Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 12
S C A L D A P I E D I
FOOTWARMER
CHAUFFE-PIEDS
FUßWÄRMER
CALIENTAPIES
ESCALFETA
GRELEC ZA NOGE
£∂ƒª√º√ƒ∞
OHŘĺVAČ NOHOU
LÁBMELEGÍTŐ
NOŽNI GRIJAČ
ÉêÖãKÄ Ñãü çéÉ
ÉêÖâKÄ áÄ KêÄKÄ
VOETENWARMER
OHRIEVAČ NÔH
Istruzioni ed Avvertenze
Instructions and Warnings
Instructions et avertissements
Anleitungen und Hinweise
Instrucciones y Advertencias
Instruções e Advertências
Navodila in opozorila
√‰ËÁ›Â˜ Î·È ¶ÚÔÂȉÔπÔÈ‹ÛÂȘ
Návod a upozornění
Utasítások és figyelmeztetések
Upute i napomene
àÌÒÚÛ͈ËË Ë peÍÓÏẻ‡ˆËË
àÌÒÚÛ͈ËË Ë ÛÔ˙Ú‚‡ÌËfl
Instructies en voorschriften voor gebruik
Pokyny na použitie a upozornenia

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Imetec 6373T

  • Seite 1 Istruzioni ed Avvertenze Instructions and Warnings Instructions et avertissements Anleitungen und Hinweise Instrucciones y Advertencias Instruções e Advertências Navodila in opozorila √‰ËÁ›Â˜ Î·È ¶ÚÔÂȉÔπÔÈ‹ÛÂȘ Návod a upozornění Utasítások és figyelmeztetések Upute i napomene àÌÒÚÛ͈ËË Ë peÍÓÏẻ‡ˆËË àÌÒÚÛ͈ËË Ë ÛÔ˙Ú‚‡ÌËfl Instructies en voorschriften voor gebruik Pokyny na použitie a upozornenia S C A L D A P I E D I FOOTWARMER...
  • Seite 3: Leggere Attentamente

    1. Dopo aver tolto l’imballaggio, assicurarsi che l’apparecchio si presenti integro senza visibili danneggiamenti che potrebbero essere stati causati dal trasporto. In caso di dubbio non utilizzare l'apparecchio e inviarlo ai Centri di Assistenza Tecnica autorizzati da IMETEC. 2. Prima di collegare l’apparecchio accertarsi che i dati di targa riportati corrispondano a quelli della rete di alimentazione elettrica.
  • Seite 4 NON INSERIRE NON UTILIZZARE SE AGHI O SPILLI PIEGATO O SPIEGAZZATO IMETEC La ringrazia di aver scelto un suo prodotto. Siamo certi che ne apprezzerà la qualità, l’affidabilità ed il rispetto per il consumatore con il quale l’abbiamo progettato e costruito.
  • Seite 5 I S T R U Z I O N I D ’ U S O IMPORTANTE: La temperatura dello scaldapiedi IMETEC è conforme alle normative internazionali di sicurezza. Dunque esso fornisce un giusto tepore e non un caldo dannoso. Modalità d’impiego Lo scaldapiedi IMETEC è...
  • Seite 6 6. Before cleaning or servicing the appliance, disconnect it by removing the plug from the socket. 7. Should the footwarmer or protection fuse break down and/or fail to work properly, turn off the appliance and do not tamper with it. For any repairs, take it to an authorised IMETEC Service Centre.
  • Seite 7 DO NOT INSERT NEEDLES DO NOT USE IF FOLDED OR PINS OR CRUMPLED IMETEC thanks you for choosing this product. We are certain that you will appreciate the quality, reliability and regard for the consumer with which it was designed and produced.
  • Seite 8 When the appliance is not in use, keep it in a dry place and do not place heavy objects on it as they could cause creases. Examine the appliance and the lead frequently to verify any signs of wear and tear. In the event of such signs, or any malfunction, take the appliance to an authorised IMETEC Technical Service Centre.
