Herunterladen Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 201 Delta:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 14
VERMEIREN
201 Delta
I N S T R U C T I O N M
N U
L
M O D E
D ' E M P L O I
G E B R U I K S
N W I J Z I N G
G E B R
U C H S
N W E I S U N G
I S T R U Z I O N I P E R L ' U S O
M N U L DE IN STRUCCIO NES
I N S T R U K C J
O B S Ł U G I

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Vermeiren 201 Delta

  • Seite 1 VERMEIREN 201 Delta I N S T R U C T I O N M M O D E D ’ E M P L O I G E B R U I K S N W I J Z I N G...
  • Seite 2 130 kg First of all we wish to thank you for the trust you placed in us by selecting a VERMEIREN product. • contact the transporter Before using the rollator, read the instruc- • have a list made of any problems tion manual carefully: it will familiarise •...
  • Seite 3 front frame. usage, make sure the pushing handles • If needed, adjust the cables con- have been mounted again firmly. nected to the brakes. • djust the pushing handles to the Brake system desired height (see further). The rollator has been equiped with a Folding/unfolding To fold your rollator, remove the tray.
  • Seite 4 Plastic tray Only proceed moving with your rollator The plastic tray is meant to be placed on when you are standing comfortably and top of the shopping basket. Max. load: when both your hands are resting on the 5 kg. pushing handles.
  • Seite 5 Repairs / Service / Inspection Fax: +31(0)33 253 65 17 Yo u s h o u l d u s e o n l y g e n u i n e VERMEIREN replacement parts. Re- info@vermeiren.be www.vemeiren.com pairs and renovations may only be un- dertaken by trained persons.
  • Seite 6 NOTICE 201 DELTA Caracteristiques techniques Largeur 63 cm Longueur (déplié) 58 cm Poids 7 kg Réglage de la poignée coulissante 87 – 99 cm Roues 8 x 1 ¼ (Ø 200 mm) Freins Frein multifonction Inclinaison max. 7° Charge nominale max.
  • Seite 7: Montage

    Montage la main ». La plage de réglage en hau- • Dépliez le Rollator et vérifiez que le teur est indiquée sur les tubes d’insertion système soit correctement verrouillé. par la partie incurvée du tube et par l’ex- (voir photo) trémité...
  • Seite 8 tion du rollator, vérifiez que le freinage qu’une fois que vous en êtes sûr. soit sûr. Vérifiez que le levier de blocage des tubes d’insertion soit serré avant d’u- Panier tiliser le rollator. Le panier s'installe à l'avant du rollator à...
  • Seite 9 Réparation / entretien / inspection N’utilisez pas votre rollator pour trans- Utilisez uniquement des pièces d’origine porter des objets ou des personnes VERMEIREN. Les réparations et les dé- (siège). pannages ne peuvent être effectués que par un personnel formé à cet effet.
  • Seite 10 11, rue des cilloux 63800 Cournon D’ uvergne We willen u danken voor het vertrouwen Téléphone : (33) 4 73608240 dat u in de producten van VERMEIREN Télécopie : (33) 4 73779594 stelt. Voor u de rollator gebruikt, dient u de info@vermeiren.fr...
  • Seite 11 controleer dat deze volledig geopend is (zie afbeelding). • Schuif de handgrepen in het voorste frame. • Stel indien nodig de remkabels voor de remmen af. • Stel de handgrepen in op de gewenste hoogte – zie verder. Plooien/openen Om uw rollator op te plooien ga als volgt te werk: verwijder het kunststof bakje.
  • Seite 12 vast” aan. Het verstelbereik ligt tussen de ingsbeugels onder het zitvlak aan de kerfmarkeringen op de buizen en het buis. eindpunt. Wanneer de buis verder uit- geschoven wordt, is de rollator niet meer Kunststof bakje stabiel. Gebruik de handgrepen alleen Het kunststof bakje dient bovenop het parallel met de rijrichting.
  • Seite 13 – u kunt de controle over de rol- lator verliezen. Reparatie/onderhoud/inspectie Gebruik alleen originele onderdelen van Vermijd sterk hellende wegen. Gebruik VERMEIREN. Reparaties mogen alleen de rollator niet om voorwerpen of perso- door speciaal opgeleid personeel wor- nen te transporteren. den uitgevoerd. Maak gebruik van de services van de vakhandelaar.
  • Seite 14: Empfangskontrolle

    , i n d e m S i e s i c h f ü r e i n • lakschade (eventuele roestplekken verwijderen en met lak behandelen) VERMEIREN - Produkt entschieden haben. N.V. VERMEIREN N.V. Lesen Sie vor dem Gebrauch des Rolla-...
  • Seite 15 außen genutzt werden, wenn es sich um ebene Strecken handelt. Nicht einzuset- zen ist der Rollator für Personen mit deut- lichen Einschränkungen Hand-/ rmfunktionen oder mit aus- geprägten Balancestörungen, sowie zum Transport Personen und/oder Gegenständen. Montage • Entfalten Sie den Gehwagen seitlich und stellen Sie sicher, dass das Sicherungs-system zwischen den Seiten- rahmen sicher eingerastet ist...
  • Seite 16 Gehwagens nach vorne eingerastet ist Parkbremse. Für das kurzzeitige Brem- und kein eigenständiges Falten des sen (Betriebsbremse) ziehen Sie den Gehwagens möglich ist Bremshebel nach oben in Richtung Handgriff an. Zur dauerhaften Bremsung Schiebegriffe des Rollators (Parkbremse) drücken Sie Die Schiebegriffe lassen sich in der den Bremsgriff komplett nach unten, bis Höhe verstellen.
  • Seite 17 (zwei auf jeder Seite) wie auf der bbil- Befahren Sie mit Ihrem Rollator keine dung montiert sind und die Drucknieten Treppen oder Stufen, die höher als max. (zwei pro Lasche) sicher eingerastet 40 mm sind. sind. Bei der Benutzung draußen befahren Sie nur ebene Wege und vermeiden Sie Sicherheitshinweise hohe Bordsteinkanten.
  • Seite 18: Reparatur/Wartung/Inspektion

