Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Makita DVC660 Betriebsanleitung
Makita DVC660 Betriebsanleitung

Makita DVC660 Betriebsanleitung

Akku-rucksackstaubsauger
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für DVC660:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 31
Cordless Backpack Vacuum
EN
Cleaner
Aspirateur dorsal sans fil
FR
Akku-Rucksackstaubsauger
DE
Aspirapolvere spalleggiato a
IT
batteria
NL
Ruggedragen accustofzuiger GEBRUIKSAANWIJZING
Aspiradora de mochila a
ES
batería
Aspirador Costal a Bateria
PT
DA
Akku rygstøvsuger
Φορητή μηχανή
EL
αναρρόφησης πλάτης
Akülü Sırt Süpürgesi
TR
DVC660
MANUEL D'INSTRUCTIONS
ISTRUZIONI PER L'USO
MANUAL DE
KULLANMA KILAVUZU
10
20
31
42
53
64
75
85
95
106

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Makita DVC660

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    Aspirapolvere spalleggiato a ISTRUZIONI PER L’USO batteria Ruggedragen accustofzuiger GEBRUIKSAANWIJZING Aspiradora de mochila a MANUAL DE batería INSTRUCCIONES Aspirador Costal a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES Akku rygstøvsuger BRUGSANVISNING Φορητή μηχανή ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ αναρρόφησης πλάτης Akülü Sırt Süpürgesi KULLANMA KILAVUZU DVC660...
  • Seite 2 Fig.1 Fig.4 Fig.2 Fig.5 Fig.3 Fig.6...
  • Seite 3 Fig.7 Fig.11 Fig.8 Fig.12 Fig.9 Fig.13 Fig.10...
  • Seite 4 Fig.17 Fig.14 Fig.18 Fig.15 Fig.19 Fig.16...
  • Seite 5 Fig.23 Fig.20 Fig.24 Fig.21 Fig.25 Fig.22...
  • Seite 6 Fig.26 Fig.29 Fig.27 Fig.30 Fig.31 Fig.28...
  • Seite 7 Fig.36 Fig.32 Fig.33 Fig.37 Fig.34 Fig.35...
  • Seite 8 Fig.41 Fig.38 Fig.42 Fig.39 Fig.43 Fig.40...
  • Seite 9 Fig.44 Fig.45...
  • Seite 10 If the tool is not used for a long period of time, the battery must be removed from the tool. • Do not short the battery cartridge. • See the chapter “MAINTENANCE” for the appropriate details of precautions during user maintenance. SPECIFICATIONS Model: DVC660 Capacity Filter bag 6.0 L Dust bag 5.5 L Maximum air volume With hose ø28 mm x 1.0 m...
  • Seite 11: Instruction Manual

    Symbols WARNING: Wear ear protection. WARNING: The noise emission during actual The followings show the symbols which may be used use of the power tool can differ from the declared for the equipment. Be sure that you understand their value(s) depending on the ways in which the meaning before use.
  • Seite 12 Do not use the cleaner without the filter. 20. Be kind to your cleaner. Rough handling can Replace a damaged filter immediately. cause breakage of even the most sturdily built cleaner. Do not attempt to pick up flammable materials, fire works, lighted cigarettes, hot ashes, hot 21.
  • Seite 13 Avoid storing battery cartridge in a con- causing fires, personal injury and damage. It will tainer with other metal objects such as also void the Makita warranty for the Makita tool and nails, coins, etc. charger. Do not expose battery cartridge to water or rain.
  • Seite 14: Functional Description

    Overheat protection FUNCTIONAL When the appliance is overheated, the appliance DESCRIPTION stops automatically, and the LED light blinks about 60 seconds. In this situation, let the appliance cool down before turning the appliance on again. CAUTION: Always be sure that the appli- While the LED light is blinking, you can turn off the LED ance is switched off and the battery cartridge is light by pressing...
  • Seite 15 Adjusting belts Hose band The tightness of the shoulder belts, upper and lower Hose band can be used for holding the hose or free belts can be adjusted. Put your arms through the shoul- nozzle. der belts first then fasten the lower and upper belts. To secure the hose to the vacuum cleaner body, pass To tighten, pull the end of the strap as illustrated. To the hose band through the slot on the body.
  • Seite 16 Follow the procedures below, depending on the Connecting the tool type of the extension wand : NOTE: The slide-type extension wand and the ring- NOTE: If the bent pipe assembly is attached to the type extension wand are not compatible with each hose, remove it beforehand.
  • Seite 17 When using ø28 mm dust extraction Installing filter bag / dust bag hose Optional accessory Attach the front cuff to the hose for dust extraction. When connecting the front cuff, make sure that it is CAUTION: Do not use a damaged filter bag. securely screwed on the hose. Always use the vacuum cleaner with the filter bag properly installed. Otherwise the vacuumed dust Connect the front cuff to the tool's extraction or particles may be exhausted from the cleaner outlet.
  • Seite 18: Cleaning The Hepa Filter

    If you can see the repairs, any other maintenance or adjustment should red indicator on the upper side of the button, it is not be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts. locked completely. Insert it fully until the red indicator cannot be seen.
  • Seite 19: Optional Accessories

    CAUTION: These accessories or attachments assembly are recommended for use with your Makita prod- To remove, pull the bent pipe assembly while pressing uct specified in this manual. The use of any other both of the tab on the hose end.
  • Seite 20 • Ne court-circuitez pas la batterie. • Voir le chapitre « ENTRETIEN » pour des précautions détaillées pendant l’entretien à la charge de l’utilisateur. SPÉCIFICATIONS Modèle : DVC660 Capacité Sac-filtre 6,0 L Sac à poussière 5,5 L Volume d’air maximum Avec un tuyau de ø28 mm x...
  • Seite 21: Déclaration De Conformité Ce

