHUTDOWN • The heating pad will provide a 3 hour heat treatment, then it will automatically shut off. The standby led (2) will light up after the 3 hours of operating to indicate that the product has switched off automatically. •...
  • Seite 19 • Remove the heating pad from the tumble dryer at the end of the drying cycle and reshape it to its original size. • Allow the heatpad to fully air-dry before using it again. AIR DRYING • Lay the heating pad flat on a clothes airer until completely dry. WARNING! Dry the appliance flat without using pegs to avoid damaging it. Leave it to dry, laid out flat on a clothes airer, not in direct sunlight.
  • Seite 20 TROUBLESHOOTING This chapter describes the most common problems that can arise using the appliance. If the problems cannot be solved with the information below, please contact the Authorised Assistance Centre. Problem Solution Check that the control unit plug is fully inserted in the socket. If the The LEDs on the control unit do not light LEDs remain off, remove the control unit plug from the socket and return the underblanket to an authorised technical service centre. Turn the control unit off and remove the plug from the socket. Check that the control unit connector (6) is fully inserted in the heating pad The blue warning light is flashing. connector (5) and reinsert the plug in the socket. If the standby LED continues to flash, return the heating pad to an authorised technical service centre. Temperature LED 1 (1) is flashing. The product has been used incorrectly or is damaged.
  • Seite 21 SUPPORT AND WARRANTY The appliance is guaranteed for a period of two years from the date of delivery. The warranty period starts from the date indicated on the receipt/invoice (if clearly legible), unless the purchaser can demonstrate that it was delivered at a later date. In the case of a product defect that existed prior to the delivery date, its repair or replacement is guaranteed without any cost, unless one of the two remedies is disproportionate with respect to the other. The purchaser is required to report the lack of conformity to an authorised Service Centre within two months of the discovery of the defect. The warranty does not cover all the parts that are defective as a result of the following: a.
  • Seite 22: Description De L'équipement

    5. Connecteur d'unité de commande 2. Voyant de veille 6. Connecteur de coussin chauffant 3. Sélecteur de température 7. Étiquette produit 4. Sélecteur ON/OFF DONNÉES TECHNIQUES TYPE R6701 TYPE R6703 TYPE R6706 220-240 V 220-240 V 220-240 V 50/60 Hz 110 W 50/60 Hz 110 W...
  • Seite 23 Cher client, nous vous remercions d’avoir choisi notre produit. Nous sommes certains que vous apprécierez la qualité et la fiabilité de cet appareil, conçu et fabriqué afin de vous satisfaire. Le présent mode d’emploi est conforme à la norme européenne EN 82079. SOMMAIRE Guide illustré...
  • Seite 24 INSTRUCTIONS IMPORTANTES. À CONSERVER POUR UTILISATION FUTURE. AVERTISSEMENT ! Instructions et avertissements pour une utilisation sûre. Avant d'utiliser cet équipement, il convient de lire soigneusement le présent mode d'emploi et en particulier les notes de sécurité et avertissements, qui doivent être respectés. Merci de conserver le présent manuel avec son guide illustratif pour consultation future.
  • Seite 25 la tension et la fréquence indiquées sur les données techniques de l’appareil correspondent à celles du réseau d’alimentation disponible. Les données techniques se trouvent sur l’appareil et sur l’alimentation, si elle est présente (voir le guide d’illustration). • Cet appareil peut fonctionner automatiquement à une fréquence de 50 Hz ou de 60 Hz.
  • Seite 26 ne fonctionne pas, contactez un centre de service technique agréé avant de le rallumer. • Si le câble d’alimentation est endommagé, apportez l’appareil dans son intégralité à un centre de maintenance technique agréé pour le remplacement de l’unité de commande, afin d’éviter tous les risques. •...
  • Seite 27 même pour débrancher la prise. • NE PAS tirer ou soulever l’appareil par le câble d’alimentation. • NE PAS exposer l’appareil à l’humidité, aux agents atmosphériques (pluie, soleil, etc.) ou à des températures extrêmes. • En cas de panne ou de mauvais fonctionnement de l’équipement, l’éteindre et ne pas essayer de le modifier.
  • Seite 28: Nettoyage Et Entretien

    • Si le coussin chauffant est utilisé pendant une période prolongée, ou lorsqu’il est probable que vous vous endormiez avec le coussin toujours allumé, utilisez le niveau de température 1. ARRÊT AUTOMATIQUE • Le coussin chauffant chauffera pendant 3 heures, puis il s’arrêtera automatiquement. Le voyant de veuille (2) s’allumera après les 3 heures de fonctionnement, pour indiquer que le produit s’est automatiquement éteint. • Pour rallumer l’appareil, appuyant sur le sélecteur MARCHE/ARRÊT (4) deux fois et sélectionner la température souhaitée encore une fois. ARRÊT • Éteindre le coussin chauffant en appuyant sur le sélecteur ON/OFF (4) à la fin de l’utilisation.
  • Seite 29 SÉCHAGE EN TAMBOUR • Le coussin chauffant peut être séché dans un sèche-linge à tambour sur cycle délicat, mais à la fin du cycle de séchage, il doit être séché à l’air pour le laisser sécher totalement. • Retirer le coussin chauffant du sèche-linge à tambour à la fin du cycle de séchage et lui faire reprendre sa forme originale. • Laisser le coussin chauffant sécher totalement à l’air libre avant de le réutiliser. SÉCHAGE À L’AIR LIBRE • Mettre le coussin chauffant à plat sur un étendoir à linge jusqu’au séchage complet. AVERTISSEMENT ! Sécher l’appareil à plat sans utiliser de pinces à...
  • Seite 30: Problèmes Et Solutions

