Herunterladen Diese Seite drucken
Gessi RETTANGOLO 23447 Bedienungsanleitung

Gessi RETTANGOLO 23447 Bedienungsanleitung

Bad-mischungsprogramm
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für RETTANGOLO 23447:

Werbung

PROGRAMMA MISCELAZIONE BAGNO
PROGRAMME DU MITIGEUR POUR LA SALLE DE BAIN
ПРОГРАММА СМЕСИТЕЛЕЙ ДЛЯ ВАННОЙ
ΛΟΥΤΡΟ ΠΟΥ ΑΝΑΜΙΓΝΥΕΙ ΤΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ
RETTANGOLO
Art. 23447
Art. 23448
Art. 23451
Art. 23452
13037 Serravalle Sesia (Vercelli) - Italy
Phone +39 0163 454111 - Facsimile +39 0163 459273
www.gessi.com - gessi@gessi.it
BATH MIXING PROGRAM
BAD-MISCHUNGSPROGRAMM
PROGRAMA MEZCLADORES BAÑO
浴室混水产品
Gessi SpA - Parco Gessi

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Gessi RETTANGOLO 23447

  • Seite 1 ПРОГРАММА СМЕСИТЕЛЕЙ ДЛЯ ВАННОЙ ΛΟΥΤΡΟ ΠΟΥ ΑΝΑΜΙΓΝΥΕΙ ΤΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ 浴室混水产品 RETTANGOLO Art. 23447 Art. 23448 Art. 23451 Art. 23452 Gessi SpA - Parco Gessi 13037 Serravalle Sesia (Vercelli) - Italy Phone +39 0163 454111 - Facsimile +39 0163 459273 www.gessi.com - gessi@gessi.it...
  • Seite 2 PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG - PRELIMINARES - ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ПОДГОТОВКА - ΠΡΟΕΡΓΑΣΙΕΣ - 引言 Dimensioni in mm - Measures in mm - Dimensions en mm - Maß im mm - Medidas en milímetros - Размеры выражены в мм - Διαστάσεις σε mm - 尺寸以毫米为单位 Art.
  • Seite 3 PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG - PRELIMINARES - ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ПОДГОТОВКА - ΠΡΟΕΡΓΑΣΙΕΣ - 引言 Dimensioni in mm - Measures in mm - Dimensions en mm - Maß im mm - Medidas en milímetros - Размеры выражены в мм - Διαστάσεις σε mm - 尺寸以毫米为单位 Art.
  • Seite 4 PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG - PRELIMINARES - ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ПОДГОТОВКА - ΠΡΟΕΡΓΑΣΙΕΣ - 引言 Prima dell’installazione e messa in funzione Attenzione! I tubi d’alimentazione devono essere sciacquati con cura prima dell’installazione del dispositivo, in modo che non rimangano trucioli, residui di saldatura o canapa, o altre impurità all’interno dei tubi.
  • Seite 5 PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG - PRELIMINARES - ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ПОДГОТОВКА - ΠΡΟΕΡΓΑΣΙΕΣ - 引言 μπαταρίας προκειμένου να αποφευχθεί η παρουσία ψηγμάτων, υπολειμμάτων συγκολλητικής ουσίας ή στουπιού, ή άλλων ακαθαρσιών μέσα στους σωλήνες. Μέσα από όχι τέλεια καθαρισμένους σωλήνες ή...
  • Seite 6 INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА - ΕΓκΑΤΑΣΤΑΣη - 安装 Dimensioni in mm - Measures in mm - Dimensions en mm - Maß im mm - Medidas en milímetros - Размеры выражены в мм - Διαστάσεις σε mm - 尺寸以毫米为单位 Fig.
  • Seite 7 INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА - ΕΓκΑΤΑΣΤΑΣη - 安装 between. Let round flanges slide on rails down to the finished wall. Warning! Check with a level that the mixer body is perfectly positioned vertically and also make sure that round flanges, once positioned against the wall, allow filters cleaning operations (see paragraph “filters cleaning and/or replacing”...
  • Seite 8 INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА - ΕΓκΑΤΑΣΤΑΣη - 安装 Внимание! Проверьте по уровню, что корпус смесителя правильно установлен по вертикали, кроме того, убедитесь, что розетки, после того, как они были приложены к стене, позволяют прочищать фильтры...
  • Seite 9 INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА - ΕΓκΑΤΑΣΤΑΣη - 安装 Dimensioni in mm - Measures in mm - Dimensions en mm - Maß im mm - Medidas en milímetros - Размеры выражены в мм - Διαστάσεις σε mm - 尺寸以毫米为单位 Fig.
  • Seite 10 INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА - ΕΓκΑΤΑΣΤΑΣη - 安装 les trous de les plaques avec les trous des tasseaux. Fixer avec ses correspondant vis fourni. Inserér la tige de douche sur le corps et glisser jusq’ á percevoir une battue mechanique. INSTALLATION DER STüTZE füR DEN BRAuSEkOPf Wie gezeigt, verwenden Sie die Bohrschablone, um die für die Wandbefestigung notwendigen Bohrungspunkte zu lokalisieren.
  • Seite 11 INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА - ΕΓκΑΤΑΣΤΑΣη - 安装 Fig. 4 3 mm 3 mm 3 mm...
  • Seite 12 INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА - ΕΓκΑΤΑΣΤΑΣη - 安装 INSTALLAZIONE SuPPORTO SOffIONE Dopo aver inserito la colonna porta soffione sul perno presente sul corpo fino a battuta sul fondo, inserire la boccola ovale sul supporto della colonna, interponendo il rosone di bloccaggio. Avvicinare la colonna alla boccola a muro e fissarla con le viti in dotazione.
  • Seite 13 INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА - ΕΓκΑΤΑΣΤΑΣη - 安装 Fig. 5...
