Herunterladen Diese Seite drucken
Gessi OVALE Installationsanleitung

Gessi OVALE Installationsanleitung

Bad-mischungsprogramm
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für OVALE:

Werbung

PROGRAMMA MISCELAZIONE BAGNO
BATH MIXING PROGRAM
PROGRAMME DU MITIGEUR POUR LA SALLE DE BAIN
BAD-MISCHUNGSPROGRAMM
PROGRAMA MEZCLADORES BAÑO
ПРОГРАММА СМЕСИТЕЛЕЙ ДЛЯ ВАННОЙ
OVALE
Art. 23049
Art. 23067
Gessi SpA - Parco Gessi
13037 Serravalle Sesia (Vercelli) - Italy
Phone +39 0163 454111 - Facsimile +39 0163 459273
www.gessi.com - gessi@gessi.it

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Gessi OVALE

  • Seite 1 PROGRAMME DU MITIGEUR POUR LA SALLE DE BAIN BAD-MISCHUNGSPROGRAMM PROGRAMA MEZCLADORES BAÑO ПРОГРАММА СМЕСИТЕЛЕЙ ДЛЯ ВАННОЙ OVALE Art. 23049 Art. 23067 Gessi SpA - Parco Gessi 13037 Serravalle Sesia (Vercelli) - Italy Phone +39 0163 454111 - Facsimile +39 0163 459273 www.gessi.com - gessi@gessi.it...
  • Seite 2 PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG - PRELIMINARES - ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ПОДГОТОВКА Dimensioni in mm - Measures in mm - Dimensions en mm - Maß im mm - Medidas en milímetros - Размеры выражены в мм VISTA DA DIETRO REAR VIEW VUE POSTERIEURE RÜCKANSICHT...
  • Seite 3 PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG - PRELIMINARES - ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ПОДГОТОВКА Prima dell’installazione e messa in funzione Attenzione! I tubi d’alimentazione devono essere sciacquati con cura prima dell’installazione del disposi- tivo, in modo che non rimangano trucioli, residui di saldatura o canapa, o altre impurità all’interno dei tubi. Attraverso tubazioni non sciacquate a fondo o attraverso la rete idrica generale, nel dispositivo possono entrare corpi estranei in grado di danneggiare guarnizioni/o-ring.
  • Seite 4: Технические Данные

    PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG - PRELIMINARES - ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ПОДГОТОВКА Antes de la instalación y la puesta en función ¡Cuidado! Los tubos de alimentación tienen que ser enjuagados escrupulosamente antes de instalar el dispositivo de manera que no haya virutas, residuos de soldadura o cáñamo u otras impurezas al interior de los tubos.
  • Seite 5 INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА Dimensioni in mm - Measures in mm - Dimensions en mm - Maß im mm - Medidas en milímetros - Размеры выражены в мм Art. 23049 G1/2” Uscita / Outlet G 1/2”...
  • Seite 6 INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА Installazione corpo incasso Prima di iniziare assicurarsi che l’acqua della rete idrica sia chiusa. Per creare un corretto alloggiamento per il corpo incasso è necessario verificare gli ingombri effettivi dello stesso e considerare le profondità...
  • Seite 7 INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА Art. 23049 Fig. 1 Fig. 2 G1/2” Uscita / Outlet G 1/2” G 1/2” Fredda / Cold Calda / Hot Fig. 3 Fig. 4 Usare canapa o teflon Use hemp or teflon Employer chanvre ou teflon Benutzen Sie Hanf oder Teflon Usar cáñamo o teflón...
  • Seite 8 INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА Installazione corpo incasso (continua...) Fig. 1 - Togliere i tappi di protezione dei filetti per permettere l’allacciamento alla rete idrica. Fig. 2 - Posizionare le tubazioni della rete idrica utilizzando le connessioni preposte. Fig.
  • Seite 9 INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА Art. 23049 Fig. 5 Installazione corpo incasso (continua...) Fig. 5 - Per installazioni su cartongesso o in condizioni con tubature non rigide, è ASSOLUTAMENTE NECES- SARIO fissare le tubature il più vicino possibile al corpo incasso per evitare che questo si muova durante l’instal- lazione delle parti esterne.
  • Seite 10 INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА Art. 23049 Fig. 6 Fig. 7 Fig. 8 Fig. 9...
  • Seite 11 INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА Installazione corpo incasso (continua...) Fig. 6-7 - Stabilizzare il corpo all’interno della parete individuando, con l’ausilio di una livella a bolla d’aria, il corretto posizionamento. A questo punto e’ opportuno eseguire un test per verificare che non ci siano perdite nell’impian- Fig.
  • Seite 12 INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА Art. 23049 Fig. 10 Fig. 11 Fig. 12 Fig. 13 2 mm Fig. 14 Fig. 15 2,5 mm 1,5 mm...
  • Seite 13 Fig. 11 - Extraire en séquence la virole en finition et la bague couleur et une fois enlevée cette dernière la jeter. Fig. 12 - 13 - Insérer la douille ovale et la fixer avec le goujon d’étanchéité spécifique et réinsérer la virole en finition sur le corps.
  • Seite 14 INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА baldosas y la plancha de acabado. Fig. 15 - Introduzcan la maneta sobre el cartucho hasta su tope mecánico y bloquéenla utilizando la clavija de fijación. Установка наружных частей Рис.
  • Seite 15 INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА Art. 23049 Fig. 16 Fig. 17 Cromo Chrome 2 mm Fig. 18 Fig. 19 1.5 mm Non Cromo Non Chrome...
  • Seite 16 Abb. 17 - Die ovale Buchse einsetzen und mittels des eigens dafür vorgesehenen Haltestiftes fixieren. Abb. 18 - Die neue Gewindehülse für den Abschluss mit Druck auf dem Einbaukörper einsetzen.
  • Seite 17 INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА baldosas y la plancha de acabado. Introduzcan por presión el florón de acabado en el cuerpo. Introduzcan la maneta sobre el cartucho hasta su tope mecánico y bloquéenla utilizando la clavija de fijación (Vean fig. 15). Установка...
  • Seite 18 INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА Art. 23067 Fig. 1 Fig. 2 G1/2” 2 °Uscita / Outlet G 1/2” G 1/2” Fredda / Cold Calda / Hot G1/2” 1° Uscita / Outlet Fig. 3 Fig. 4 Usare canapa o teflon Use hemp or teflon Employer chanvre ou teflon...
  • Seite 19 INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА Installazione corpo incasso (continua...) Fig. 1 - Togliere i tappi di protezione dei filetti per permettere l’allacciamento alla rete idrica. Fig. 2 - Posizionare le tubazioni della rete idrica utilizzando le connessioni preposte. Fig.
  • Seite 20 INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА Art. 23067 Fig. 5 Installazione corpo incasso (continua...) Fig. 5 - Per installazioni su cartongesso o in condizioni con tubature non rigide, è ASSOLUTAMENTE NECES- SARIO fissare le tubature il piu vicino possibile al corpo incasso per evitare che questo si muova durante l’instal- lazione delle parti esterne.
  • Seite 21 INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА Art. 23067 Fig. 6 Fig. 7 Fig. 8 Fig. 9...
