Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Gebruiksaanwijzing
Vlakschermkap
Instructions for use
Slide out hood
Notice d'utilisation
'Slide out' hotte
Anleitung
Dunstabzugshaube
WV60 -- MS

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Atag WV60 MS Serie

  • Seite 1 Gebruiksaanwijzing Vlakschermkap Instructions for use Slide out hood Notice d’utilisation ‘Slide out’ hotte Anleitung Dunstabzugshaube WV60 -- MS...
  • Seite 2 Handleiding NL 3 - NL 13 Manual EN 3 - EN 13 Notice d’utilisation FR 3 - FR 13 Anleitung DE 3 - DE 13 INSTALLATIE / INSTALLATION 14 - 19 Gebruikte pictogrammen - Pictograms used - Pictogrammes utilisés Benutzte Piktogramme Belangrijk om te weten - Important information - Important à...
  • Seite 3 INHOUD Uw afzuigkap Inleiding Afvoersystemen Beschrijving Gebruik Bediening Filters reinigingsindicatie Onderhoud Reinigen Vetfilters Koolstoffilters Verlichting Installatie Algemeen Elektrische aansluiting Montage van de afzuigkap Bijlage Apparaat en verpakking verwijderen Installatie Montage van de afzuigkap NL 3...
  • Seite 4 UW AFZUIGKAP Inleiding Gefeliciteerd met uw keuze voor deze Atag afzuigkap. In het ontwerp van dit product heeft eenvoudige bediening en optimale gebruiksvriendelijkheid centraal gestaan. De afzuigkap doet zijn werk geruisloos en zuigt met maximale effectiviteit af. Kookluchtjes behoren hiermee voorgoed tot het verleden.
  • Seite 5 UW AFZUIGKAP Beschrijving 1. Verlichting 2. Vetfilter 3. Luifel 4. Verlichtingstoets 5. Snelheidstoets 0/1 6. Snelheidstoets 2 7. Snelheidstoets 3 8. Snelheidstoets 3 (intensiefstand) NL 5...
  • Seite 6 GEBRUIK Bediening Ventilator in- en uitschakelen 1. Schuif de luifel tot aan de aanslag naar buiten. 2. Druk op snelheidstoets 0/1, 2 of 3. ▷ De afzuigkap schakelt in op de corresponderende stand. ▷ De controlelampjes gaan branden. 3. Druk (twee keer) op snelheidstoets 0/1. ▷...
  • Seite 7 GEBRUIK Filters reinigingsindicatie De afzuigkap is uitgerust met een functie die de gebruiker met regelmatige tussenpozen waarschuwt wanneer de filters verzadigd zijn. Controlelampjes vetfilter Alle controlelampjes van de snelheidstoetsen branden bij een uitgeschakelde afzuigkap; de vetfilters moet worden gereinigd (zie hoofdstuk ‘Onderhoud’).
  • Seite 8 ONDERHOUD Reinigen Let op! Maak, voor ieder onderhoud, eerst de afzuigkap spanningsloos door de stekker te verwijderen uit het stopcontact of door de hoofdschakelaar van de woning uit te schakelen. De kap moet regelmatig schoon gemaakt worden, zowel binnen als buiten (tenminste met dezelfde regelmaat waarmee de vetfilters gereinigd worden).
  • Seite 9 ONDERHOUD Vetfilters 1. Schuif de luifel tot aan de aanslag naar buiten. 2. Druk het handgreepje van het filter in en verwijder het vetfilter. Koolstoffilters Gebruik een koolstoffilter als de afzuigkap niet is aangesloten op een afvoerkanaal. Centreer het koolstoffilter op het motorhuisdeksel en bevestig deze door het filter een slag te draaien.
  • Seite 10 ONDERHOUD Verlichting Deze afzuigkap is uitgevoerd met een lichtsysteem. Dit lichtsysteem mag alleen vervangen worden door een erkend installateur. Vervang het niet zelf. De lamp in dit huishoudelijke apparaat is uitsluitend bedoeld voor verlichting van dit apparaat. De lamp is niet geschikt voor de verlichting van een huishoudelijke ruimte.
  • Seite 11 INSTALLATIE Algemeen Dit apparaat moet op het elektriciteitsnet worden aangesloten door een erkend installateur die bekend is met de toepasselijke veiligheidsvoorschriften en conform deze voorschriften werkt. Dit apparaat voldoet aan de eisen van de Europese regelgeving. Belangrijk om te weten: •...