    apparaissent ou en cas de dysfonctionnement, contacter un centre de service technique agréé. PROBLÈMES ET SOLUTIONS Ce chapitre fait état des problèmes les plus communs relatifs à l’utilisation de l’appareil. Si les problèmes ne peuvent être réglés grâce aux informations suivantes, contacter le centre d’assistance agréé. Problème Solution Vérifier que la fiche du dispositif de commande est totalement Les voyants sur le dispositif de branchée dans la prise. Si les voyants restent éteints, enlever la fiche commande ne s'allument pas. du dispositif de commande de la prise et renvoyer la sous-couverture chauffante à un centre de maintenance technique agréé.
  • Seite 31: Support Et Garantie

    d’achat. Un tri des déchets correct avant l’envoi de l’équipement qui n’est plus utilisé au recyclage, au traitement et à la mise au rebut, d’une manière qui respecte l’environnement, contribue à éviter des impacts négatifs sur l’environnement et sur la santé et il permet de promouvoir la réutilisation et/ou le recyclage du matériau de l’équipement. SUPPORT ET GARANTIE L’équipement est garanti deux ans à partir de sa date d’achat. La période de garantie débute à la date indiquée sur le reçu/la facture (si elle est clairement lisible), sauf si l’acheteur peut démontrer qu’il a été fourni à une date ultérieure. En cas de défaut du produit antérieur à la date de livraison, la réparation ou le remplacement gratuit de l’équipement est garanti, à moins que l’une des deux solutions ne s’avère être disproportionnée par rapport à l’autre. L’acheteur est prié de communiquer la non-conformité à un centre d’assistance agréé dans un délai de deux mois à compter de la découverte du défaut. La garantie ne couvre pas toutes les pièces qui se sont avérées défectueuses, à cause des événements suivants : a. des dommages pendant le transport ou des chutes accidentelles, b. une installation incorrecte ou un système électrique inadapté, c. des réparations ou modifications réalisées par un personnel non autorisé, d. un entretien et un nettoyage insuffisants ou incorrects, e. des produits et/ou des parties de produits soumis à l’usure et/ou des consommables, y compris un temps de fonctionnement réduit des batteries (le cas échéant) en raison de l’utilisation ou de l’âge, f.
  • Seite 32: Bebilderter Leitfaden

    1. Temperatur-LEDs 5. Stecker der Steuereinheit 2. Standby-LED 6. Stecker des Heizkissens 3. Temperaturwähler 7. Produktetikett 4. EIN/AUS Wähler TECHNISCHE DATEN TYPE R6701 TYPE R6703 TYPE R6706 220-240 V 220-240 V 220-240 V 50/60 Hz 110 W 50/60 Hz 110 W...
  • Seite 33: Inhaltsverzeichnis

    Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir danken Ihnen, dass Sie sich für unser Produkt entschieden haben. Wir sind gewiss, dass Sie seine Qualität und Zuverlässigkeit schätzen werden, da für uns bei seiner Planung und Herstellung die Kundenzufriedenheit an erster Stelle stand. Diese Bedienungsanleitung entspricht der Europäischen Norm EN 82079.
  • Seite 34: Wichtige Hinweise

    WICHTIGE HINWEISE. FÜR SPÄTERES NACHLESEN AUFBEWAHREN. WARNUNG! Anleitungen und Hinweise für einen sicheren Gebrauch des Geräts. Lesen Sie vor der Verwendung dieses Geräts aufmerksam Bedienungsanleitung insbesondere Hinweise, Warnhinweise Sicherheitshinweise und beachten Sie diese. Bewahren Sie diese Anleitung zusammen mit dem bebilderten Leitfaden zum zukünftigen Nachschlagen auf.
  • Seite 35 • Vor dem Anschluss des Geräts an das Stromnetz kontrollieren, dass die in den technischen Daten des Geräts angeführte Spannung und Frequenz jener des vorhandenen Versorgungsnetzes entspricht. Die technischen Daten sind am Gerät und am Netzteil, falls vorhanden, zu finden (siehe bebilderter Leitfaden). •...
  • Seite 36 funktioniert, wenden Sie sich an ein autorisiertes technisches Kundendienstzentrum, bevor Sie es wieder einschalten. • Wenn das Netzkabel beschädigt ist, bringen Sie das gesamte Gerät zum Austausch der Steuereinheit zu einem autorisierten technischen Kundendienst, um alle Risiken zu vermeiden. • Dieses Gerät ist nicht für den medizinischen Einsatz in Krankenhäusern vorgesehen.
  • Seite 37: Gebrauch

    • NICHT am Netzkabel oder direkt am Gerät ziehen, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. • Das Gerät NICHT am Netzkabel ziehen oder hochheben. • Das Gerät NICHT der Feuchtigkeit, Witterungseinflüssen (Regen, Sonne usw.) oder extremen Temperaturen aussetzen. •...
  • Seite 38: Ausschalten

    • Wenn Sie das Heizkissen längere Zeit verwenden oder es wahrscheinlich ist, dass Sie bei eingeschaltetem Heizkissen einschlafen, verwenden Sie Temperaturstufe 1. AUTOMATISCHE ABSCHALTUNG • Das Heizkissen bietet eine 3-stündige Wärmebehandlung, danach schaltet es sich automatisch aus. Die Standby-LED (2) leuchtet nach 3 Stunden Betrieb auf, um anzuzeigen, dass sich das Gerät automatisch ausgeschaltet hat. • Zum Wiedereinschalten des Geräts drücken Sie zweimal den EIN/AUS-Wähler (4) und wählen erneut die gewünschte Temperatur aus. AUSSCHALTEN •...
  • Seite 39: Trocknen Im Trockner

    TROCKNEN IM TROCKNER • Das Heizkissen kann im Trockner mit einem Programm für empfindliche Wäsche getrocknet werden. Am Ende des Trocknungsprogramms muss es jedoch luftgetrocknet werden, damit es vollständig trocknen kann. • Entnehmen Sie das Heizkissen am Ende des Trocknungsprogramms aus dem Trockner und ziehen Sie es wieder in seine ursprüngliche Form. • Lassen Sie das Heizkissen vollständig an der Luft fertigtrocknen, bevor Sie dieses erneut verwenden.
  • Seite 40: Probleme Und Lösungen