    Symboles AVERTISSEMENT : Portez un serre-tête antibruit. Vous trouverez ci-dessous les symboles susceptibles AVERTISSEMENT : L’émission de bruit d’être utilisés pour l’appareil. Veillez à comprendre leur lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être signification avant toute utilisation. différente de la ou des valeurs déclarées, suivant la façon dont l’outil est utilisé, particulièrement Lire le mode d’emploi.
  • Seite 22: Consignes De Sécurité

    15. Procédez au nettoyage et à l’entretien de l’as- CONSIGNES DE pirateur immédiatement après chaque utilisa- tion pour le maintenir dans des conditions de SÉCURITÉ fonctionnement optimales. 16. ENTRETENEZ SOIGNEUSEMENT L’ASPIRATEUR. L’aspirateur doit toujours être Consignes de sécurité pour propre pour améliorer la sécurité et les per- aspirateur sans fil formances.
  • Seite 23: Consignes De Sécurité Importantes Pour La Batterie

    29. Redoublez de précaution lorsque vous net- Consignes de sécurité importantes toyez des escaliers. pour la batterie 30. N’utilisez pas l’aspirateur comme marchepied ou établi. La machine pourrait tomber et pro- Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les voquer des blessures corporelles. instructions et précautions relatives (1) au Utilisation et entretien des outils fonctionnant sur chargeur de batterie, (2) à...
  • Seite 24: Description Du Fonctionnement

    N’insérez pas la batterie de risque d’incendie, de dommages matériels et corpo- force. Si elle ne glisse pas facilement, c’est que vous rels. Cela annulera également la garantie Makita pour ne l’insérez pas correctement. l’outil et le chargeur Makita. Système de protection de l’appareil/ Conseils pour assurer la durée...
  • Seite 25 Protection contre la décharge totale Courroies d’épaule ► Fig.6: 1. Courroie 2. Barrette de la batterie Ceinture supérieure Lorsque la charge restante de la batterie devient faible, ► Fig.7: 1. Courroie 2. Barrette l’appareil s’arrête automatiquement. Si le produit ne fonctionne pas même lorsque les boutons sont action- Crochet de transport nés, retirez les batteries de l’appareil et chargez-les.
  • Seite 26 Pour le tube prolongateur de type coulissant Crochet du tuyau Chargez le corps de l’aspirateur sur vos épaules, puis insérez le tube prolongateur dans l’ensemble du tube Lorsque vous interrompez la tâche, le crochet sur l’en- cintré jusqu’au déclic. Pour le déconnecter, retirez le semble du tube cintré peut être utilisé pour pendre le tube prolongateur en appuyant sur le bouton.
  • Seite 27 Lorsque vous utilisez le tuyau Raccordement de l’outil d’extraction de poussière ø28 mm NOTE : Si l’ensemble du tube cintré est fixé sur le Fixez le manchon avant sur le tuyau d’extraction tuyau, retirez-le au préalable. de poussière. Lors du raccordement du manchon avant, assurez-vous Pour raccorder un outil à...
  • Seite 28 Installation du sac-filtre/sac à UTILISATION poussière AVERTISSEMENT : Les utilisateurs doivent Accessoire en option avoir reçu les instructions adéquates sur l’utilisa- tion de l’aspirateur. ATTENTION : N’utilisez pas un sac-filtre endommagé. Utilisez toujours l’aspirateur avec AVERTISSEMENT : Cet aspirateur ne le sac-filtre correctement installé.
  • Seite 29 ► Fig.40: 1. Extrémité du tuyau 2. Languette 3. Orifice agréé, avec des pièces de rechange Makita. 4. Ensemble du tube cintré Nettoyage du filtre HEPA Retrait/fixation de l’ensemble du tube cintré de type vissable Pour le retirer, desserrez le manchon de l’ensemble du...
  • Seite 30: Accessoires En Option

    ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’uti- lisation avec le produit Makita spécifié dans ce manuel. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé- mentaires qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus.
  • Seite 31: Technische Daten

    Soll das Werkzeug längere Zeit nicht benutzt werden, muss der Akku vom Werkzeug entfernt werden. • Der Akku darf nicht kurzgeschlossen werden. • Entsprechende Details der Vorsichtsmaßnahmen während der Benutzerwartung finden Sie im Kapitel „WARTUNG“. TECHNISCHE DATEN Modell: DVC660 Kapazität Filterbeutel 6,0 L Staubsack 5,5 L Maximales Luftvolumen Mit Schlauch ø28 mm x 1,0 m...
  • Seite 32: Betriebsanleitung

    Symbole WARNUNG: Einen Gehörschutz tragen. WARNUNG: Die Schallemission während der Nachfolgend werden Symbole beschrieben, die für tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs das Gerät verwendet werden können. Machen Sie kann je nach der Benutzungsweise des sich unbedingt vor der Benutzung mit ihrer Bedeutung Werkzeugs, und speziell je nach der Art des bear- vertraut.
  • Seite 33: Sicherheitswarnungen Für Akku-Sauggerät

    15. Reinigen und warten Sie das Sauggerät sofort SICHERHEITSWAR- nach jedem Gebrauch, um es in tadellosem Betriebszustand zu halten. NUNGEN 16. SAUGGERÄT SORGFÄLTIG WARTEN. Halten Sie das Sauggerät für bessere und sicherere Leistung sauber. Befolgen Sie die Sicherheitswarnungen für Anweisungen zum Auswechseln von Zubehör. Akku-Sauggerät Halten Sie die Handgriffe trocken, sauber und frei von Öl und Fett.
  • Seite 34: Wichtige Sicherheitsanweisungen Für Akku