  • Seite 12 INSTALLATIE Elektrische aansluiting Dit apparaat is gefabriceerd in klasse I; dit betekent dat het op aarde aangesloten moet worden. Controleer of de vermogenswaarden van de voeding overeenkomen met de waarden die op het gegevensplaatje op het apparaat zijn aangegeven. U sluit het apparaat als volgt aan op het elektriciteitsnet: BRUIN = fase L BLAUW = fase N GEEL/GROEN = Aarde...
  • Seite 13 MILIEUASPECTEN Afvoeren verpakking en toestel Bij de vervaardiging van dit toestel is gebruik gemaakt van duurzame materialen. Dit toestel moet aan het eind van zijn levenscyclus op verantwoorde wijze worden afgevoerd. De overheid kan u hierover informatie verschaffen. De verpakking van het toestel is recyclebaar. Gebruikt kunnen zijn: •...
  • Seite 14 NL 14...
  • Seite 15 SOMMAIRE Votre hotte Introduction Systèmes d’évacuation Description Utilisation Commande Indication de nettoyage des filtres Entretien Nettoyage Filtres à graisse Filtres à charbon Éclairage Installation Généralités Raccordement électrique Montage de la hotte Aspects environnementaux Mise au rebut de l’appareil et de l’emballage Installation Montage de la hotte FR 3...
  • Seite 16 VOTRE HOTTE Introduction Nous vous félicitons d’avoir choisi cette hotte d’aspiration Atag. La souplesse et la simplicité de l’utilisation sont les principes qui ont guidé son développement. Cette hotte fait son travail avec efficacité et aspire l’air avec une efficience maximale. Les odeurs de cuisine envahissantes appartiennent définitivement au passé.
  • Seite 17 VOTRE HOTTE Description 1. Éclairage 2. Filtre à graisse 3. Tiroir 4. Touche d’éclairage 5. Touche de vitesse 0/1 6. Touche de vitesse 2 7. Touche de vitesse 3 8. Touche de vitesse 3 (mode intensif) FR 5...
  • Seite 18 UTILISATION Commande Allumer et éteindre le ventilateur 1. Faites glisser le tiroir vers l’extérieur jusqu’à la butée. 2. Appuyez sur la touche de vitesse 0/1, 2 ou 3. ▷ La hotte d’aspiration s’allume à la puissance choisie. ▷ Les témoins s’allument. 3.
  • Seite 19 UTILISATION Indication de nettoyage des filtres La hotte est équipée d’une fonction qui avertit l’utilisateur à intervalles réguliers lorsque les filtres sont saturés. Voyants du filtre à graisse Tous les voyants des touches de vitesse s’allument lorsque la hotte aspirante est éteinte ; les filtres à graisse doivent être nettoyés (voir chapitre « Entretien ».
  • Seite 20 ENTRETIEN Nettoyage Attention ! Avant toute intervention d’entretien, isolez la hotte de l’alimentation électrique en débranchant l’appareil ou en coupant le courant au compteur. La hotte doit être nettoyée régulièrement (au moins aussi souvent que les filtres à graisse), à l’intérieur comme à l’extérieur.
  • Seite 21 ENTRETIEN Filtres à graisse 1. Faites glisser le tiroir vers l’extérieur jusqu’à la butée. 2. Appuyez sur la poignée du filtre et retirez le filtre à graisse. Filtres à charbon Utilisez un filtre à charbon lorsque la hotte d’aspiration n’est pas raccordée sur un canal d’évacuation.
  • Seite 22 ENTRETIEN Éclairage Cette hotte est équipée d’un système d’éclairage. Ce système d’éclairage doit être remplacé par un technicien agréé. N’essayez pas de le remplacer vous-même. La lampe intégrée à cet appareil ménager sert uniquement à l’éclairer. Elle n’est pas faite pour éclairer la pièce d’une maison. FR 10...
  • Seite 23 INSTALLATION Généralités Le raccordement électrique de cet appareil doit être effectué par un installateur agréé, qui connaît et applique les normes de sécurité en vigueur. Cet appareil est conforme aux directives européennes. Important : • La distance minimale entre le point le plus bas de la hotte aspirante et la surface de support des récipients de cuisson de la table de cuisson au gaz doit être d’au moins 65 cm.
  • Seite 24 INSTALLATION Raccordement électrique Cet appareil a été fabriqué suivant la classe I ; cela signifie qu’il doit être relié à la terre. Vérifiez que la tension mentionnée sur la plaque signalétique correspond à la tension de votre réseau électrique. Le raccordement au réseau électrique doit être effectué...
