Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Gebruiksaanwijzing
Afzuigkap
Notice d'utilisation
Hotte cheminée
Anleitung
Dunstabzugshaube
Instructions for use
Cooker hood
WV6092 ---

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Atag WV6092 Serie

  • Seite 1 Gebruiksaanwijzing Afzuigkap Notice d’utilisation Hotte cheminée Anleitung Dunstabzugshaube Instructions for use Cooker hood WV6092 ---...
  • Seite 2 Handleiding NL 3 - NL 12 Notice d’utilisation FR 3 - FR 12 Anleitung DE 3 - DE 12 Manual EN 3 - EN 12 Gebruikte pictogrammen - Pictogrammes utilisés Benutzte Piktogramme - Pictograms used Belangrijk om te weten - Important à savoir Wissenswertes - Important information Conseil - Tipp...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    INHOUD Uw afzuigkap Beschrijving Inleiding Gebruik Bediening Onderhoud Reinigen Vetfilters verwijderen LED Lampen vervangen Installatie Algemeen Elektrische aansluiting Montage van de schouwkap Bijlage Verpakking en toestel afvoeren NL 3...
  • Seite 4: Uw Afzuigkap

    UW AFZUIGKAP Inleiding Als u deze gebruiksaanwijzing doorleest, bent u snel op de hoogte van alle mogelijk heden die dit toestel u biedt. U vindt informatie voor uw veiligheid en over het onderhoud van het toestel. Bewaar de gebruiksaanwijzing en het installatievoorschrift. Een eventueel volgende gebruiker van dit toestel kan daar zijn voordeel mee doen.
  • Seite 5: Gebruik

    GEBRUIK Bediening Ventilator in- en uitschakelen • Schakel de ventilator in met de aan/uittoets (1) • kies de gewenste afzuigstand met toetsen ‘3’ of ‘4’. • Met de toets 5 wordt de 24 uurs ventilatiestand ingeschakeld. Elk uur zal de afzuigkap 10 minuten lang op stand 2 werken. Verlichting in- en uitschakelen •...
  • Seite 6: Onderhoud

    ONDERHOUD Reinigen Attentie! Koppel, voor ieder onderhoud, eerst de afzuigkap van het elektriciteitsnet af door de stekker uit het stopcontact te verwijderen of door de hoofdschakelaar van de woning uit te schakelen. De kap moet regelmatig schoon gemaakt worden, zowel van binnen als van buiten (tenminste met dezelfde regelmaat waarmee de vetfilters gereinigd worden).
  • Seite 7: Vetfilters Verwijderen

    ONDERHOUD Vetfilters Vetfilters verwijderen Schakel de netspanning uit! Neem de stekker uit het stop contact of zet de schakelaar in de meterkast op nul. Verwijder de filters één voor één door aan de hiervoor bestemde hendeltjes te trekken. LED lampen vervangen De lamp in dit huishoudelijke apparaat is uitsluitend bedoeld voor verlichting van dit apparaat.
  • Seite 8: Installatie

    INSTALLATIE Algemeen De aansluiting van dit apparaat op het lichtnet moet worden uitgevoerd door een erkend installateur, die de juiste veiligheidsvoorschriften kent en toepast. Het apparaat voldoet aan de Europese voorschriften. Belangrijk om te weten: • De afstand tussen het laagste punt van de afzuigkap en een gaskookplaat moet minimaal 65 cm bedragen.
  • Seite 9: Elektrische Aansluiting

    INSTALLATIE Elektrische aansluiting Dit is een (isolatie) klasse II (dubbel geïsoleerd) toestel. Het snoer hoeft derhalve niet op een geaard stopcontact aangesloten te worden. Controleer of de op het typeplaatje vermelde spanning overeen komt met de spanning van de huisinstallatie. De aansluiting op het elektriciteitsnet moet als volgt uitgevoerd worden: BRUIN = L fase BLAUW = N nul...
  • Seite 10 INSTALLATIE Montage Boren van gaten in draagvlak en montage kap • Het draagvlak van de kap moet 135 mm hoger zijn dan het ondervlak van de hangkastjes. • Boor een gat van ø 4,5 mm in de drager met behulp van de bijgeleverde boormal.
  • Seite 11 INSTALLATIE Aansluitingen Sluit de afzuigkap aan op een starre of buigzame leiding van ø 150 of 120 mm. • Voor verbinding met een leiding van ø120 mm, moet de reductieflens ‘9’ op de uitlaat van de wasemkap worden aangebracht. • Zet de leiding vast met geschikte leidingklemmen. Het benodigde materiaal wordt niet bij de wasemkap geleverd.
  • Seite 12: Bijlage