  • Seite 14 INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА - ΕΓκΑΤΑΣΤΑΣη - 安装 INSTALLAZIONE SOffIONE E DOCCETTA Togliere la striscia adesiva che protegge la guarnizione inserita all’interno del raccordo superiore del soffione ed assicurare lo stesso al proprio supporto avvitando con forza la ghiera (aiutarsi in questa operazione con una chiave da 22mm).
  • Seite 15 FUNZIONAMENTO - WORkING - FONCTIONNEMENT - FUNkTIONSTäTIGkEIT - FuNCIoNAMIENTo - ИСПОЛЬзОВАНИЕ - ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ - 运行 Fig. 6A 38° 38° => 30° 38° => 50° fuNZIONAMENTO DEL MISCELATORE TERMOSTATICO Avviare e regolare a piacere l’erogazione ruotando la maniglia a sinistra (A). Se la regolazione della temperatura è...
  • Seite 16 FUNZIONAMENTO - WORkING - FONCTIONNEMENT - FUNkTIONSTäTIGkEIT - FuNCIoNAMIENTo - ИСПОЛЬзОВАНИЕ - ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ - 运行 fuNCIONAMIENTO DEL MEZCLADOR TERMOSTáTICO Abran y regulen según Su deseo la erogación girando la maneta a la izquierda (A). Si la regulación de la temperatura se ha efectuado correctamente el agua saldrá con una temperatura de aproximadamente 38° C (A1).
  • Seite 17 FUNZIONAMENTO - WORkING - FONCTIONNEMENT - FUNkTIONSTäTIGkEIT - FuNCIoNAMIENTo - ИСПОЛЬзОВАНИЕ - ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ - 运行 Fig. 6B Fig. 6C “23451-23452 only” fuNZIONAMENTO DEL DEVIATORE Il dispositivo permette la deviazione del flusso dell’acqua alla doccetta collegata al monocomando. Per azionare il deviatore è sufficiente avviare la normale erogazione dell’acqua e tirare il pomolo verso l’esterno (B1).
  • Seite 18 FUNZIONAMENTO - WORkING - FONCTIONNEMENT - FUNkTIONSTäTIGkEIT - FuNCIoNAMIENTo - ИСПОЛЬзОВАНИЕ - ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ - 运行 RÉguLATION DE L’hAuTEuR DE LE SuPPORT-DOuChE (SEuLEMENT POuR ART. 23451-23452) Pour régler l’hauteur de le support de la douchette, if faut desesser le pommeau et faire glisser le bloquet fin á...
  • Seite 19 MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANuTENCIÓN - ОБСЛУЖИВАНИЕ - ΣΥΝΤηΡηΣη - 保养 Fig. 7 - Svitare mediante una chiave a brugola i grani che fissano il blocchetto di sostegno e sfilare il blocchetto stesso dal supporto. - Unscrew the dowels which fix the hand-shower holder block by means of an Allen wrench and lift off the same block from its support.
  • Seite 20 MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANuTENCIÓN - ОБСЛУЖИВАНИЕ - ΣΥΝΤηΡηΣη - 保养 Fig. 10 Ch. 17 mm 2.5 mm 2.5 mm SOSTITuZIONE DEL VITONE Prima di effettuare tale operazione assicurarsi che l’acqua della rete idrica sia chiusa. Togliere il tappino in finitura facendo attenzione a non danneggiarlo e svitare il grano per poter estrarre la maniglia.
  • Seite 21 MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANuTENCIÓN - ОБСЛУЖИВАНИЕ - ΣΥΝΤηΡηΣη - 保养 AuSTAuSChEN DES OBERTEILS Bevor man diese Tätigkeit durchführt, muß man sich vergewissern, dass die Versorgung zum Wassernetz unterbrochen ist. Den Endverschluss herausnehmen, ohne ihn zu beschädigen, und den Bolzen abschrauben, um den Handgriff herausnehmen zu können.
  • Seite 22 MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANuTENCIÓN - ОБСЛУЖИВАНИЕ - ΣΥΝΤηΡηΣη - 保养 Fig. 11 Ch. 27 mm 2.5 mm SOSTITuZIONE DELLA CARTuCCIA TERMOSTATICA Prima di effettuare tale operazione assicurarsi che l’acqua della rete idrica sia chiusa. Togliere il tappino in finitura facendo attenzione a non danneggiarlo e svitare il grano per poter estrarre la maniglia, sfilandola dalla cartuccia.
  • Seite 23 MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANuTENCIÓN - ОБСЛУЖИВАНИЕ - ΣΥΝΤηΡηΣη - 保养 SuSTITuCIÓN DEL CARTuChO TERMOSTáTICO Antes de sustituir el cartucho, asegúrense el agua de la red hídrica esté cerrada. Quiten el taponcito de acabado cuidando con no dañarlo y destornillen la clavija de fijación para extraer la maneta, sacándola del cartucho.
  • Seite 24 MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANuTENCIÓN - ОБСЛУЖИВАНИЕ - ΣΥΝΤηΡηΣη - 保养 Fig. 12 Fig. 13 Fig. 14 Fig. 15 2.5 mm Fig. 16 Fig. 17 2.5 mm...
  • Seite 25 MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANuTENCIÓN - ОБСЛУЖИВАНИЕ - ΣΥΝΤηΡηΣη - 保养 REgOLAZIONE DEL BLOCCO DI SICuREZZA DELLA TEMPERATuRA Il blocco di sicurezza del miscelatore termostatico esterno è regolato in azienda ad una temperatura di 38 ± 1°C.
  • Seite 26 MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANuTENCIÓN - ОБСЛУЖИВАНИЕ - ΣΥΝΤηΡηΣη - 保养 - wall boilers, - stainless steel filters for the treatment of the impurities Warning: contact the plumber for the choice of the best water heating device. RÉgLAgE Du BLOC DE SÉCuRITÉ...
  • Seite 27: Funktion

    MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANuTENCIÓN - ОБСЛУЖИВАНИЕ - ΣΥΝΤηΡηΣη - 保养 - Druckbereich min. / max. 0,5 / 5 bar (sollte der Wasserdruck einen Wert von 5 bar überschreiten, empfiehlt es sich Druckminderventile zu installieren) - Empfohlener Betriebsdruck 3 bar funktion - sowohl mit Gasboilern, als auch mit elektrischen Heißwasserspeichern, - zentralisierte Anlagen,...
  • Seite 28 MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANuTENCIÓN - ОБСЛУЖИВАНИЕ - ΣΥΝΤηΡηΣη - 保养 Технические характеристики - Предохранительное ограничение температуры на 38 °C - Минимальная рабочая температура: 3 °C, рекомендуемая: 15 °C - для ХОЛОДНОЙ воды - Максимальная рабочая температура: 80 °C, рекомендуемая 65 °C - для ГОРЯЧЕЙ воды - Рекомендуемая...
  • Seite 29 MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANuTENCIÓN - ОБСЛУЖИВАНИЕ - ΣΥΝΤηΡηΣη - 保养 后重新安装调节手柄以保证红色的安全锁定按钮跟位于塑料环上的红色参照线一致。 技术参数 -38 °C安全装置 -最低工作温度 3 °C – 建议温度15 °C –冷水 -最高工作温度80 °C – 建议温度65 °C –热水 -建议水温差50 °C -带出缺乏任何两种水之一情况下的供水停止装置的安全系统 -最小/最大压力范围是0.5/5巴(如果水压超过5巴建议安装减压器) -建议压力3巴 运行 -可用于煤气热水器和蓄水式电热水器 -中央设备 -壁挂式锅炉...
  • Seite 30 MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANuTENCIÓN - ОБСЛУЖИВАНИЕ - ΣΥΝΤηΡηΣη - 保养 Fig. 18 Fig. 19 6 mm Fig. 20...
  • Seite 31 MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANuTENCIÓN - ОБСЛУЖИВАНИЕ - ΣΥΝΤηΡηΣη - 保养 PuLIZIA E/O SOSTITuZIONE DEI fILTRI Nel caso in cui si verifichi una scarsa fuoriuscita d’acqua dal miscelatore è opportuno verificare le condizioni dei filtri posizionati sui raccordi a parete posti dietro il corpo della colonna doccia. Prima di effettuare tale operazione assicurarsi che l’acqua della rete idrica sia chiusa.
  • Seite 32 MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANuTENCIÓN - ОБСЛУЖИВАНИЕ - ΣΥΝΤηΡηΣη - 保养 чИСТКА И/ИЛИ ЗАМЕНА фИЛьТРОВ При обнаружении недостаточного вытекания воды из смесителя, рекомендуется проверить состояние фильтров, находящихся на настенных точках подключения, за корпусом душевой колонны. Перед выполнением этой операции убедитесь, что вода из водопроводной сети перекрыта.