    • Verwahren Sie das Heizkissen an einem trockenen Platz. Untersuchen Sie das Gerät und das Netzkabel häufig auf Anzeichen von Abnutzung oder Beschädigung. Wenn solche Zeichen vorhanden sind oder im Falle einer Fehlfunktion, wenden Sie sich an ein autorisiertes technisches Kundendienstzentrum. PROBLEME UND LÖSUNGEN Dieses Kapitel beschreibt die häufigsten Probleme, die bei der Verwendung des Geräts auftreten können. Wenn die Probleme mit den folgenden Informationen nicht gelöst werden können, wenden Sie sich bitte an die autorisierte Servicestelle.
  • Seite 41: Kundendienst Und Garantie

    dem Händler bei Erwerb eines neuen gleichwertigen Produktes übergeben werden. Bei Händlern von Elektronikprodukten mit Verkaufsflächen von mindestens 400 m2 ist es überdies möglich, elektronische Produkte mit einer Größe von weniger als 25 cm, die entsorgt werden müssen, ohne Kaufzwang kostenfrei abzugeben. Eine ordnungsgemäße Abfalltrennung des Altgeräts vor dem Versand für Recycling, Verarbeitung und Entsorgung auf umweltschonende Weise trägt dazu bei, negative Auswirkungen auf die Umwelt und die Gesundheit zu vermeiden und fördert die Wiederverwendung und/oder das Recycling des Materials des Geräts. KUNDENDIENST UND GARANTIE Für das Gerät wird für einen Zeitraum von zwei Jahren ab Lieferdatum Gewährleistung geboten. Die Gewährleistungsfrist beginnt ab dem auf der Rechnung angegebenen Datum (sofern deutlich lesbar), es sei denn, der Käufer kann nachweisen, dass das Gerät zu einem späteren Zeitpunkt geliefert wurde. Bei einem Produktfehler, der vor dem Liefertermin bestand, ist die Reparatur oder der Austausch ohne Kosten garantiert, es sei denn, eine der beiden Abhilfemaßnahmen ist unverhältnismäßig zu der anderen. Der Käufer muss innerhalb von zwei Monaten nach Entdeckung des Defekts die mangelnde Konformität einer autorisierten Servicestelle melden.
  • Seite 42: Guía Ilustrativa

    2. Led de estado en espera 6. Conector de la almohadilla 3. Selector de temperatura eléctrica 4. Mando de encendido y apagado 7. Etiqueta del producto DATOS TÉCNICOS TYPE R6701 TYPE R6703 TYPE R6706 220-240 V 220-240 V 220-240 V 50/60 Hz 110 W...
  • Seite 43: Símbolos

    Estimado cliente, le agradecemos que haya elegido nuestro producto. Estamos convencidos de que valorará su calidad y fiabilidad ya que ha sido diseñado y fabricado teniendo como prioridad la satisfacción del cliente. Este manual de instrucciones se ajusta a la norma europea EN 82079. ÍNDICE Guía ilustrativa página 41...
  • Seite 44: Instrucciones Importantes

    INSTRUCCIONES IMPORTANTES. CONSERVE PARA USOS FUTUROS. ¡ADVERTENCIA! Instrucciones y advertencias para un uso seguro del aparato. Antes de utilizar este aparato, lea atentamente las instrucciones de uso, especialmente las observaciones y advertencias de seguridad, que se deben respetar. Guarde este manual junto con su guía ilustrativa para consultas futuras.
  • Seite 45 aparato se correspondan con los de la toma de corriente. El valor nominal se encuentra en el aparato o en la unidad de alimentación, si la hay (consulte la guía ilustrativa). • Este aparato puede funcionar de forma automática a una frecuencia de 50 Hz o 60 Hz.
  • Seite 46 • Si el cable de alimentación está dañado, lleve todo el aparato a un centro de asistencia técnica autorizado para sustituir el dispositivo de control y prevenir así cualquier riesgo. • Este aparato no está destinado para uso médico en hospitales. •...
  • Seite 47: Uso

    atmosféricos (lluvia, sol, etc.) ni a temperaturas extremas. • En caso de avería o problemas de funcionamiento del aparato, apáguelo y no lo manipule. Si es necesario repararlo, diríjase únicamente a un centro de asistencia técnica autorizado. • Este aparato NO debe entrar en contacto con agua, otros líquidos, aerosoles ni vapores.
  • Seite 48: Limpieza Y Mantenimiento

    quedarse dormido con el termóforo todavía encendido, utilice el nivel de temperatura 1. APAGADO AUTOMÁTICO • El termóforo se mantendrá encendido durante tres horas y, al cabo de este tiempo, se apagará automáticamente. El led de estado en espera (2) se iluminará después de 3 horas de funcionamiento para indicar que el producto se ha apagado automáticamente.
  • Seite 49: Cómo Guardar El Termóforo

    completo. • Saque el termóforo de la secadora al finalizar el programa de secado y vuelva a darle forma hasta que recupere su tamaño original. • Deje que el termóforo se seque por completo al aire antes de utilizarlo. SECADO AL AIRE • Extienda el termóforo en un tendedero hasta que se seque por completo. ¡ADVERTENCIA! Seque el aparato en posición plana y sin utilizar pinzas para evitar causarle daños. Deje que se seque sobre un tendedero, pero sin estar a la luz directa del sol. •...
  • Seite 50: Problemas Y Soluciones