    28. Fassen Sie Akku(s) und den Staubsauger Befolgen Sie die Anweisungen für die niemals mit nassen Händen an. Schmierung und den Austausch von Zubehör. 29. Lassen Sie bei der Reinigung auf Treppen Halten Sie Griffe trocken, sauber und frei von äußerste Vorsicht walten.
  • Seite 35: Funktionsbeschreibung

    VORSICHT: Verwenden Sie nur Original- Personen verletzen. Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- VORSICHT: Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert Unterlassen Sie worden sind, kann zum Bersten des Akkus und Gewaltanwendung beim Anbringen des Akkus. daraus resultierenden Bränden, Personenschäden Falls der Akku nicht reibungslos hineingleitet, ist er und Beschädigung führen.
  • Seite 36: Überhitzungsschutz

    Überhitzungsschutz Einstellen der Gurte Wenn das Gerät überhitzt wird, bleibt es automatisch Die Straffheit der Schultergurte und des oberen und stehen, und die LED-Leuchte blinkt etwa 60 Sekunden unteren Gurts kann eingestellt werden. Stecken Sie Ihre lang. Lassen Sie das Gerät in dieser Situation abküh- Arme zuerst durch die Schultergurte, und ziehen Sie len, bevor Sie es wieder einschalten.
  • Seite 37: Zusammenbauen Von Düse Und Saugrohr

    Schlauchband HINWEIS: Durch Drehen der Düse beim Einführen kann die Düse sicher am Verlängerungsrohr ange- bracht werden. Das Schlauchband kann zur Sicherung des Schlauchs oder der freien Düse verwendet werden. HINWEIS: Für das Modell mit ø38-mm-Schlauch Um den Schlauch am Sauggeräte-Hauptteil zu sichern, und Frontmanschette 38 bringen Sie die mitgelie- führen Sie das Schlauchband durch den Schlitz am ferte Düse am gebogenen Aluminiumrohr / geraden...
  • Seite 38: Anschließen Des Werkzeugs

    Bei Verwendung des Anschließen des Werkzeugs ø28-mm-Staubabsaugschlauchs HINWEIS: Falls die gebogene Rohreinheit am Bringen Sie die Frontmanschette an dem Schlauch angebracht ist, entfernen Sie sie vorher. Schlauch für Staubabsaugung an. Vergewissern Sie sich beim Anschließen der Um ein Werkzeug an das Sauggerät anzuschließen, Frontmanschette, dass sie sicher auf den Schlauch sind der dedizierte Schlauch und/oder zusätzliche Teile geschraubt ist.
  • Seite 39: Installieren Von Filterbeutel/Staubsack

    Richten Sie die Öffnung des Filterbeutels auf Installieren von Filterbeutel/ die Schlauchmanschette aus, und schieben Sie den Staubsack Kartonteil bis zum Anschlag. Vergewissern Sie sich, dass der Gummiring am Filterbeutel über der Randlippe Sonderzubehör der Schlauchmanschette liegt. ► Abb.31: 1. Gummiring am Filterbeutel 2. Randlippe VORSICHT: Verwenden Sie keinen an Schlauchmanschette 3.
  • Seite 40: Wartung

    Saugleistung sowie die Lebensdauer des Motors. Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Beseitigen einer Verstopfung Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren Wenn Sie eine Verstopfung beseitigen, entfernen unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Sie den Schlauch oder das Verlängerungsrohr bzw.
  • Seite 41: Reinigen Des Raums Für Den Filterbeutel/Staubsack

    ► Abb.45: 1. Platte 2. Gerade Seite 3. Klinke SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Produkt empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck.
  • Seite 42: Dati Tecnici

    • Non cortocircuitare la cartuccia della batteria. • Per i dettagli appropriati relativi alle precauzioni durante la manutenzione da parte dell’utente, vedere il capitolo “MANUTENZIONE”. DATI TECNICI Modello: DVC660 Capacità Sacchetto filtro 6,0 L Sacchetto polveri 5,5 L Volume d’aria massimo Con tubo flessibile da ø28 mm...
  • Seite 43 Simboli AVVERTIMENTO: Indossare protezioni per le orecchie. Le figure seguenti mostrano i simboli utilizzati per AVVERTIMENTO: L’emissione di rumori l’apparecchio. Accertarsi di comprenderne il significato durante l’utilizzo effettivo dell’utensile elettrico prima dell’uso. può variare rispetto al valore o ai valori dichiarati, a seconda dei modi in cui viene utilizzato l’uten- Leggere il manuale d’uso. sile e specialmente a seconda di che tipo di pezzo venga lavorato.
  • Seite 44: Avvertenze Di Sicurezza

    16. SOTTOPORRE A MANUTENZIONE AVVERTENZE DI L’ASPIRATORE CON CURA. Mantenere l’a- spiratore pulito per prestazioni migliori e più SICUREZZA sicure. Seguire le istruzioni per la sostituzione degli accessori. Mantenere le maniglie pulite, asciutte e prive di olio e grasso. Avvertenze di sicurezza 17.
  • Seite 45 Mantenere i manici asciutti, puliti e privi di olio 12. Utilizzare le batterie esclusivamente con i e grasso. prodotti specificati da Makita. L’installazione Istruzioni di sicurezza importanti per delle batterie in prodotti non compatibili potrebbe risultare in incendi, calore eccessivo, esplosioni o la cartuccia della batteria perdite di liquido elettrolitico.
  • Seite 46: Descrizione Delle Funzioni