  • Seite 9: Avertissements Généraux

    1. Après avoir déballé le produit, assurez-vous que l’appareil est intact et qu’il ne présente aucun signe visible de dommage éventuellement dû au transport. En cas de doute, n’utilisez pas l’appareil et adressez-vous aux Services Après Vente agréés par IMETEC. 2. Avant de brancher l’appareil, assurez-vous que les données de la plaque signalétique correspondent à...
  • Seite 10 D’AIGUILLES OU EST PLIE OU FROISSE D’EPINGLES IMETEC vous remercie pour avoir choisi l’un de ses produits. Nous sommes certains que vous apprécierez sa qualité, sa fiabilité et le respect pour le consommateur avec lequel nous l’avons conçu et fabriqué.
  • Seite 11 Le chauffe-pieds ne chauffe donc pas excessivement. Il se contente de fournir une juste tiédeur. Mode d’emploi Le chauffe-pieds IMETEC est pourvu d’une commande à 2 températures : 0 éteint 1 température minimale 2 température maximale 0 éteint...
  • Seite 12: Anleitungen Und Hinweise Für Einen Korrekten Und Sicheren Gebrauch

    1. Prüfen Sie nach dem Auspacken, ob sich das Gerät in einwandfreiem Zustand befindet und keine sichtbaren Transportschäden aufweist. Im Zweifelsfall benützen Sie das Gerät nicht und wenden Sie sich an ein von IMETEC anerkanntes Technisches Kundendienstzentrum. 2. Bevor Sie das Gerät anschließen, versichern Sie sich, dass die Daten auf dem Schild mit jenen des Stromnetzes übereinstimmen.
  • Seite 13: Nicht Im Gefalteten Oder Zerknitterten Zustand Verwenden

    NICHT IM GEFALTETEN STECKNADELN ODER ZERKNITTERTEN ZUSTAND VERWENDEN EINSTECKEN IMETEC dankt Ihnen für die Wahl ihres Produktes. Wir sind überzeugt, dass Sie seine Qualität, seine Zuverlässigkeit und die bei der Planung immer im Vordergrund stehende Achtung des Kunden schätzen werden.
  • Seite 14: Das Innenfutter Mit Der Hand Waschen (40°C)

    B E D I E N U N G S A N L E I T U N G E N WICHTIG: Die Temperatur des Fußwärmers von IMETEC entspricht den internationalen Sicherheitsvorschriften. Er liefert eine angenehme Wärme und keine schädliche Hitze.
  • Seite 15 íntegro, sin daños visibles que podrían haber sido causados durante el transporte. En caso de dudas, no utilice el aparato y contacte con los Centros de Asistencia Técnica autorizados por IMETEC. 2. Antes de conectar el aparato, compruebe que los datos de la placa indicados correspondan con los de la red eléctrica.
  • Seite 16 NO UTILIZAR SI ESTA NO PINCHAR CON AGUJAS O ALFILERES. DOBLADO O ARRUGADO. IMETEC le agradece por haber elegido este producto. Estamos convencidos que valorará su calidad, fiabilidad y el respeto al consumidor, con el cual lo hemos diseñado y fabricado.
  • Seite 17 I N S T R U C C I O N E S U S O IMPORTANTE: La temperatura del calientapies IMETEC respeta las normativas internacionales de seguridad. Por tanto, proporciona el calor adecuado, no un calor perjudicial. Ñ Modo de uso...
  • Seite 18 Em caso de dúvida, não utilizar o aparelho e dirigir-se aos Centros de Assistência Técnica autorizados pela IMETEC. 2. Antes de ligar o aparelho, certifique-se de que os dados da placa correspondam aos da rede de alimentação eléctrica.
  • Seite 19 NÃO UTILIZAR SE ESTIVER NÃO COLOCAR AGULHAS NEM ALFINETES DOBRADO OU AMARROTADO A IMETEC agradece por ter escolhido este produto. Estamos certos de que apreciará a qualidade, a fiabilidade e o respeito pelo consumidor com o qual projectámos e fabricámos este aparelho.