    PROBLEMAS Y SOLUCIONES En este capítulo se detallan los problemas más frecuentes vinculados al uso del aparato. En caso de no poder resolver los problemas con la información siguiente, póngase en contacto con el Centro de Asistencia Técnica autorizado. Problema Solución Compruebe que el enchufe del dispositivo de control está totalmente Los ledes del dispositivo de control no se introducido en la toma de corriente. Si los leds siguen sin encender- encienden. se, desenchufe el dispositivo de control de la toma de corriente y lleve el termóforo a un centro de asistencia técnica autorizado. Apague el dispositivo de control y desenchúfelo de la toma de corriente. Compruebe que el conector del dispositivo de control (6) El indicador luminoso de advertencia azul está completamente introducido en el conector del termóforo (5) y parpadea. vuelva a introducir el enchufe en la toma de corriente. Si el led de posición de espera sigue parpadeando, lleve el termóforo a un centro de asistencia técnica autorizado. El led de temperatura 1 (1) parpadea. El producto se ha utilizado de forma incorrecta o está dañado.
  • Seite 51: Asistencia Y Garantía

    ASISTENCIA Y GARANTÍA El aparato tiene una garantía de dos años desde la fecha de entrega. El período de garantía comienza a partir de la fecha indicada en el recibo/factura (si es claramente legible), a menos que el comprador pueda demostrar que fue entregado en una fecha posterior. En caso de que existiera un defecto del producto con anterioridad a la fecha de entrega, se garantiza la reparación o la sustitución sin gastos, a no ser que una de las dos soluciones resulte desproporcionada con respecto de la otra. El comprador debe informar a un servicio de asistencia autorizado de la falta de conformidad en un plazo de dos meses desde el...
  • Seite 52: Περιγραφη Τησ Συσκευησ

    5. Συνδετήρας μονάδας ελέγχου θερμοκρασίας 6. Συνδετήρας ηλεκτρικής 2. Ενδεικτική λυχνία αναμονής θερμοφόρας 3. Επιλογέας θερμοκρασίας 7. Ετικέτα προϊόντος 4. επιλογέας ON/OFF ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ TYPE R6701 TYPE R6703 TYPE R6706 220-240 V 220-240 V 220-240 V 50/60 Hz 110 W 50/60 Hz 110 W 50/60 Hz 110 W...
  • Seite 53 Αγαπητέ πελάτη, σας ευχαριστούμε για την επιλογή του προϊόντος μας. Είμαστε σίγουροι ότι θα εκτιμήσετε την ποιότητα και αξιοπιστία αυτής της συσκευής, η οποία σχεδιάστηκε και κατασκευάστηκε με προτεραιότητα την ικανοποίηση του πελάτη. Αυτές οι οδηγίες χρήσης συμμορφώνονται με το ευρωπαϊκό πρότυπο EN 82079. ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ...
  • Seite 54 ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ. ΦΥΛΑΞΤΕ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΧΡΗΣΗ. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Οδηγίες και προειδοποιήσεις για την ασφαλή χρήση της συσκευής. Πριν χρησιμοποιήσετε αυτή τη συσκευή, διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης και συγκεκριμένα τις υποδείξεις ασφαλείας και τις προειδοποιήσεις που πρέπει να εφαρμόζονται. Κρατήστε το εγχειρίδιο...
  • Seite 55 η τάση και συχνότητα που υποδεικνύονται στα τεχνικά στοιχεία της συσκευής αντιστοιχούν σε εκείνα του ηλεκτρικού δικτύου. Η απόδοση της συσκευής αναγράφεται πάνω στη συσκευή ή στη μονάδα ηλεκτρικής τροφοδοσίας, αν υπάρχει (δείτε τον επεξηγηματικό οδηγό). • Η συσκευή αυτή μπορεί να λειτουργεί αυτόματα σε συχνότητα 50 Hz ή 60 Hz. •...
  • Seite 56 • Αν το καλώδιο τροφοδοσίας είναι κατεστραμμένο, πηγαίνετε ολόκληρη τη συσκευή σε εξουσιοδοτημένο κέντρο τεχνικής υποστήριξης για την αντικατάσταση της μονάδας ελέγχου, ώστε να προλαμβάνονται όλοι οι κίνδυνοι. • Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για ιατρική χρήση σε νοσοκομεία. • ΜΗ...
  • Seite 57 • ΜΗΝ τραβάτε το καλώδιο ρεύματος ή την ίδια τη συσκευή για να αφαιρέσετε το φις από την πρίζα. • ΜΗΝ τραβάτε ή ανυψώνετε τη συσκευή κρατώντας το καλώδιο τροφοδοσίας. • ΜΗΝ εκθέτετε τη συσκευή σε υγρασία, στις καιρικές συνθήκες (βροχή, ήλιο, κλπ.) ή...
  • Seite 58: Καθαρισμοσ Και Συντηρηση

    αντιστοιχεί στο απαιτούμενο επίπεδο στη μονάδα ελέγχου. Όσο μεγαλύτερο νούμερο επιλέξετε, τόσο υψηλότερη θα είναι η θερμοκρασία. • Εάν η θερμοφόρα χρησιμοποιείται για μεγάλο χρονικό διάστημα ή όταν είναι πιθανό να αποκοιμηθείτε με τη θερμοφόρα αναμμένη, χρησιμοποιήστε το επίπεδο θερμοκρασίας 1. ΑΥΤΟΜΑΤΗ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ • Η θερμοφόρα θα παρέχει μια θεραπεία θερμότητας για 3 ώρες, στη συνέχεια θα απενεργοποιηθεί αυτόματα. Αφού περάσουν οι 3 ώρες, η λυχνία αναμονής (2) θα ανάψει, υποδεικνύοντας ότι το προϊόν απενεργοποιήθηκε αυτόματα. • Για ν α ε νεργοποιήσετε π άλι τ η σ υσκευή π ιέστε τ ον ε πιλογέα O N/OFF ( Ενεργοποίηση/ Απενεργοποίηση) (4) δύο φορές και επιλέξτε ξανά την επιθυμητή θερμοκρασία.
  • Seite 59 ΣΤΕΓΝΩΜΑ ΣΕ ΣΤΕΓΝΩΤΗΡΙΟ • Η θερμοφόρα μπορεί να στεγνώσει σε στεγνωτήριο σε πρόγραμμα για ευαίσθητα, αλλά στο τέλος του κύκλου στεγνώματος πρέπει να την βγάλετε και να την αφήσετε να στεγνώσει εντελώς. • Αφαιρέστε τη θερμοφόρα από το στεγνωτήριο στο τέλος του κύκλου στέγνωσης και επαναφέρετέ την στο αρχικό της μέγεθος. • Αφήστε τη θερμοφόρα να στεγνώσει εντελώς πριν την χρησιμοποιήσετε ξανά. ΣΤΕΓΝΩΜΑ ΜΕ ΑΕΡΑ • Απλώστε τη θερμοφόρα σε επίπεδη θέση σε μια απλώστρα μέχρι να στεγνώσει εντελώς. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Αφήστε τη συσκευή να στεγνώσει απλωμένη οριζόντια χωρίς μανταλάκια για να μην προκληθεί ζημιά. Αφήστε το...
  • Seite 60: Αντιμετωπιση Προβληματων