    ► Fig.1: 1. Indicatore rosso 2. Pulsante 3. Cartuccia lesioni personali e danni. Inoltre, ciò potrebbe invali- della batteria dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- rie Makita. Per rimuovere la cartuccia della batteria, farla scorrere via dall’apparecchio mentre si fa scorrere allo stesso Suggerimenti per preservare la tempo il pulsante sulla parte anteriore della cartuccia.
  • Seite 47: Protezione Dal Surriscaldamento

    Protezione dal surriscaldamento Regolazione delle cinture Quando l’apparecchio è surriscaldato si arresta auto- È possibile regolare la tensione delle tracolle, della cin- maticamente, e la lampada a LED lampeggia per circa tura superiore e di quella inferiore. Innanzitutto, far pas- 60 secondi. In questa circostanza, lasciar raffreddare sare le braccia attraverso le tracolle, quindi allacciare la l’apparecchio prima di riaccenderlo.
  • Seite 48 Fascetta per il tubo flessibile NOTA: Facendo ruotare la bocchetta mentre la si inserisce, è possibile montare saldamente la boc- chetta sulla prolunga. È possibile utilizzare la fascetta per il tubo flessibile per mantenere il tubo flessibile o la bocchetta staccata. NOTA: Per il modello con tubo flessibile da ø38 mm Per fissare il tubo flessibile sul corpo dell’aspirapolvere, e risvolto anteriore 38, montare la bocchetta in dota- far passare la fascetta per il tubo flessibile attraverso zione sul tubo piegato in alluminio o sul tubo diritto in l’apertura presente sul corpo. È possibile fissare la alluminio.
  • Seite 49: Collegamento Dell'utensile

    Quando si intende utilizzare il tubo Collegamento dell’utensile flessibile da ø28 mm per estrazione NOTA: Se il gruppo con tubo piegato è montato polveri sul tubo flessibile, rimuoverlo anticipatamente. Applicare il risvolto anteriore sul tubo flessibile per Per collegare un utensile all’aspiratore, sono richiesti estrazione polveri. il tubo flessibile dedicato e/o componenti aggiuntivi. A Durante il collegamento del risvolto anteriore, accertarsi seconda del modello di aspiratore utilizzato, è...
  • Seite 50 Installazione del sacchetto filtro o FUNZIONAMENTO del sacchetto polveri AVVERTIMENTO: Gli operatori vanno istruiti Accessorio opzionale in modo adeguato sull’utilizzo dell’aspirapolvere. ATTENZIONE: Non utilizzare un sacchetto AVVERTIMENTO: Il presente aspirapolvere filtro danneggiato. Utilizzare sempre l’aspirapolvere non è idoneo all’aspirazione di polveri pericolose. con il sacchetto filtro installato correttamente.
  • Seite 51 ► Fig.40: 1. Estremità del tubo flessibile 2. Linguetta stenza autorizzato Makita, utilizzando sempre ricambi Makita. 3. Foro 4. Gruppo con tubo piegato Pulizia del filtro HEPA Rimozione/montaggio del gruppo con tubo piegato...
  • Seite 52: Accessori Opzionali

    Utilizzare un accessorio o un componente aggiuntivo solo per lo scopo a cui è destinato. Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita. • Tubo flessibile (per il tipo con aspirapolvere) •...
  • Seite 53: Technische Gegevens

    • Als u het gereedschap gedurende een lange tijd niet denkt te gaan gebruiken, moet de accu vanaf het gereed- schap worden verwijderd. • Voorkom kortsluiting van de accu. • Zie het hoofdstuk “ONDERHOUD“ voor de benodigde informatie over de voorzorgsmaatregelen tijdens onder- houd door de gebruiker. TECHNISCHE GEGEVENS Model: DVC660 Inhoud Filterzak 6,0 L Stofzak 5,5 L Maximaal luchtvolume Met slang ø28 mm x 1,0 m 2,0 m /min Met slang ø32 mm x 1,0 m...
  • Seite 54: Geluidsniveau

    Symbolen WAARSCHUWING: Draag gehoorbescherming. Hieronder staan de symbolen die voor het gereedschap WAARSCHUWING: De geluidsemissie tij- kunnen worden gebruikt. Zorg ervoor dat u de betekenis dens het gebruik van het elektrisch gereedschap ervan kent voordat u het gereedschap gaat gebruiken. in de praktijk kan verschillen van de opgegeven waarde(n) afhankelijk van de manier waarop het Lees de gebruiksaanwijzing.
  • Seite 55: Veiligheidswaarschuwingen

    16. ONDERHOUD DE STOFZUIGER GOED. Houd VEILIGHEIDSWAAR- de stofzuiger schoon om beter en veiliger te kunnen werken. Houdt u aan de instructies SCHUWINGEN voor het verwisselen van de accessoires. Houd de handgrepen droog, schoon en vrij van olie en vetten. Veiligheidswaarschuwingen voor 17.
  • Seite 56 30. Gebruik de stofzuiger niet als een kruk of Belangrijke veiligheidsinstructies werkbank. Anders kan het apparaat vallen, voor een accu waardoor persoonlijk letsel kan worden veroorzaakt. Lees alle voorschriften en waarschuwingen op Gebruik en verzorging van gereedschap dat op een (1) de acculader, (2) de accu, en (3) het product accu werkt waarvoor de accu wordt gebruikt, alvorens de...
  • Seite 57: Beschrijving Van De Functies