  • Seite 20 Examinar frequentemente o aparelho e o cabo flexível de modo a verificar se existem eventualmente sinais de desgaste ou de deterioração. Na presença de tais sinais ou em caso de mau funcionamento, levar o aparelho aos Centros de Assistência Técnica autorizados pela IMETEC.
  • Seite 21 O P O Z O R I L O NAVODILA ZA PRAVILNO IN VARNO UPORABO IZDELKA NAVODILA IN OPOZORILA V KNJIŽICI POZORNO PREBERITE IN JIH SHRANITE DO KONCA ŽIVLJENJSKE DOBE APARATA. NAVODILA VSEBUJEJO POMEMBNE INFORMACIJE V ZVEZI Z DELOVANJEM, VARNOSTJO, NASTAVLJANJEM, UPORABO IN VZDRŽEVANJEM.
  • Seite 22 IZDELKA NE SMETE PREPOVEDANO ZABADATI UPORABLJATI, ČE JE ZVIT ALI ZMEČKAN IGLE ALI BUCIKE IMETEC se Vam zahvaljuje, da ste izbrali njegov izdelek. Gotovo boste znali ceniti njegovo kakovost, zanesljivost in spoštljiv odnos do kupca, za katerega je bil načrtovan in izdelan.
  • Seite 23 N A V O D I L A U P O R A B O Pomembno: Temperatura grelca za noge IMETEC ustreza mednarodnim varnostnim predpisom. Aparat daje prijetno toploto in se ne pregreva. Način uporabe Grelec za noge IMETEC je mogoče nastaviti na dve temperaturi:...
  • Seite 24 1. ∞ÊÔ‡ ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢·Û›·, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë Û˘Û΢‹ Â›Ó·È ·Ó¤·ÊË ¯ˆÚ›˜ ÂÌÊ·Ó›˜ ‚Ï¿‚˜ Ô˘ ı· ÌÔÚÔ‡Û·Ó Ó· ÚÔÎÏËıÔ‡Ó ·fi ÙË ÌÂÙ·ÊÔÚ¿. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË ·ÌÊÈ‚ÔÏ›·˜, ÌË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹ Î·È ·¢ı˘Óı›Ù ÛÙÔ ™¤Ú‚Ș IMETEC. 2. ¶ÚÈÓ Û˘Ó‰¤ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ù· ÛÙÔȯ›· Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÔÓÙ·È ÛÙËÓ...
  • Seite 25 ¶∞ƒ∞ª∂¡∂™ ¢π¶§øª∂¡∏ ◊ ∑∞ƒøª∂¡∏ ™·˜ ¢¯·ÚÈÛÙԇ̠Ô˘ ÂÈϤͷÙ ¤Ó· ÚÔ˚fiÓ IMETEC. ∂›Ì·ÛÙ ‚¤‚·ÈÔÈ fiÙÈ Ë ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ı· Û·˜ ÂÈÙÚ¤„ÂÈ Ó· ÂÎÙÈÌ‹ÛÂÙ ÙËÓ ˘„ËÏ‹ ÙÔ˘ ·ÍÈÔÈÛÙ›· Î·È ÔÈfiÙËÙ· Î·È Ó· ·Ó·Î·Ï‡„ÂÙ Ì fiÛË ÊÚÔÓÙ›‰· Î·È Û‚·ÛÌfi ÁÈ· ÙÔÓ Î·Ù·Ó·ÏˆÙ‹ ¤¯ÂÈ Û¯Â‰È·ÛÙ› Î·È Î·Ù·Û΢·ÛÙ›.
  • Seite 26 √ ¢ ∏ ° π ∂ ™ à ƒ ∏ ™ ∏ ™ ™∏ª∞¡Δπ∫√: ∏ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Ù˘ ıÂÚÌÔÊfiÚ·˜ IMETEC Û˘ÌÌÔÚÊÔ‡Ù·È Ì ٷ ‰ÈÂıÓ‹ ÚfiÙ˘· ·ÛÊ·Ï›·˜. ∫·Ù¿ Û˘Ó¤ÂÈ· ·Ú¤¯ÂÈ ÙË ÛˆÛÙ‹ ı·ÏˆÚ‹ Î·È fi¯È ÂÈΛӉ˘ÓË ıÂÚÌfiÙËÙ·. ΔÚfiÔ˜ ¯Ú‹Û˘ ∏ ıÂÚÌÔÊfiÚ· IMETEC ‰È·ı¤ÙÂÈ ¯ÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ 2 ı¤ÛˆÓ: 0 Û‚ËÛÙ‹...