    φθοράς ή ζημιάς. Εάν υπάρχουν τέτοια σημάδια ή σε περίπτωση δυσλειτουργίας, επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο τεχνικής υποστήριξης. ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Η συσκευή είναι κατασκευασμένη με βάση τα υψηλότερα πρότυπα. Ακολουθήστε τον οδηγό αντιμετώπισης προβλημάτων αν η μονάδα σταματήσει να λειτουργεί. Αν δεν βρείτε λύση σταματήστε να την χρησιμοποιείτε και επιστρέψτε την σε ένα Κέντρο Σέρβις για έναν έλεγχο ασφάλειας. Πρόβλημα Λύση Ελέγξτε ότι το βύσμα της μονάδας ελέγχου έχει εισαχθεί πλήρως Οι ενδεικτικές λυχνίες στη μονάδα στην πρίζα. Αν οι ενδεικτικές λυχνίες παραμείνουν σβηστές, αφαι- ελέγχου δεν ανάβουν.
  • Seite 61 ηλεκτρονικών προϊόντων που έχουν έκταση καταστήματος τουλάχιστον 400 m χωρίς χρέωση και χωρίς υποχρέωση αγοράς. Η σωστή διαλογή αποβλήτων πριν από την αποστολή του εξοπλισμού που δεν χρησιμοποιείται πλέον για ανακύκλωση, επεξεργασία και διάθεση κατά τρόπο που σέβεται το περιβάλλον συμβάλλει στην αποφυγή αρνητικών επιπτώσεων στο περιβάλλον και στην υγεία και προωθεί την επαναχρησιμοποίηση ή / και την ανακύκλωση του υλικού του εξοπλισμού. ΥΠΟΣΤΗΡΙΞΗ ΚΑΙ ΕΓΓΥΗΣΗ Η συσκευή διαθέτει εγγύηση για περίοδο δύο ετών από την ημερομηνία παράδοσης. Η περίοδος εγγύησης ξεκινάει από την ημερομηνία που αναγράφεται στην απόδειξη/τιμολόγιο (εφόσον είναι αναγνώσιμη), εκτός εάν...
  • Seite 62: Popis Přístroje

    1. LED indikátory teploty 5. Konektor ovládací jednotky 2. LED indikátor pohotovostního 6. Konektor zahřívací podložky režimu 7. Štítek výrobku 3. Volič teploty 4. Přepínač ZAP/VYP TECHNICKÉ ÚDAJE TYPE R6701 TYPE R6703 TYPE R6706 220-240 V 220-240 V 220-240 V 50/60 Hz 110 W 50/60 Hz 110 W 50/60 Hz 110 W...
  • Seite 63 Vážený zákazníku, děkujeme za zakoupení našeho výrobku. Jsme si jisti, že oceníte jeho kvalitu a spolehlivost, neboť byl navržen a vyroben s cílem uspokojit požadavky zákazníků. Tyto instrukce týkající se používání odpovídají evropské normě EN 82079. OBSAH Ilustrativní návod strana 61 Popis přístroje strana 61 Technické...
  • Seite 64 DŮLEŽITÉ POKYNY. USCHOVEJTE PRO BUDOUCÍ POUŽITÍ. VAROVÁNÍ! Pokyny a upozornění pro bezpečné používání přístroje. Před použitím tohoto přístroje si pečlivě přečtěte návod k použití a zejména bezpečnostní pokyny a varování, které musí být dodrženy. Uchovávejte tento návod spolu se svým ilustračním průvodcem pro použití...
  • Seite 65 a frekvence uvedené v technických informacích přístroje odpovídají údajům napájecí sítě, kterou máte k dispozici. Technické údaje se nacházejí na přístroji a napáječi, je-li součástí (viz ilustrační průvodce). • Toto zařízení může fungovat automaticky při frekvenci 50 Hz nebo 60 Hz. •...
  • Seite 66 do autorizovaného servisního střediska za účelem výměny ovládací jednotky, aby se předešlo všem rizikům. • Tento přístroj není určen k lékařskému použití v nemocnicích. • Přístroj NEPOUŽÍVEJTE, pokud je mokrý. NEZAPICHUJTE ŠPENDLÍKY NEBO JEHLY. Při delším souvislém používání zařízení NEPŘEKRAČUJTE meze teploty uvedené pro nepřetržité používání.
  • Seite 67 • Přístroj NEVYSTAVUJTE působení vlhkosti, atmosférickým vlivům (dešti, slunci apod.) nebo příliš vysokým teplotám. • V případě závady nebo špatné funkce přístroj vypněte a nezasahujte do něj. Za účelem případné opravy se obracejte výhradně na autorizované servisní středisko. • Tento přístroj nesmí přijít do styku s vodou, jinými kapalinami, spreji nebo párou.
  • Seite 68: Automatické Vypnutí