    Als u dit ontploft en brand, persoonlijk letsel en schade veroor- niet doet, kan de accu per ongeluk uit het apparaat zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita vallen en u of anderen in uw omgeving verwonden. op het gereedschap en de lader van Makita.
  • Seite 58: De Resterende Acculading Controleren

    Oververhittingsbeveiliging De riemen afstellen Wanneer het apparaat oververhit is, stopt het appa- De lengte van de schouderriemen, de onderste riem en raat automatisch en knippert de LED-lamp gedurende de bovenste riem kan worden afgesteld. Steek eerst uw ongeveer 60 seconden. Laat in die situatie het apparaat armen door de schouderriemen en bevestig daarna de afkoelen voordat u het apparaat weer inschakelt.
  • Seite 59 Slangriem OPMERKING: Door het mondstuk te draaien terwijl u het erin steekt, kan het mondstuk stevig worden bevestigd op de telescoopbuis. De slangriem kan worden gebruikt voor het vastmaken van de slang of het vrije mondstuk. OPMERKING: Voor het model met een slang van Om de slang vast te maken aan de behuizing van de ø38 mm en voorste aansluitstuk 38, bevestigt u het stofzuiger, steekt u de slangriem door de gleuf op de bijgeleverde mondstuk aan de aluminium bochtbuis/...
  • Seite 60 Bij gebruik van een stofafzuigslang Het gereedschap aansluiten van ø28 mm OPMERKING: Als de bochtbuis is bevestigd aan Bevestig het voorste aansluitstuk op de slang om de slang, verwijdert u deze van tevoren. stof af te zuigen. Zorg ervoor dat bij het aanbrengen van het voorste Om een gereedschap aan te sluiten op de stofzuiger, aansluitstuk dit stevig op de slang wordt gedraaid.
  • Seite 61 De filterzak/stofzak aanbrengen BEDIENING Optioneel accessoire WAARSCHUWING: Gebruikers moeten goed LET OP: Gebruik nooit een beschadigde filter- worden geïnstrueerd over het gebruik van de zak. Gebruik de stofzuiger altijd met een correct stofzuiger. aangebrachte filterzak. Anders kan het opgezo- WAARSCHUWING: Deze stofzuiger is niet gen stof of deeltjes worden uitgeblazen door de geschikt voor het opzuigen van gevaarlijk stof.
  • Seite 62 Een verstopping opheffen Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van het gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties, onderhoud of afstellingen te worden uitgevoerd bij een Om een verstopping op te heffen, verwijdert u de slang of de erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en telescoopbuis, of de bochtbuis om de binnenkant te controleren. altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen. De opklik-bochtbuis verwijderen/bevestigen Het HEPA-filter schoonmaken Om te verwijderen, trekt u aan de bochtbuis terwijl u beide lippen op het slanguiteinde indrukt.
  • Seite 63: Optionele Accessoires

    OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita- product dat in deze gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van andere accessoires of hulpstukken kan gevaar voor persoonlijk letsel ople- veren. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitslui- tend voor de aangegeven doeleinden.
  • Seite 64 No cortocircuite el cartucho de batería. • Consulte el capítulo “MANTENIMIENTO” para ver los detalles apropiados de las precauciones durante el mantenimiento hecho por el usuario. ESPECIFICACIONES Modelo: DVC660 Capacidad Bolsa de filtro 6,0 L Bolsa de polvo 5,5 L Volumen máximo de aire Con manguera de ø28 mm...
  • Seite 65: Uso Previsto

    Símbolos ADVERTENCIA: Póngase protectores para oídos. A continuación se muestran los símbolos que pue- ADVERTENCIA: La emisión de ruido durante den ser utilizados para el equipo. Asegúrese de que la utilización real de la herramienta eléctrica entiende su significado antes de utilizar. puede variar del valor (o los valores) de emisión declarado dependiendo de las formas en las que Lea el manual de instrucciones.
  • Seite 66: Advertencias De Seguridad

    16. MANTENGA LA ASPIRADORA CON CUIDADO. ADVERTENCIAS DE Mantenga la aspiradora limpia para obtener un mejor y más seguro rendimiento. Siga las SEGURIDAD instrucciones cuando cambie accesorios. Mantenga los asideros secos, limpios y libres de aceite y grasa. Advertencias de seguridad para la 17.
  • Seite 67 12. Utilice las baterías solamente con los produc- tos especificados por Makita. La instalación de batería las baterías en productos no compatibles puede resultar en un incendio, calor excesivo, explosión, Antes de utilizar el cartucho de batería, lea...
  • Seite 68: Instrucciones