    Robert-Koch-Institutes (www.rki.de) aufgeführt sind. info@vermeiren.de www.vermeiren.de Reparatur/Wartung/Inspektion L. VERMEIREN Ges. mbH Ve r w e n d e n S i e a u s s c h l i e ß l i c h Winetzhammerstr. 10 VERMEIREN-Originalersatzteile. Repara- -4030 Linz turen, Instandsetzungen dürfen nur von...
  • Seite 19 ISTRUZIONI PER L'USO DELTA Dati tecnici Larghezza 63 cm Lunghezza (estesa) 58 cm Peso 7 kg Regolazione maniglie di spinta 87 - 99 cm Ruote 8 x 1 ¼ (Ø 200 mm) Freni Freni multifunzione Pendenza massima 7° Carico nominale max 130 kg Ringraziamo per la fiducia accordataci con l’acquisto di un articolo di nostra...
  • Seite 20: Impianto Freni

    tale che l'impugnatura sia rivolta verso lela. Prima di utilizzare il rollator verifi- il basso e non verso l'interno o l'esterno. care che le maniglie di spinta siano bloc- • Regolare eventualmente i tiranti del cate saldamente. freno. • Regolare l'altezza delle impugnature. Impianto freni Il rollator è...
  • Seite 21 Vassoio di caduta. Il vassoio di plastica deve essere po- Iniziare a spingere quando si è in po- sizionato sul cestino. Carico massimo 5 sizione eretta con entrambe le mani sulle impugnature. Non tenere le maniglie con le mani Borsa umide, perché...
  • Seite 22 Non utilizzare detergenti contenenti sol- cavetti dei freni, stato dell'impugnatura, venti. ttenersi alle istruzioni fornite a collegamento a vite) corredo del detergente. Per la pulizia uti- • Telaio (deformazione, stabilità, col- lizzare un panno inumidito con acqua legamenti a vite) tiepida.
  • Seite 23 En primer lugar queremos darle las gra- cias por su confianza a la hora de es- Verifique su producto de posibles daños coger un producto VERMEIREN. de transporte. Si encuentra algún daño después del envío, proceda de la sigu- ntes de usar el rollator, lea el manual...
  • Seite 24: Montaje

    El producto no está diseñado para trans- abra/suelte la empuñadura del lado. En portar personas y/o mercancías. una posición erguida, los asideros deben llegarle a la altura de sus muñe- Montaje cas. Deje caer sus brazos. Cierre firme- • Despliegue el andador y asegúrese mente las empuñaduras otra vez.
  • Seite 25 cionamiento de la derecha como el de la izquierda simultáneamente) están segúrese de que los cables o los frenos ahora bloqueadas hasta que estire otra no estén bloqueados o deformados. vez los frenos de estacionamiento hacia segúrese de que los frenos o el rollator arriba.
  • Seite 26 No utilice su rollator para transportar Reparaciones / Servicios / Inspección gente u objetos. Debe usar únicamente recambios y Preste atención de las instrucciones de piezas auténticas de VERMEIREN. Las conservación y revisión. El fabricante no reparaciones renovaciones sólo se hace responsable del daño ocasion- pueden efectuarlas personas especial- ado por una inspección/conservación...
  • Seite 27 130 kg Dziekujemy za zaufanie jakim nas Państwo obdarzyliście wybierając • Skontaktuj się ze sprzedawcą wyroby VERMEIREN. Zastosowanie Przed użyciem należy zapoznać się z Rolator służy do podparcia dla osób, niniejszą instrukcją. które mają nie wystarczająco siły w no- gach podczas;...
  • Seite 28 • Proszę ustawić rączki do pchania na Hamulec (rys. 1) wymaganej wysokości. Rolator został wyposażony w wielo- funkcyjny hamulec. Uchwyt hamulca pod rączką do pchania Składanie/rozkładanie może pracować jako hamulec standar- Aby złożyć podpórkę należy ściągnąć dowy również jako hamulec tackę...
  • Seite 29 wszystkie zatrzaski mocujące są za- ześliznąć z uchwytów i w ten sposób trząśnięte. użytkownik może utracić równowagę. Jeśli podczas używania rolatora użytkownik poczuje się zmęczony, należy zablokować hamulce i usiąść na półce. Maksymalna dopuszczana waga użytkownika to 130 kg i rolator może być...
  • Seite 30 6. Nie należy Vermeiren Polska używać środków czyszczących zawier- Sp. z. o. o. ających rozpuszczalnik. Należy zawsze zwrócić uwagę na instrukcję środka ul. Łączna 1 czyszczącego. Do czyszczenia należy PL-55-100 Trzebnica używać wilgotnej ściereczki oraz let- niego płynu. Unikać przemoczenia. Nie Tel.: +48(71)3874200...
  • Seite 31 NOTES...
  • Seite 32 NOTES...
  • Seite 35 Poland The Netherlands Vermeiren Polska Sp. z o.o Vermeiren Nederland B.V. Domstraat 50 !"czna PL-55-100 Trzebnica NL-3864 PR Nijkerkerveen Tel: +48(0)71 387 42 00 Tel: +31(0)33 2536424 Fax: +48(0)71 387 05 74 Fax: +31(0)33 2536517 website: www.vermeiren.pl...