    AUTOMATICKÉ VYPNUTÍ • Zahřívací podložka bude generovat teplo po dobu 3 hodin a poté se automaticky vypne. Po uplynutí 3 hodin provozu se LED indikátor pohotovostního režimu (2) rozsvítí modře, což znamená, že se výrobek automaticky vypnul. • Přístroj poté znovu zapněte dvojím stisknutím přepínače ZAP/ VYP (4) a znovu zvolte požadovanou teplotu. VYPNUTÍ • Když zahřívací podložku již nechcete používat, vypněte ji stiskem tlačítka ZAP/VYP (4).
  • Seite 69 aby mohla vyschnout kompletně. • Po ukončení sušicího cyklu vyndejte zahřívací podložku z bubnové sušičky a vytvarujte ji do původní velikosti. • Než budete zahřívací podložku znovu používat, nechejte ji úplně uschnout. PŘIROZENÉ USUŠENÍ • Zahřívací podložku položte na plocho na sušák na prádlo a vyčkejte do úplného vysušení. VAROVÁNÍ! Přístroj sušte rozložený bez použití kolíčků, abyste jej nepoškodili. Nechte jej doschnout roztažený na sušáku na prádlo, ne na přímém slunci. • Zahřívací podložku NEŽEHLETE. PRANÍ KRYTU (pouze MOD.1) PRANÍ V PRAČCE •...
  • Seite 70: Problémy A Řešení

    PROBLÉMY A ŘEŠENÍ V této kapitole jsou shrnuty nejběžnější problémy, které souvisejí s používáním tohoto spotřebiče. Pokud se vám nedaří problémy vyřešit pomocí níže uvedených informací, obraťte se na autorizované servisní středisko. Problém Řešení Zkontrolujte, zda zástrčka ovládací jednotky je zcela zasunutá do LED kontrolky na ovládací jednotce se zásuvky. Pokud LED kontrolky nesvítí, vytáhněte zástrčku ovládací nerozsvítí. jednotky ze zásuvky a zahřívací podložku zaneste do autorizovaného servisního střediska. Ovládací jednotku vypněte a vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Zkontrolujte, zda je konektor (6) ovládací jednotky zcela zasunutý do Bliká modré varovné světlo. konektoru (5) podložky a zapojte zástrčku zpět do zásuvky. Pokud LED kontrolka pohotovostního režimu dále bliká, vraťte zahřívací podložku do autorizovaného servisního střediska. LED kontrolka teploty 1 (1) bliká. Výrobek byl použit nesprávným způsobem nebo je poškozený. Napájecí kabel nebo jiný vnitřní vodič je Zaneste zahřívací podložku do autorizovaného servisního střediska poškozený. pro kontrolu. Ovládací jednotka je poškozená. V tkanině jsou díry nebo trhliny, popřípadě nepoddajné záhyby, které nelze roztažením odstranit.
  • Seite 71 TECHNICKÁ PODPORA A ZÁRUKA Na přístroj se vztahuje záruka v délce dvou let od data dodání. Záruka začíná datem uvedeným na účtu či faktuře (pokud je čitelné), pokud zákazník neprokáže, že byl přístroj doručen později. V případě vady na produktu, která vznikla před jeho doručením, je oprava či náhrada zaručena bez dalšího zpoplatnění. Toto neplatí, pokud je jedna z možností nápravy neúměrně nákladná ve srovnání s druhou. Zákazník je povinen nahlásit nedostatky autorizované servisní službě do dvou měsíců od momentu zjištění nedostatku. Záruka se nevztahuje na ty části, které jsou poškozené v důsledku následujícího: a. poškození způsobené přepravou nebo náhodnými pády, b. nesprávné instalace nebo nevhodný elektrický systém, c. oprav nebo úprav provedených neoprávněnými osobami, d. nedostatečné nebo nesprávně prováděné údržby a čistění, e. výrobek a/nebo jeho části, které podléhají opotřebení a/nebo spotřebě, a to včetně zkrácení doby použití baterie v důsledku používání nebo postupu času, f.
  • Seite 72: A Készülék Leírása

    1. Hőmérséklet-jelző lámpák 5. Vezérlőegység csatlakozója 2. Készenléti állapotot jelző lámpa 6. Elektromos melegítő csatlakozója 3. Hőmérséklet-szabályozó 7. Termékcímke 4. ON/OFF gomb MŰSZAKI ADATOK TYPE R6701 TYPE R6703 TYPE R6706 220-240 V 220-240 V 220-240 V 50/60 Hz 110 W 50/60 Hz 110 W 50/60 Hz 110 W...
  • Seite 73 Kedves Vásárlónk! Köszönjük, hogy termékünket választotta. Biztosak vagyunk abban, hogy meg lesz elégedve termékünk minőségével és megbízhatóságával, amelyet ügyfeleink megelégedését szem előtt tartva terveztünk és gyártottunk. Ez a használati útmutató megfelel az EN 82079 európai szabványnak. TÁRGYMUTATÓ Képes útmutató oldal 71 A készülék leírása oldal 71 Műszaki adatok...
  • Seite 74 FONTOS UTASÍTÁSOK. ŐRIZZE MEG A KÉSŐBBI HASZNÁLATRA. FIGYELEM! Utasítások és figyelmeztetések biztonságos használat érdekében. A készülék használata előtt olvassa el figyelmesen a használati utasításokat, főként a biztonsági figyelmeztetéseket és utasításokat, és ügyeljen azok betartására. Őrizze meg ezt a kézikönyvet a képes útmutatóval együtt a későbbi hivatkozás érdekében.
  • Seite 75 jellemzőivel. Az értékek a terméken vagy a tápegységen (ha van) találhatók (lásd a termék részeit bemutató ábrát). • A készülék 50 vagy 60 Hz-en automatikusan működik. • A termék kizárólag a rajta feltüntetett típusú vezérlőegységgel működtethető. Három év alatti gyermekek nem használhatják ezt a készüléket, mert nem képesek reagálni a túlmelegedésre.
  • Seite 76 • A készüléket nem kórházban történő, gyógyászati célú használatra tervezték. • Ha a termék nedves, NE használja. NE SZÚRJA ÁT TŰVEL. Ha hosszabb ideig használja a készüléket, NE lépje túl a folyamatos használathoz megadott hőmérsékleti szinteket. Ha a készüléket a folyamatos használathoz megadott hőmérsékletnél magasabb hőmérsékletre állítják és hosszabb ideig azon használják, a felhasználó...
  • Seite 77 hatásainak (esőnek, napsütésnek stb.), illetve szélsőséges hőmérsékletnek. • Meghibásodás vagy rendellenes működés esetén kapcsolja ki és ne használja a készüléket. A javítás érdekében forduljon hivatalos szervizközponthoz. • A készüléket nem érheti víz, egyéb folyadék, permet vagy gőz. A tisztítást és karbantartást kizárólag a jelen útmutató vonatkozó...
  • Seite 78: Tisztítás És Ápolás