    Para retirar el cartucho de batería, deslícelo hacia genuinas de Makita. La utilización de baterías no afuera del aparato mientras desliza el botón de la parte genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- delantera del cartucho. das, puede resultar en una explosión de la batería ocasionando incendios, heridas personales y daños.
  • Seite 69 Protección contra el recalentamiento Correas de ajuste Cuando el aparato se recalienta, se detiene automá- La tirantez de las correas de hombro, y de los cintos ticamente, y la luz LED parpadea durante unos 60 superior e inferior se puede ajustar. Ponga sus brazos segundos. En esta situación, deje que el aparato se a través de las correas de hombro primero y después enfríe antes de encenderlo otra vez.
  • Seite 70 Banda de manguera NOTA: Al retorcer la boquilla mientras la inserta, la boquilla se puede colocar en el tubo de extensión firmemente. La banda de manguera se puede utilizar para sujetar la manguera o la boquilla libre. NOTA: Para el modelo con manguera de ø38 mm y Para sujetar la manguera en el cuerpo de la aspiradora, manguito delantero de 38, coloque la boquilla sumi- pase la banda de manguera a través de la ranura en el nistrada en el tubo curvado de aluminio/tubo recto de cuerpo.
  • Seite 71 Cuando utilice la manguera de Conexión de la herramienta extracción de polvo de ø28 mm NOTA: Si el conjunto de tubo curvado está colo- Coloque el manguito delantero en la manguera cado en la manguera, retíralo de antemano. para extracción de polvo. Cuando conecte el manguito delantero, asegúrese de Para conectar una herramienta a la aspiradora, se que está enroscado firmemente en la manguera.
  • Seite 72 Instalación de la bolsa de filtro/ OPERACIÓN bolsa de polvo ADVERTENCIA: Los operarios deberán ser Accesorios opcionales instruidos adecuadamente sobre la utilización de la aspiradora. PRECAUCIÓN: No utilice una bolsa de filtro dañada. Utilice siempre la aspiradora con la bolsa ADVERTENCIA: Esta aspiradora no es apro- de filtro instalada debidamente.
  • Seite 73 ► Fig.40: 1. Extremo de la manguera 2. Pestaña centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, 3. Agujero 4. Conjunto de tubo curvado empleando siempre repuestos Makita. Desmontaje/colocación del conjunto de tubo cur- Limpieza del filtro HEPA...
  • Seite 74 PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- mentos están recomendados para utilizar con su producto Makita especificado en este manual. La utilización de cualquier otro accesorio o aditamento puede presentar un riesgo de heridas a personas. Solamente utilice el accesorio o aditamento para su fin específico.
  • Seite 75: Especificações

    Não coloque a bateria em curto-circuito. • Consulte o capítulo “MANUTENÇÃO” para obter as informações adequadas sobre as precauções a ter durante a manutenção pelo utilizador. ESPECIFICAÇÕES Modelo: DVC660 Capacidade Saco do filtro 6,0 L Saco para pó 5,5 L Volume máximo de ar Com mangueira com ø...
  • Seite 76: Manual De Instruções

    Símbolos AVISO: Utilize protetores auriculares. AVISO: A emissão de ruído durante a utiliza- A seguir são apresentados os símbolos que podem ser ção real da ferramenta elétrica pode diferir do(s) utilizados para o equipamento. Certifique-se de que valor(es) indicado(s), dependendo das formas compreende o seu significado antes da utilização. como a ferramenta é utilizada, especialmente o tipo de peça de trabalho que é...
  • Seite 77 Antes de utilizar, certifique-se de que este aspirador 18. PEÇAS DE SUBSTITUIÇÃO. Durante a assis- é utilizado por pessoas que tenham recebido instru- tência, utilize apenas peças de substituição ções adequadas sobre a utilização deste aspirador. idênticas. Não utilize o aspirador sem o filtro. Substitua 19.
  • Seite 78 Além disso, Evite guardar a bateria juntamente com anulará da garantia da Makita no que se refere à outros objetos metálicos tais como pre- ferramenta e ao carregador Makita. gos, moedas, etc.
  • Seite 79: Descrição Funcional

    Proteção contra descarga excessiva DESCRIÇÃO FUNCIONAL Quando a capacidade da bateria ficar fraca, o aparelho para automaticamente. Se o produto não funcionar PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de que o mesmo quando os interruptores são acionados, retire aparelho está desligado e a bateria foi retirada antes as baterias do aparelho e carregue-as. de regular ou verificar qualquer função no aparelho.
  • Seite 80 Cintos de ajuste Faixa da mangueira O aperto dos cintos de ombro e dos cintos superior e A faixa da mangueira pode ser utilizada para segurar a inferior pode ser ajustado. Primeiro, passe os braços mangueira ou o bocal livre. através dos cintos de ombro, depois, aperte os cintos Para fixar a mangueira ao corpo do aspirador, passe a inferior e superior.
  • Seite 81 Siga os procedimentos seguintes em função do Ligar a ferramenta tipo de tubo extensor: NOTA: O tubo extensor do tipo corrediço e o tubo NOTA: Se o conjunto de tubo curvo estiver preso extensor do tipo anel não são compatíveis entre si. à...
  • Seite 82 Quando utilizar a mangueira de Instalar o saco do filtro/saco para pó extração de poeiras de ø28 mm Acessório opcional Prenda a bainha frontal na mangueira para extra- ção de poeiras. PRECAUÇÃO: Não utilize um saco do filtro Quando ligar a bainha frontal, certifique-se de que esta danificado. Utilize sempre o aspirador com o saco está...
  • Seite 83: Manutenção

    Se conseguir ver o devem ser levados a cabo pelos centros de assistência Makita autorizados ou pelos centros de assistência de indicador vermelho no lado superior do botão, é porque fábrica, utilizando sempre peças de substituição Makita.
  • Seite 84: Acessórios Opcionais

    Estes acessórios ou comple- Remover/prender o conjunto de tubo curvo de mentos são recomendados para utilização com encaixe o produto Makita especificado neste manual. A Para remover, puxe o conjunto de tubo curvo enquanto utilização de quaisquer outros acessórios ou com- pressiona ambas as abas na extremidade da plementos pode representar risco de ferimentos a mangueira.
  • Seite 85: Specifikationer