  • Seite 27 1. Po odstranění obalu se ujistěte, že je přístroj celý a bez viditelných vad, které by mohly být způsobené během dopravy. V případě pochybností přístroj nepoužívejte a obra te se na Servisní Středisko Autorizované firmou IMETEC. 2. Před připojením zařízení do elektrické sítě se ujistěte, že uvedené jmenovité hodnoty odpovídají...
  • Seite 28 NEVPICHUJTE JEHLY NEBO NEPOUŽĺVEJTE SLOŽENÝ NEBO POMAČKANÝ ŠPENDLĺKY IMETEC Vám děkuje, že jste si vybrali tento výrobek. Jsme si jisti, že oceníte jeho kvalitu, spolehlivost a ohled na spotřebitele, se kterým jsme výrobek navrhli a vyrobili.
  • Seite 29 Teplota ohřívače nohou IMETEC odpovídá mezinárodním bezpečnostním normám.Tento přístroj vyvolává příjemný pocit a přitom nedosahuje teploty, která by mohla být škodlivá. Způsob použití Ohřívač nohou IMETEC je vybaven regulátorem na 2 stupně teploty: 0 vypnuto 1 minimální teplota 2 maximální teplota 0 vypnuto Zapojte zástrčku do zásuvky.
  • Seite 30 1. A csomagolás eltávolítása után győződjön meg arról, hogy a berendezés ép-e és hogy nincsenek-e a szállításból eredő esetleges szemmel látható sérülései. Ha kételyei vannak, ne használja a berendezést, hanem forduljon egy az IMETEC által felhatalmazott Márkaszervizhez. 2. A készülék csatlakoztatása előtt győződjön meg arról, hogy az adattábláján feltüntetett adatok megfelelnek-e az elektromos hálózat adatainak.
  • Seite 31 VAGY GOMBOSTŰT ÖSSZEGYŰRVE Köszönjük, hogy az IMETEC termékét választotta. Biztosak vagyunk abban, hogy használata során alkalma nyílik majd arra, hogy meggyőződjön annak kiváló minőségéről és megbízhatóságáról és felfedezi majd, hogy a tervezés és gyártás során mekkora figyelmet szenteltünk a termék leendő...
  • Seite 32 Ha a készüléket nem használja, tárolja száraz helyen és kerülje, hogy nehéz tárgyak kerüljenek rá, amelyek maradandó sérüléseket okozhatnak. Vizsgálja át gyakran a készüléket és a hajlékony vezetéket, és ellenőrizze nincsenek-e rajtuk esetleges kopás vagy sérülés jelei. Ilyen jelek vagy helytelen működés esetén vigye a készüléket egy az IMETEC által felhatalmazott Műszaki Szervízszolgálathoz.
  • Seite 33 1. Nakon otklanjanja ambalaže, osvjedočite se je li naprava cjelovita i bez vidljivih oštećenja koja su mogla nastati prilikom prijevoza. U slučaju sumnje, nemojte koristiti napravu i obratite se Centrima za tehničko servisiranje koje je ovlastio IMETEC. 2. Prije priključivanja aparata, provjerite da li podaci navedeni na pločici odgovaraju karakteristikama električne mreže.
  • Seite 34 - aja. NE KORISTITI AKO JE NESMIJU SE UBADATI IGLE ILI PRIBADAČE PREKLOPLJEN ILI POGUŽVAN IMETEC zahvaljuje na odabiru njegova proizvoda. Uvjereni smo da ćete cijeniti njegovu kvalitetu, pouzdanost i poštivanje prema potrošaču za kojega smo ga projektirali i proizveli.