    AUTOMATIKUS KIKAPCSOLÁS FUNKCIÓ • Az elektromos melegítő 3 órán keresztül biztosítja a hőt, majd automatikusan kikapcsol. A készenléti állapotot jelző lámpa (2) világítani kezd a 3 órás működés után, jelezve, hogy a készülék automatikusan kikapcsolt. • A készülék visszakapcsolásához nyomja meg kétszer a BE/KI kapcsolót (4), és válassza ki ismét a kívánt hőmérsékletet. KIKAPCSOLÁS • Ha nem kívánja tovább használni az elektromos melegítőt, a kikapcsoláshoz nyomja meg a BE/KI kapcsolót (4). • Húzza ki a csatlakozót a hálózati csatlakozóaljzatból. TISZTÍTÁS ÉS ÁPOLÁS Az elektromos melegítő és a huzat (MOD.1) mosható. A mosásra vonatkozó utasításokért vegye figyelembe a terméken szereplő mosási szimbólumokat és a huzaton lévő címkéket. FIGYELEM! Tisztítás és karbantartás előtt mindig húzza ki a készüléket az elektromos hálózatból és a vezérlő...
  • Seite 79 az eredeti méretére. • Mielőtt újra használná a melegítőt, hagyja teljesen megszáradni azt a levegőn. LEVEGŐN TÖRTÉNŐ SZÁRÍTÁS • Fektesse az elektromos melegítőt vízszintesen a ruhaszárítóra, és hagyja teljesen megszáradni. FIGYELEM! A melegítőt kiterítve, csipesz használata nélkül szárítsa, nehogy megsérüljön. A száradáshoz terítse vízszintesen ruhaszárítóra úgy, hogy ne érje közvetlen napfény. •...
  • Seite 80: Hibaelhárítás

    HIBAELHÁRÍTÁS A készülék a legszigorúbb szabványoknak megfelelően készült. Amennyiben hibát tapasztal, kövesse a hibaelhárítási útmutatóban leírtakat. Ha így sem talál megoldást, csatlakoztassa szét a készüléket és juttassa el szevizközpontunkba biztonsági átvizsgálásra. Probléma Megoldás Ellenőrizze, hogy a vezérlőegység csatlakozója teljesen be van-e A vezérlőegységen nem világítanak a dugva az aljzatba. Ha a lámpák nem világítanak, húzza ki a vezér- LED-ek. lőegység csatlakozóját az aljzatból, és küldje vissza a lepedőt a hivatalos műszaki ügyfélszolgálatnak. Kapcsolja ki a vezérlőegységet, és húzza ki a csatlakozót az aljzatból. Ellenőrizze, hogy a vezérlőegység csatlakozója (6) teljesen be van-e dugva az elektromos melegítő csatlakozójába (5), majd A kék figyelmeztető lámpa villog. csatlakoztassa ismét a csatlakozót az aljzatba. Ha a készenléti lámpa továbbra is villog, küldje vissza az elektromos melegítőt a hivatalos műszaki ügyfélszolgálatnak. Az 1. hőmérsékleti lámpa (1) villog. A terméket helytelenül használták vagy sérült. Küldje vissza az elektromos melegítőt a hivatalos műszaki A tápkábel vagy más belső vezeték ügyfélszolgálatnak ellenőrzésre.
  • Seite 81 TÁMOGATÁS ÉS GARANCIA A termékre a szállítás dátumától számított két év garancia vonatkozik. A jótállási idő a nyugtán/ számlán feltüntetett időponttól kezdődik (ha jól olvasható) kivéve, ha a vásárló be tudja bizonyítani, hogy egy későbbi időpontban vette. A szállítás előtt már fennálló hibákat a gyártó garanciálisan, díjtalanul kijavítja, vagy kicseréli a készüléket, kivéve, ha az egyik megoldás aránytalanul nagyobb költséget jelent a másiknál. A vásárló a hiba felfedezésétől számított két hónapon belül köteles bejelenteni a meg nem felelést egy hivatalos szervizközpontnak. A garancia nem terjed ki az összes olyan részre, amely hibás a következők miatt: a. a szállítás során vagy leejtéskor keletkezett kár, b. nem megfelelő üzembe helyezés vagy nem megfelelő elektromos hálózat, c. jogosulatlan személy által végzett javítás vagy módosítás, d. nem elegendő vagy nem megfelelő karbantartás vagy tisztítás, e. a kopásnak kitett és/vagy fogyóeszköz alkatrészek és/vagy termékek, ideértve a használat és az eltelt idő miatti élettartam-csökkenést az akkumulátor esetén (ha van), f.
  • Seite 82: Opis Výrobku