    BIJLAGE Afvoeren Verpakking en toestel afvoeren Bij de vervaardiging van dit toestel is gebruik gemaakt van duurzame materialen. Dit toestel moet aan het eind van zijn levenscyclus op verantwoorde wijze worden afgevoerd. De overheid kan u hieromtrent informatie verschaffen. De verpakking van het toestel is recyclebaar. Gebruikt kunnen zijn: •...
  • Seite 13 SOMMAIRE Votre hotte aspirante Introduction Description Utilisation Commande Entretien Nettoyage Filtres à graisse Remplacement des ampoules LED Installation Généralités Raccordement électrique Montage Annexe Mise au rebut FR 3...
  • Seite 14: Votre Hotte Aspirante

    VOTRE HOTTE ASPIRANTE Introduction Lisez attentivement cette notice d’utilisation pour connaître rapidement toutes les possibilités de cet appareil. Vous y trouverez des renseignements utiles pour garantir votre sécurité et assurer l'entretien de l'appareil. Conservez les instructions d'installation et d'utilisation de l’appareil. Elles pourront servir de référence à...
  • Seite 15: Utilisation

    UTILISATION Commande Activation et désactivation du ventilateur • Allumez le ventilateur en appuyant sur la touche Marche/Arrêt (1) • Sélectionnez le mode d'aspiration souhaité avec les touches ‘3’ ou ‘4’. • Le mode de ventilation 24 h est activé avec la touche cinq. Toutes les heures, la hotte aspirante fonctionnera pendant 10 minutes en position 2.
  • Seite 16: Entretien

    ENTRETIEN Nettoyage Attention ! Avant tout entretien, déconnectez l'alimentation électrique de la hotte, soit en débranchant la fiche, soit en coupant le courant au niveau du disjoncteur. La hotte doit être nettoyée régulièrement, à l'intérieur comme à l'extérieur (au moins aussi souvent que les filtres à graisse).
  • Seite 17: Filtres À Graisse

    ENTRETIEN Filtres à graisse Retrait des filtres à graisse Désactivez l‘alimentation ! Retirez la fiche de la prise de courant ou coupez le disjoncteur général dans le placard à compteurs. Dégagez les filtres un par un en tirant sur les petites poignées prévues à cet effet. Remplacement des ampoules LED La lampe de cet appareil ménager est conçue uniquement pour éclairer cet appareil.
  • Seite 18: Installation

    INSTALLATION Généralités Le raccordement de cet appareil au réseau électrique doit être confié à un installateur autorisé qui connaît et applique les prescriptions de sécurité pertinentes. Cet appareil est conforme aux exigences européennes. Important à savoir : • La distance entre le point le plus bas de la hotte et une table de cuisson à...
  • Seite 19: Raccordement Électrique

    INSTALLATION Raccordement électrique Cet appareil est de catégorie (d’isolation) II (double isolation). Le cordon ne doit donc pas être raccordé à une prise de courant reliée à la terre. Vérifiez que la tension mentionnée sur la plaque signalétique correspond à la tension de votre réseau électrique. Le raccordement au réseau électrique doit être effectué...
  • Seite 20: Montage

    INSTALLATION Montage Percage de trous dans la surface portante et montage de la hotte • La surface portante de la hotte doit être montée 135 mm plus haut que la surface inférieure des armoires murales. • Percez un trou de ø 4,5 mm dans le support en utilisant le gabarit de perçage fourni.
  • Seite 21 INSTALLATION Raccordements Raccordez la hotte aspirante à un tuyau rigide ou flexible de ø 150 ou 120 mm. • Pour le raccordement à un tuyau de ø120 mm, la bride de réduction ‘9’ doit être montée sur la hotte aspirante. •...
  • Seite 22: Annexe