  • Seite 22 INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА Installazione corpo incasso (continua...) Fig. 6-7 - Stabilizzare il corpo all’interno della parete individuando, con l’ausilio di una livella a bolla d’aria, il corretto posizionamento. A questo punto e’ opportuno eseguire un test per verificare che non ci siano perdite nell’impian- Fig.
  • Seite 23 INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА Art. 23067 Fig. 10 Fig. 12 Fig. 11 Fig. 13 Fig. 14 1,5 mm 2 mm Fig. 16 Fig. 15 2.5 mm...
  • Seite 24 Fig. 12 - Extraire en séquence la virole en finition et la bague couleur et une fois enlevée cette dernière la jeter. Fig. 13 - Insérer la douille ovale et la fixer avec le goujon d’étanchéité spécifique et réinsérer la virole en finition sur le corps.
  • Seite 25 INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА Instalación de las partes externas Fig. 10 - 11 Remuevan la protección de plástico del cuerpo por empotrar. Destornillen del desviador el pomo de ensayo. Fig. 12 - Extraigan en secuencia la virola de acabado y el anillo color; tras haberlo quitado, tírenlo. Fig.
  • Seite 26 INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА Art. 23067 Fig. 17 Fig. 18 Cromo Chrome Cromo Chrome 2.5 mm Fig. 19 Fig. 20 2.5 mm Non Cromo Non Chrome...
  • Seite 27 Fig. 17 - Démonter la bague couvre-virole en finition, la bague couleur et la douille du déviateur du corps encastrement et les jeter. Fig. 18 - Insérer la douille ovale et la fixer avec le goujon d’étanchéité, et réinsérer la virole en finition sur le corps.
  • Seite 28 INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА Abb. 19 - Die neue Gewindehülse für den Abschluss mit Druck auf dem Einbaukörper einsetzen, dann die neue Buchse für den Abschluss auf dem Umstellventil festschrauben. Abb. 20 - Die Abdeckplatte einsetzen und mit dem eigens dafür vorgesehenen Fixierungsstift fixieren. Es empfiehlt sich, den Verbindungspunkt zwischen der gefliesten Wand und der Abschlussplatte mit Silikon (frei von Essigsäure) abzudichten.
  • Seite 29 FUNZIONAMENTO - WORKING - FONCTIONNEMENT - FUNKTIONIERUNG - FUNCIONAMIENTO - РАБОТА Fig. 21 Fig. 22 COLD Fig. 23 1° Uscita / Outlet 2° Uscita / Outlet 1° Uscita / Outlet 2° Uscita / Outlet 1° Uscita / Outlet 2° Uscita / Outlet...
  • Seite 30 FUNZIONAMENTO - WORKING - FONCTIONNEMENT - FUNKTIONIERUNG - FUNCIONAMIENTO - РАБОТА Funzionamento In condizione di riposo la leva si troverà in posizione centrale inclinata verso il basso. Per avviare l’erogazione dell’acqua spingere verso l’alto la leva; in questo modo si otterrà acqua miscelata. Per ottenere acqua fredda spostare la leva verso destra e per ottenere acqua calda spostarla verso sinistra.
  • Seite 31 FUNZIONAMENTO - WORKING - FONCTIONNEMENT - FUNKTIONIERUNG - FUNCIONAMIENTO - РАБОТА Работа В исходном состоянии рычаг будет находиться в центральном положении, наклоненным вниз. Для включения подачи воды поднимите рычаг вверх. В этом положении будет подаваться смешанная вода. Для подачи холодной воды поверните рычаг вправо, а для подачи горячей воды поверните его...
  • Seite 32 MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANUTENCIÓN - ОБСЛУЖИВАНИЕ Art. 23049 Art. 23067...
  • Seite 33 MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANUTENCIÓN - ОБСЛУЖИВАНИЕ Parti di ricambio: Ersatzteile: 1 - Cartuccia 1 - Kartusche 2 - Ghiera di serraggio cartuccia 2 - Gewindehülse der Kartusche 3 - Maniglia completa 3 - Vollständiger Griff Spare parts: Piezas de repuesto: 1 - Cartridge...
  • Seite 34 MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANUTENCIÓN - ОБСЛУЖИВАНИЕ Fig. 24 Fig. 25 2.5 mm Fig. 26 Fig. 27 1.5 mm Fig. 28 Ch. 17 mm...
  • Seite 35 MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANUTENCIÓN - ОБСЛУЖИВАНИЕ SOSTITUZIONE DEL DEVIATORE Prima di sostituire il deviatore, accertarsi che il raccordo dell’acqua sia chiuso. Svitare il grano che blocca la maniglia, ed estrarla. Svitare il pomolo del deviatore. Allentare le viti della piastra ed allontanarla dalla parete.
  • Seite 36 MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANUTENCIÓN - ОБСЛУЖИВАНИЕ Fig. 30 Fig. 31 2.5 mm 1.5 mm Fig. 33 Fig. 32 2.5 mm Fig. 34 Ch. 28 mm...
  • Seite 37 (D). Enlever l’écrou de retenue (E).Dévisser le grain de tenue de la boucle ovale et la désenfiler du corps (F). Dévisser le grain de tenue en utilisant une clé de 28mm (G). Extraire la cartouche (H) du corps monocommande (I).
  • Seite 38: Замена Картриджа

    MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANUTENCIÓN - ОБСЛУЖИВАНИЕ ЗАМЕНА КАРТРИДжА Перед заменой картриджа убедитесь, что подача воды перекрыта. Отвинтите крепежный винт ручки, используя шестигранный ключ (А). Затем снимите ручку (В) с картриджа (Н). Отвинтите ручку распределителя от ее гнезда (С). Отвинтите стопорный винт от закрывающей...
  • Seite 40 ET 38109 - R5...

Diese Anleitung auch für:

2304923067