  • Seite 25 ASPECTS ENVIRONNEMENTAUX Mise au rebut de l’appareil et de l’emballage Cet appareil est fabriqué à partir de matériaux durables. Il doit être mis au rebut de manière responsable à la fin de son cycle de service. Prenez contact avec les autorités locales pour en savoir plus sur la manière de procéder.
  • Seite 26 FR 14...
  • Seite 27 INHALT Ihre Dunstabzugshaube Einführung Absaugsysteme Beschreibung Verwendung Bedienung Anzeige der Filterreinigung Pflege Reinigung Fettfilter Kohlefilter Beleuchtung Installation Allgemeines Elektrische Anschlüsse Montage der Haube Umweltschutz Entsorgung von Gerät und Verpackung Installation Montage der Haube DE 3...
  • Seite 28 IHRE DUNSTABZUGSHAUBE Einführung Herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieser Dunstabzugshaube von Atag. Beim Entwurf dieses Produktes haben wir besonders die simple Bedienung und optimale Benutzerfreundlichkeit in den Mittelpunkt gestellt. Die Dunstabzugshaube arbeitet geräuschlos und mit maximalem Wirkungsgrad. Kochgerüche gehören damit endgültig der Vergangenheit an.
  • Seite 29 IHRE DUNSTABZUGSHAUBE Beschreibung 1. Beleuchtung 2. Fettfilter 3. Flachschirm 4. Beleuchtungstaste 5. Geschwindigkeitstaste 0/1 6. Geschwindigkeitstaste 2 7. Geschwindigkeitstaste 3 8. Geschwindigkeitstaste 3 (Intensivstufe) DE 5...
  • Seite 30 VERWENDUNG Bedienung Ein- und Ausschalten des Lüfters 1. Ziehen Sie den Flachschirm bis zum Anschlag heraus. 2. Drücken Sie die Geschwindigkeitstaste 0/1, 2 oder 3. ▷ Die Dunstabzugshaube schaltet sich auf der entsprechenden Stufe ein. ▷ Die Kontrollleuchten brennen. 3. Drücken Sie (zweimal) die Geschwindigkeitstaste 0/1. ▷...
  • Seite 31 VERWENDUNG Anzeige der Filterreinigung Die Haube ist mit einer Funktion ausgestattet, die den Benutzer in regelmäßigen Abständen warnt, wenn die Filter gesättigt sind. Reinigungsanzeige des Fettfilters Bei ausgeschalteter Dunstabzugshaube leuchten alle Kontrollleuchten der Geschwindigkeitstasten; die Fettfilter müssen gereinigt werden (siehe Kapitel „Pflege“). •...
  • Seite 32 PFLEGE Reinigung Achtung! Vor jeder Reinigung und Pflege muss die Dunstabzugshaube durch Abziehen des Netzsteckers oder Ausschalten der Sicherung vom Stromnetz getrennt werden. Die Dunstabzugshaube muss regelmäßig (mindestens so häufig wie die Fettfilter) innen und außen gereinigt werden. Keine Produkte verwenden, die Scheuermittel enthalten. Keinen Alkohol verwenden! Achtung! Eine Nichtbeachtung dieser Anweisungen zur Reinigung des Gerätes und zum Wechsel bzw.
  • Seite 33 PFLEGE Fettfilter 1. Ziehen Sie den Flachschirm bis zum Anschlag heraus. 2. Drücken Sie den Handgriff des Filters ein und nehmen Sie den Fettfilter heraus. Kohlefilter Verwenden Sie einen Kohlefilter, wenn die Abzugshaube nicht an einen Abluftkanal angeschlossen ist. Der Kohlefilter auf den Motordeckel zentrieren und einen Schlag drehen.
  • Seite 34 PFLEGE Es ist wichtig, dass die Fettfilter und die regenerierbare Aktivkohlefilter vollständig trocken sind, bevor sie wieder eingesetzt werden. Beleuchtung Diese Haube ist mit einem Lichtsystem ausgestattet. Dieses Lichtsystem muss von einem autorisierten Techniker ersetzt werden. Versuchen Sie nicht, es selbst zu ersetzen. Die Lampe in diesem Haushaltsgerät ist nur für die Beleuchtung dieses Geräts geeignet.
  • Seite 35 INSTALLATION Allgemeines Der Anschluss dieses Gerätes an das Lichtnetz muss durch einen anerkannten Installateur geschehen, der die Sicherheitsvorschriften gut kennt und anwendet. Dieses Gerät entspricht den europäischen Vorschriften. Wichtig zu wissen: • Der Abstand zwischen dem niedrigsten Punkt der Dunstabzugshaube und einem Gaskochfeld muss mindestens 65 cm betragen.