    1. Teplotné kontrolky 5. Konektor riadiacej jednotky 2. Kontrolka pohotovostného režimu 6. Konektor elektrickej podušky 3. Volič teploty 7. Štítok výrobku 4. Prepínač ON/OFF TECHNICKÉ ÚDAJE TYPE R6701 TYPE R6703 TYPE R6706 220-240 V 220-240 V 220-240 V 50/60 Hz 110 W 50/60 Hz 110 W 50/60 Hz 110 W...
  • Seite 83 Vážený zákazník, ďakujeme za zakúpenie nášho výrobku. Sme si istí, že oceníte jeho kvalitu a spoľahlivosť, pretože bol navrhnutý a vyrobený s cieľom maximálne uspokojiť požiadavky zákazníkov. Tento návod na používanie je v súlade s európskou normou EN 82079. OBSAH Ilustračný...
  • Seite 84 DÔLEŽITÉ POKYNY. USCHOVAJTE PRE BUDÚCE POUŽITIE. VAROVANIE! Pokyny a upozornenia na bezpečné používanie výrobku. Pred použitím výrobku si pozorne prečítajte návod na používanie a najmä bezpečnostné pokyny a upozornenia, ktoré musia byť dodržiavané. Uchovávajte tento návod spolu s ilustračným sprievodcom pre potreby nahliadnutia v budúcnosti. Pokiaľ...
  • Seite 85 zariadení a na napájacom zdroji, ak je k dispozícii (pozri ilustračného sprievodcu). • Tento výrobok môže fungovať automaticky pri frekvencii 50 Hz alebo 60 Hz. • Tento spotrebič sa musí používať iba s typmi odnímateľnej riadiacej jednotky, ktoré sú na zariadení vyznačené. Deti do troch rokov nesmú...
  • Seite 86 • V prípade poškodenia napájacieho kábla musí byť tento vymenený v autorizovanom servisnom stredisku, aby sa predišlo akémukoľvek riziku. • Tento spotrebič nie je určený na lekárske účely v nemocniciach. • NEPOUŽÍVAJTE ho, ak je mokrý. NEZAPICHUJTE DO VÝROBKU ŠPENDLÍKY ALEBO IHLY.
  • Seite 87 • V prípade chyby alebo nesprávneho chodu výrobok vypnite a nemanipulujte s ním. Pri prípadnej oprave sa obráťte len na autorizovaný servis. • Tento výrobok nesmie prísť do styku s vodou, inými tekutinami, sprejmi, parou. Pri čistení a údržbe sa riaďte výlučne príslušnými odsekmi tohto návodu.
  • Seite 88: Čistenie A Údržba

    AUTOMATICKÉ VYPNUTIE • Elektrická poduška zaisťuje vyhrievanie 3 hodiny, potom sa automaticky vypne. Po uplynutí 3 hodín sa rozsvieti kontrolka pohotovostného režimu (2), čo znamená, že výrobok sa automaticky vypol. • Ak chcete výrobok znovu zapnúť, stlačte dvakrát prepínač ON/OFF (4) a znova zvoľte požadovanú teplotu. VYPNUTIE • Keď sa už elektrická poduška nepoužíva, vypnite ju stlačením prepínača ON/OFF (4). • Vytiahnite zástrčku zo sieťovej zásuvky. ČISTENIE A ÚDRŽBA Elektrickú podušku a obal (iba MOD.1) možno prať. Pri praní sa riaďte symbolmi prania uvedenými na výrobku a štítkoch na obale.
  • Seite 89 ale na konci cyklu sušenia ju treba sušiť na vzduchu, aby mohla dôkladne vyschnúť. • Na konci cyklu sušenia vyberte elektrickú podušku zo sušičky a upravte na pôvodnú veľkosť. • Prv než budete elektrickú podušku znova používať, nechajte ju dôkladne vyschnúť na vzduchu. SUŠENIE NA VZDUCHU • Položte vyrovnanú elektrickú podušku na sušiak na bielizeň, kým celkom nevyschne.
  • Seite 90: Problémy A Ich Riešenia

    opotrebenia alebo poškodenia. Ak sa objavia známky poškodenia alebo v prípade nefunkčnosti, kontaktujte autorizované technické servisné stredisko. PROBLÉMY A ICH RIEŠENIA V tejto kapitole sú obsiahnuté najčastejšie sa vyskytujúce problémy súvisiace s používaním výrobku. Pokiaľ sa vám nepodarí vyriešiť problémy s pomocou nasledujúcich informácií, obráťte sa na autorizované servisné centrum. Problém Riešenie Skontrolujte, či je zástrčka ovládacej jednotky úplne zastrčená do zá- LED kontrolky na ovládacej jednotke suvky. Ak LED kontrolky stále nesvietia, vytiahnite zástrčku ovládacej nesvietia.
  • Seite 91 nákup. Správne triedenie odpadu pred odoslaním zariadenia, ktoré sa už nepoužíva na recykláciu, spracovanie a likvidáciu spôsobom, ktorý rešpektuje životné prostredie, prispieva k predchádzaniu negatívnych vplyvov na životné prostredie a zdravie, a podporuje opätovné použitie a/alebo recykláciu materiálu zariadenia. PODPORA A ZÁRUKA Záručná lehota výrobku je dva roky od dňa doručenia. Záručné obdobie sa začína dátumom uvedeným na pokladničnom bloku alebo faktúre (ak je zreteľne viditeľný), alebo dátumom doručenia, ak kupujúci vie preukázať, že výrobok bol dodaný neskôr. V prípade chyby výrobku, ktorá existovala pred dňom doručenia, sa zaručuje bezplatná oprava alebo výmena výrobku okrem prípadu, ak by jeden z uvedených spôsobov bol zjavne nevýhodnejší ako druhý. Kupujúci...
  • Seite 92 Tenacta Group S.p.A. Via Piemonte 5/11 24052 Azzano S. P. (BG) ITALY.

Diese Anleitung auch für:

R6703R6706

Inhaltsverzeichnis