    ANNEXE Mise au rebut Mise au rebut de l'appareil et de l'emballage Des matériaux durables ont été utilisés pour la fabrication de cet appareil. Celui-ci doit être éliminé de façon appropriée à la fin de son cycle de vie. Les pouvoirs publics peuvent vous fournir des informations à...
  • Seite 23 INHALT Ihre Abzugshaube Einleitung Beschreibung Verwendung Bedienung Pflege Reinigung Fettfilter Austausch der LED-Beleuchtung Installation Allgemeines Elektrischer Anschluss Montage Anhang Entsorgung DE 3...
  • Seite 24: Ihre Abzugshaube

    IHRE ABZUGSHAUBE Einleitung In dieser Bedienungsanleitung finden Sie eine Übersicht aller Möglichkeiten, die Ihnen das Gerät bietet. Sie erhalten Informationen zur Sicherheit und zur Wartung des Geräts. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung und die Installationsanweisungen für zukünftige Nutzung sorgfältig auf. Lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Geräts die separaten Sicherheitshinweise.
  • Seite 25: Verwendung

    VERWENDUNG Bedienung Gebläse ein-/ausschalten • Gebläse einschalten mit EIN/AUS-Taste (1) • Mit den Tasten „3“ und „4“ wählen Sie die gewünschte Stufe aus. • Mit Taste 5 aktivieren Sie den 24-Stunden-Lüftungsmodus. Einmal pro Stunde wird die Abzugshaube 10 Minuten lang auf Stufe 2 aktiviert.
  • Seite 26: Pflege

    PFLEGE Reinigung Achtung! Trennen Sie die Abzugshaube vor jeder Reinigung vom Stromnetz, indem Sie den Stecker aus der Steckdose ziehen oder den Hauptschalter der Wohnung ausschalten. Die Abzugshaube muss innen und außen regelmäßig gereinigt werden (mindestens ebenso häufig, wie die Fettfilter gereinigt werden).Verwenden Sie keine Produkte, die Scheuermittel enthalten.
  • Seite 27: Fettfilter

    PFLEGE Fettfilter Fettfilter entfernen Schalten Sie die Netzspannung aus! Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose oder stellen Sie den Schalter im Sicherungskasten auf Null. Fettfilter einzeln herausnehmen, indem Sie an den entsprechenden Hebeln ziehen. Austausch der LED-Beleuchtung Die Lampe in diesem Haushaltsgerät ist nur für die Beleuchtung in diesem Gerät geeignet.
  • Seite 28: Installation

    INSTALLATION Allgemeines Der Anschluss dieses Geräts an die Stromversorgung muss durch einen Elektriker erfolgen. Dieses Gerät erfüllt die Anforderungen der europäischen Vorschriften. Wichtig: • Der Abstand zwischen dem niedrigsten Punkt der Abzugshaube und einem Gaskochfeld muss mindestens 65 cm betragen. Bei einer elektrischen Kochplatte, einer Induktionskochplatte oder einem Keramikfeld muss dieser Abstand mindestens 50 cm betragen.
  • Seite 29: Elektrischer Anschluss

    INSTALLATION Elektrischer Anschluss Dies ist ein Gerät der (Isolations-)Klasse II (doppelt isoliert). Das Kabel muss deshalb nicht an eine Schukosteckdose angeschlossen werden. Vergewissern Sie sich, dass die Versorgungsspannung mit der Spannungsangabe auf dem Typenschild der Abzugshaube übereinstimmt. Der Netzanschluss wird folgendermaßen durchgeführt: BRAUN = Phase L BLAU = Phase N Diese Abzugshaube ist mit einem Anschlussstecker ausgestattet.
  • Seite 30: Montage