  • Seite 35 Treba često provjeravati uređaj i savitljivi vod za napajanje, kako bi se osvjedočili nisu li se pojavili znakovi istrošenosti ili oštećenja. U slučaju da su se pojavili takvi znakovi ili u slučaju neispravnog djelovanja, potrebno je odnijeti uređaj u Centar za tehničko servisiranje koji je ovlastio IMETEC.
  • Seite 36 Ç Ì Ë Ï ‡ Ì Ë Â àÌÒÚÛ͈ËË Ë ÂÍÓÏẨ‡ˆËË ‰Îfl Ô‡‚ËθÌÓ„Ó Ë Ì‡‰ÂÊÌÓ„Ó ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ÇÌËχÚÂθÌÓ ÔÓ˜ÚËÚ ËÌÒÚÛ͈ËË Ë ÂÍÓÏẨ‡ˆËË ËÁÎÓÊÂÌÌ˚ ‚ ‰‡ÌÌÓÏ ·ÛÍÎÂÚÂ, ÒÓı‡ÌËÚ Ëı ‰Îfl ÍÓÌÒÛθڇˆËÈ Ì‡ ‚ÂÒ¸ ÔÂËÓ‰ ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ËÁ‰ÂÎËfl. ùÚÓÚ ‰ÓÍÛÏÂÌÚ ÒÓ‰ÂÊËÚ ‚‡ÊÌ˚ ҂‰ÂÌËfl ͇҇˛˘ËÂÒfl ÓÒÓ·ÂÌÌÓÒÚÂÈ...
  • Seite 37 ê 6. èÂʉ ˜ÂÏ ‚˚ÔÓÎÌËÚ¸ β·˚ ‰ÂÈÒÚ‚Ëfl ÔÓ Ó˜ËÒÚÍ ËÎË ÔÓ ÛıÓ‰Û Á‡ ËÁ‰ÂÎËÂÏ, ÒΉÛÂÚ ì ÓÚÍβ˜ËÚ¸ Â„Ó ËÁ ÒÂÚË ˝ÎÂÍÚÓÔËÚ‡ÌËfl ÔÛÚÂÏ ËÁ‚ΘÂÌËfl ‚ËÎÍË ËÁ ÓÁÂÚÍË ë 7. Ç ÒÎÛ˜‡Â ÔÓÎÓÏÍË Ë/ËÎË ÌÂÛ‰Ó‚ÎÂÚ‚ÓËÚÂθÌÓÈ ‡·ÓÚ˚ „ÂÎÍË ‰Îfl ÌÓ„, ËÎË ‚ ÒÎÛ˜‡Â ë...
  • Seite 38 à Ì Ò Ú  Û Í ˆ Ë Ë Ô Ó Ë Ò Ô Ó Î ¸ Á Ó ‚ ‡ Ì Ë ˛ LJÊÌÓ: íÂÏÔÂ‡ÚÛ‡ „ÂÎÍË ‰Îfl ÌÓ„ àåÖíÖä ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ ÏÂʉÛ̇Ó‰Ì˚Ï ÌÓÏ‡Ï ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË. Å·„Ó‰‡fl ˝ÚÓÏÛ „ÂÎ͇ Ó·ÂÒÔ˜˂‡ÂÚ Ó˘Û˘ÂÌË ÚÂÔ·, ‡ Ì ‚‰ÌÓ ÔÂ„‚‡ÌËÂ.
  • Seite 39 Å ö Ç ç à å Ä ç à Ö ã É àçëíêìKñàà à ìèöíÇÄçàü áÄ èêÄÇàãçA à Ä ÅÖáéèÄëçÄ ìèéíêÖÅÄ çÄ ÄèÄêÄíÄ ê ë ä ÇçàåÄíÖãçé èêéóÖíÖíÖ à à ç ë í ê ì K ñ à à í Ö à...