  • Seite 36 PFLEGE Elektrische Anschlüsse Das Gerät wurde in Klasse I hergestellt; es muss deshalb an das Erdungssystem angeschlossen werden. Vergewissern Sie sich, dass die Versorgungsspannung mit der auf dem Typenschild des Geräts angegebenen übereinstimmt. Der Netzanschluss wird folgendermaßen durchgeführt: BRAUN = Phase L BLAU = Phase N GRÜN/GELB = Erde Beim elektrischen Anschluss muss beachtet werden, dass die...
  • Seite 37 UMWELTSCHUTZ Entsorgung von Gerät und Verpackung Bei der Herstellung dieses Geräts wurden nachhaltige Materialien verwendet. Nach Ablauf seiner Nutzungsdauer muss das Gerät umweltgerecht entsorgt werden. Informationen zur Entsorgung erhalten Sie von den zuständigen Behörden. Die Verpackung des Gerätes kann recycelt werden. Verwendet können sein: •...
  • Seite 38 DE 14...
  • Seite 39 CONTENT Your cooker hood Introduction Exhaust systems Description Operation Filters cleaning indication Maintenance Cleaning Grease filters Carbon filters Lighting Installation General Electrical connection Mounting the cooker hood Umweltschutz Entsorgung von Gerät und Verpackung Installation Montage der Haube EN 3...
  • Seite 40 YOUR COOKER HOOD Introduction Congratulations on choosing this Atag cooker hood. This product is designed with simple operation and optimum comfort in mind. The cooker hood works silently and extracts at maximum efficiency. With this hood, cooking odours are a thing of the past.
  • Seite 41 YOUR COOKER HOOD Description 1. Lighting 2. Grease filter 3. Visor 4. Lighting button 5. Speed button 0/1 6. Speed button 2 7. Speed button 3 8. Speed button 3 (intensive speed) EN 5...
  • Seite 42 Operation Switching the fan on and off 1. Slide the visor out until it stops. 2. Press speed button 0/1, 2 or 3. ▷ The cooker hood switches on at the corresponding speed. ▷ The indicator lights will come on. 3. Press speed button 0/1 (twice). ▷...
  • Seite 43 Filters cleaning indication The hood is equipped with a function that warns the user at regular intervals when the filters are saturated. Grease filter indicator lights All indicator lights of the speed buttons come on when the extractor hood is switched off; the grease filters must be cleaned (see chapter ‘Maintenance’).
  • Seite 44 MAINTENANCE Cleaning Attention! Before performing any maintenance operation, isolate the hood from the electrical supply by unplugging the appliance or switching off your household’s master switch. The cooker hood should be cleaned regularly (at least as frequently as the grease filters are cleaned) both internally and externally.
  • Seite 45 MAINTENANCE Grease filters 1. Slide the visor out until it stops. 2. Push in the handle of the filter and remove the grease filter. Carbon filters Use a carbon filter if the cooker hood is not connected to an exhaust duct.
  • Seite 46 MAINTENANCE Lighting This hood is fitted with a light system. This light system has to be replaced by an authorized technician. Do not attempt to replace it by yourself. The lamp in this household appliance is only suitable for illumination of this appliance. The lamp is not suitable for household room illumination.
  • Seite 47 INSTALLATION General This appliance should be connected to the power supply by a recognized fitter who is familiar with, and works according to the correct safety regulations. This appliance meets the European requirements. Important that you know: • The minimum distance between the supporting surface for the cooking vessels on the gashob and the lowest part of the range hood must be not less than 65 cm.
  • Seite 48 INSTALLATION Electrical connection This appliance is manufactured in class I, it must therefore be connected to the earth system. Make sure the supply voltage ratings correspond with those stated on the appliance data plate. The connection to the mains is carried out as follows: BROWN = phase L BLUE = phase N...
  • Seite 49 ENVIRONMENTAL ASPECTS Disposal of packaging and appliance This appliance is made from sustainable materials. This appliance must be disposed of in a responsible manner at the end of its service life. Contact the local authorities for information about the method. The packaging of this appliance is recyclable.
  • Seite 50 INSTALLATIE / INSTALLATION min 55 cm min 45 cm...
  • Seite 51 INSTALLATIE / INSTALLATION Ø 150 Ø 150 Ø 150 310-330 310-330...
  • Seite 52 INSTALLATIE / INSTALLATION...
  • Seite 53 INSTALLATIE / INSTALLATION...
  • Seite 54 INSTALLATIE / INSTALLATION...
  • Seite 55 INSTALLATIE / INSTALLATION...
  • Seite 56 888662...