    Hvis maskinen ikke skal bruges i en længere periode, skal batteriet fjernes fra maskinen. • Akkuen må ikke kortsluttes. • Se kapitlet “VEDLIGEHOLDELSE” for at få de relevante oplysninger om forholdsregler under brugervedligeholdelse. SPECIFIKATIONER Model: DVC660 Kapacitet Filterpose 6,0 L Støvpose 5,5 L Maksimalt luftvolumen Med slange ø28 mm x 1,0 m 2,0 m /min Med slange ø32 mm x 1,0 m...
  • Seite 86: Ef-Overensstemmelseserklæring

    Symboler ADVARSEL: Bær høreværn. ADVARSEL: Støjemissionen under den fakti- Følgende viser de symboler, der muligvis anvendes ske anvendelse af maskinen kan være forskellig til udstyret. Sørg for, at du forstår deres betydning før fra de(n) angivne værdi(er), afhængigt af den brugen.
  • Seite 87 Før brugen skal du sørge for, at denne støvsu- 18. RESERVEDELE. Brug kun identiske reserve- ger anvendes af personer, der er tilstrækkeligt dele i forbindelse med service. oplært i brugen af støvsugeren. 19. OPBEVAR STØVSUGEREN, NÅR DEN IKKE Anvend ikke støvsugeren uden filteret. Udskift BRUGES.
  • Seite 88: Brugsanvisning

    FORSIGTIG: Brug kun originale batterier Rør ikke ved terminalerne med noget fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller ledende materiale. batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre Undgå at opbevare akkuen i en beholder brud på batteriet, hvilket kan forårsage brand, per- sammen med andre genstande af metal, sonskade eller beskadigelse.
  • Seite 89 Beskyttelse mod afladning FUNKTIONSBESKRI- Når batteriladningen bliver for lav, stopper apparatet VELSE automatisk. Hvis produktet ikke fungerer, selvom kon- takterne betjenes, skal du tage batterierne ud af appa- ratet og lade batterierne op. FORSIGTIG: Sørg altid for, at apparatet er Indikation af den resterende batteriladning slukket, og at akkuen fjernes, før der udføres justering eller kontrol af funktioner på...
  • Seite 90 Bærekrog System til støvafbankning Tag altid fat i bærekrogen ved håndtering af Støvet falder ned, når du trækker i håndtaget eller går støvsugerkabinettet. med støvsugeren på ryggen. Dette system hjælper ► Fig.8: 1. Bærekrog støvsugeren med at bevare dens sugestyrke. ► Fig.14: 1. Håndtag 2. Filterpose/støvpose 3. Plade Afbryderbetjening BEMÆRK: Denne funktion fungerer, når støvsugeren er slukket, og filterposen/støvposen indeholder en vis...
  • Seite 91: Tilslutning Af Maskinen

    For forlængerrør af ringtypen Diameter Slangeendetype Handling Løft støvsugerkabinettet op på skuldrene, og drej og af med- indsæt forlængerrøret i den bøjede rørsamling. For at følgende slange frigøre skal du dreje det og trække det ud. ► Fig.19: 1. Bøjet rørsamling 2. Forlængerrør af ø38 mm Udskift slangen med den til ringtypen 3. Frit mundstykke støvudtrækning (ø28 mm, med forreste manchet). Rørets længde kan tilpasses. Løsn ringen på røret, og juster rørets længde. Stram ringen til ved den ønskede længde.
  • Seite 92 Lås klinken op ved at løfte den nedefra. Skub det Påsætning af bøjet rørsamling rillede område for at løfte den forreste klinkeside. Træk i klinken for at åbne låget. Ekstraudstyr ► Fig.28: 1. Krog 2. Låg BEMÆRK: Du behøver ikke at følge denne frem- Sæt filterposen ind i slidsen på den øverste side af gangsmåde, hvis din model leveres med den bøjede rummet som vist.
  • Seite 93: Vedligeholdelse

    For at opretholde produktets SIKKERHED og Afmontering/montering af den bøjede rørsamling af PÅLIDELIGHED må reparation, vedligeholdelse eller juste- skruetypen ring kun udføres af et autoriseret Makita servicecenter eller Du afmonterer ved at løsne muffen på den bøjede fabriksservicecenter med anvendelse af Makita reservedele. rørsamling fra slangen. Du monterer ved at fastgøre muffen på den bøjede Rengøring af HEPA-filteret rørsamling på...
  • Seite 94: Ekstraudstyr

    ► Fig.45: 1. Plade 2. Lige side 3. Spærhage EKSTRAUDSTYR FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og ekstra- udstyr anbefales til brug med dit Makita-produkt, der er beskrevet i denne brugsanvisning. Brugen af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan medføre risiko for personskade. Brug kun ekstraudstyr eller tilbehør til det formål, det er beregnet til.
  • Seite 95 • Για τον τρόπο αφαίρεσης ή τοποθέτησης της μπαταρίας, δείτε την ενότητα «Τοποθέτηση ή αφαίρεση της κασέ- τας μπαταριών». • Όταν απορρίπτετε την κασέτα μπαταριών, αφαιρέστε την από το εργαλείο και διαθέστε την σε ένα ασφαλές μέρος. Τηρήστε τους τοπικούς κανονισμούς που σχετίζονται με τη διάθεση της μπαταρίας. • Αν δεν χρησιμοποιείτε το εργαλείο για μεγάλο χρονικό διάστημα, πρέπει να βγάλετε την μπαταρία από το εργαλείο. • Μη βραχυκυκλώνετε την κασέτα μπαταριών. • Για τις κατάλληλες λεπτομέρειες των προφυλάξεων κατά τη διάρκεια της συντήρησης από τον χρήστη, δείτε το κεφάλαιο «ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ». ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: DVC660 Χωρητικότητα Σακούλα φίλτρου 6,0 L Σακούλα σκόνης 5,5 L Μέγιστος όγκος αέρα Με εύκαμπτο σωλήνα ø28 mm 2,0 m /min x 1,0 m Με εύκαμπτο σωλήνα ø32 mm 2,2 m /min x 1,0 m Υποπίεση...
  • Seite 96: Εγχειριδιο Οδηγιων