  • Seite 40 9. á‡ı‡Ì‚‡˘ËflÚ Í‡·ÂΠ̇ ÚÓÁË Û‰ Ì ÏÓÊ ‰‡ ·˙‰Â ÒÏÂÌÂÌ. ÄÍÓ Ò ÔÓ‚‰Ë, ˘Â ·˙‰Â ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ‰‡ Ò ËÁËÒ͇ Á‡Ïfl̇ ̇ ˆÂÎËflÚ ÂÎÂÏÂÌÚ (ÒÂ˘Û Á‡Ô·˘‡ÌÂ). ᇠÔÓ‰Ó·ÌÓÒÚË Ò ӷ˙ÌÂÚ Í˙Ï ëÂ‚ËÁ Á‡ ÚÂıÌ˘ÂÒÍÓ Ó·ÒÎÛÊ‚‡ÌÂ, ‡Í‰ËÚË‡Ì ÓÚ Imetec. 10. ç ÔÓÚ‡ÔflÈÚ ‡Ô‡‡Ú‡ ‚˙‚ ‚Ó‰‡.
  • Seite 41 Å ö à ç ë í ê ì K ñ à à á Ä ì è é í ê Ö Å Ä ã É ÇÄÜçé: Ä íÂÏÔÂ‡ÚÛ‡Ú‡ ̇ „ÂÈ͇ڇ àåÖíÖK  ‚ Ò˙ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËÂ Ò ÏÂʉÛ̇Ó‰ÌËÚ ÌÓχÚË‚Ë Á‡ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚ. í‡Í‡, ˜Â Úfl Ò˙Á‰‡‚‡ ÔËflÚÌÓ Á‡ÚÓÔÎflÌÂ, ‡ Ì ÔÂ͇ÎÂÌÓ ‚ËÒÓ͇ ÚÓÔÎË̇, ê...
  • Seite 42: In Deze Handleiding Lezen En

    1. Nadat u het product heeft uitgepakt, controleer of het volledig is, zonder zichtbare beschadigingen die door het transport veroorzaakt kunnen zijn. In geval van twijfel het product niet gebruiken en zich wenden tot de door IMETEC erkende Centra voor Technische Bijstand.
  • Seite 43 NIET GEBRUIKEN INDIEN GEPLOOID OF SPELDEN INSTEKEN VERKREUKELD IMETEC bedankt U dat u haar product gekozen heeft. We zijn ervan overtuigd dat U de kwaliteit, de bedrijfszekerheid en het verbruikvriendelijk aspect waarmee we het toestel ontworpen en gebouwd hebben, zult appreciëren.
  • Seite 44 G E B R U I K S A A N W I J Z I N G E N BELANGRIJK: De temperatuur van de IMETEC voetenwarmer voldoet aan de internationale veiligheidsnormen. Het apparaat geeft een aangename warmte af en geen schadelijke hitte.
  • Seite 45 V prípade pochybností zariadenie nepoužívajte a obrá te sa na Servisné stredisko, autorizované firmou IMETEC. 2. Pred pripojením zariadenia k elektrickej sieti sa uistite, že jeho uvedené menovité hodnoty odpovedajú hodnotám vašej elektrickej siete.
  • Seite 46 NEPOUŽĺVAJTE VÝROBOK ŠPENDLĺKY ZLOŽENÝ ALEBO POKRČENÝ Firma IMETEC vám akuje za to, že ste sa pri kúpe rozhodli pre jej výrobok. Sme si istí, že oceníte jeho kvalitu, spo ahlivos a oh ad na zákazníka, kladený pri jeho návrhu a výrobe.
  • Seite 47 P R E P O U Ž I T I E DÔLEŽITÁ INFORMÁCIA Teplota ohrievača nôh IMETEC je v súlade s medzinárodnými bezpečnostnými normami. Z toho vyplýva, že dodáva správnu primeranú teplotu, v nijakom prípade škodlivé teplo. Spôsob použitia Ohrievač nôh IMETEC je vybavený 2-polohovým ovládačom: 0 vypnuté...
  • Seite 48 Tenacta Group spa - via Piemonte 5/11 - 24052 Azzano S. Paolo (BG) - ITALY...