    INSTALLATION Montage Öffnung in Halteplatte bohren und Abzugshaube einbauen • Die Halteplatte der Haube muss 135 mm über der Hängeschrank- Unterkante liegen. • Mit der mitgelieferten Bohrschablone ein Loch ø 4,5 mm in den Träger bohren. • Mit der mitgelieferten Bohrschablone runde Öffnung ø 150 mm in die Halteplatte sägen.
  • Seite 31 INSTALLATION Anschlüsse Abzugshaube an ein starres oder flexibles Rohr mit Durchmesser 150 oder 120 mm anschließen. • Zum Anschließen an ein Rohr mit ø 120 mm, Reduzierflansch „9“ auf den Auslass der Abzugshaube aufsetzen. • Leitung mit geeigneten Kabelklemmen sichern. Das benötigte Material gehört nicht zum Lieferumfang der Abzugshaube.
  • Seite 32: Anhang

    ANHANG Entsorgung Entsorgung von Gerät und Verpackung Bei der Herstellung dieses Geräts wurden nachhaltige Materialien verwendet. Nach Ablauf seiner Nutzungsdauer muss das Gerät verantwortungsbewusst entsorgt werden. Informationen zur Entsorgung erhalten Sie von den zuständigen Behörden. Die Verpackung des Geräts ist wiederverwertbar. Folgende Materialien können verwendet worden sein: •...
  • Seite 33 CONTENTS Your cooker hood Introduction Description Operation Maintenance Cleaning Grease filters Replacing the LED lighting Installation General Electrical connection Assembly Annex Disposal EN 3...
  • Seite 34: Your Cooker Hood

    YOUR COOKER HOOD Introduction Reading through these instructions for use will help you quickly find information about all the options you are offered by this appliance. It contains information for your safety and about the maintenance of the appliance. Keep the instructions for use and the installation instructions. They will be of value to any later user of this appliance.
  • Seite 35: Use

    Operation Switching the fan on and off • Switch the fan on with the on/off key (1) • Select the required extraction speed by pressing ‘3’ or ‘4’. • Press key 5 to switch on 24-hour ventilation mode. Every hour the cooker hood will operate at setting 2 for 10 minutes.
  • Seite 36: Maintenance

    MAINTENANCE Cleaning Attention! Before carrying out maintenance work, always disconnect the cooker hood from the power supply by pulling the plug out of the socket or by switching off the power at the fuse box. The hood must be cleaned regularly, both inside as well as outside (with at least the same regularity as used for cleaning the grease filters).
  • Seite 37: Grease Filters

    MAINTENANCE Grease filters Removing the grease filters Switch the power supply off! Remove the plug from the socket or turn the switch in the meter cupboard to ‘0’. Remove the filters one by one by pulling on their release handles. Replacing the LED lighting The lamp in this household appliance is only suitable for illumination of this appliance.
  • Seite 38: Installation

    INSTALLATION General This appliance must be connected to the power supply by a recognised installer who is familiar with and works in accordance with the applicable safety regulations. This appliance conforms to the European directives. Important information: • The lowest part of the cooker hood must be at least 65 cm above a gas hob.
  • Seite 39: Electrical Connection

    INSTALLATION Electrical connection This is an (insulation) class II (double insulated) appliance. The cable does not therefore need to be connected to an earthed socket. Check to make sure that the voltage specified on the type plate matches the mains voltage. The appliance must be connected to the mains as follows: BROWN = L (live) BLUE = N (neutral)
  • Seite 40: Assembly

    INSTALLATION Assembly Drilling holes in the supporting surface and mounting the hood • The supporting surface for the hood must be 135 mm higher than the lower edge of the suspended cabinets. • Drill a 4.5 mm diam. hole in the support using the supplied drilling template.
  • Seite 41 INSTALLATION Connections Connect the cooker hood to a rigid or flexible hose of diameter 150 or 120 mm. • For connection to a 120 mm diam. hose, the reduction flange ‘9’ must be attached to the cooker hood outlet. • Secure the hose with suitable hose clamps. The required materials are not supplied with the cooker hood.
  • Seite 42: Annex

    ANNEX Disposal Disposal of packaging and appliance Sustainable materials were used in the manufacture of this appliance. At the end of its life cycle, this appliance must be disposed of in a responsible manner. You can obtain more information from the authorities.
  • Seite 43 EN 13...
  • Seite 44 *844196* 844196...

Inhaltsverzeichnis