    Σύμβολα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να φοράτε ωτοασπίδες. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η εκπομπή θορύβου κατά Παρακάτω παρουσιάζονται τα σύμβολα που μπορούν τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε πραγμα- να χρησιμοποιηθούν για τον εξοπλισμό. Βεβαιωθείτε ότι τικές συνθήκες μπορεί να διαφέρει από τη δηλω- κατανοείτε τη σημασία τους πριν από τη χρήση. μένη τιμή(ές) ανάλογα με τους τρόπους χρήσης του εργαλείου, ιδιαίτερα το είδος του τεμαχίου Διαβάστε το εγχειρίδιο οδηγιών.
  • Seite 97 16. ΔΙΑΤΗΡΕΙΤΕ ΤΗ ΜΗΧΑΝΗ ΜΕ ΠΡΟΣΟΧΗ. Να ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ διατηρείτε τη μηχανή καθαρή για την καλύτερη και ασφαλέστερη απόδοση. Να ακολουθείτε ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ τις οδηγίες για την αλλαγή των αξεσουάρ. Να διατηρείτε τις λαβές στεγνές, καθαρές, χωρίς λάδι και γράσο. Προειδοποιήσεις ασφάλειας για τη 17.
  • Seite 98 30. Μη χρησιμοποιείτε τη μηχανή για σκαμπό ή Σημαντικές οδηγίες ασφάλειας για πάγκο εργασίας. Η μηχανή σκούπα μπορεί κασέτα μπαταριών να πέσει και να προκαλέσει προσωπικό τραυματισμό. Πριν χρησιμοποιήσετε την κασέτα μπαταριών, Χρήση και φροντίδα μπαταριών διαβάστε όλες τις οδηγίες και σημειώσεις Να...
  • Seite 99: Περιγραφη Λειτουργιασ

    τοπικούς κανονισμούς που σχετίζονται με τη διάθεση της μπαταρίας. 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα ΠΡΟΣΟΧΗ: Να φροντίζετε πάντα για την απε- προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- νεργοποίηση της συσκευής και την αφαίρεση της σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- κασέτας μπαταριών, πριν από οποιαδήποτε ρύθ- ρεί να έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, υπερβολική...
  • Seite 100 Προστασία υπερθέρμανσης Θέση κουτιού διακοπτών Όταν η συσκευή υπερθερμανθεί, η συσκευή σταματάει Το κουτί διακοπτών μπορεί να γαντζωθεί σε οποιαδή- αυτόματα και η λυχνία LED αναβοσβήνει για περίπου 60 ποτε πλευρά της κάτω ζώνης. Τακτοποιήστε το καλώδιο δευτερόλεπτα. Σε αυτή την κατάσταση, αφήστε τη συσκευή με τρόπο ώστε το κουτί διακοπτών να εξέρχεται από την να ψυχθεί πριν ενεργοποιήσετε ξανά τη συσκευή. επιθυμητή πλευρά σας. Για να αποφευχθεί η πρόκληση Ενώ η λυχνία LED αναβοσβήνει, μπορείτε να απενεργο- ζημιάς στο καλώδιο, περάστε το καλώδιο μέσα από την ποιήσετε τη λυχνία LED πατώντας το κουμπί εγκοπή όπως απεικονίζεται. ► Εικ.2: 1. Φως LED ► Εικ.4: 1. Εγκοπή 2. Καλώδιο Προστασία υπερβολικής Ζώνες ρύθμισης αποφόρτισης Το σφίξιμο των ζωνών ώμου και της άνω και κάτω Όταν μειωθεί πολύ η χωρητικότητα μπαταρίας, η ζώνης μπορεί να ρυθμιστεί. Περάστε τα χέρια σας συσκευή σταματάει αυτόματα. Αν το προϊόν δεν τίθεται πρώτα μέσα από τις ζώνες ώμου και μετά δέστε την σε λειτουργία ακόμα και όταν πραγματοποιείται χει- κάτω και άνω ζώνη. Για να σφίξετε, τραβήξτε το άκρο ρισμός των διακοπτών, βγάλτε τις μπαταρίες από τη του ιμάντα όπως απεικονίζεται. Για να χαλαρώσετε, συσκευή και φορτίστε τις μπαταρίες. τραβήξτε το άκρο του συνδετήρα. Εμφάνιση υπολειπόμενης Κάτω ζώνη χωρητικότητας...
  • Seite 101 Συναρμολόγηση εύκαμπτου σωλήνα ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Το φως LED σβήνει αυτόματα όταν η μηχανή αναρρόφησης δεν λειτουργεί για περισσότερα από 10 λεπτά. Εισαγάγετε το στόμιο εύκαμπτου σωλήνα μέσα στο κύριο τμήμα της μηχανής αναρρόφησης και περι- ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η μηχανή αναρρόφησης θα απενερ- στρέψτε το δεξιόστροφα. γοποιηθεί αυτόματα και το φως LED θα αναβοσβήνει ► Εικ.15: 1. Στόμιο εύκαμπτου σωλήνα 2. Κύριο όταν η μηχανή αναρρόφησης υπερθερμανθεί λόγω τμήμα της μηχανής αναρρόφησης της μειωμένης ροής αέρα στη μηχανή που προκα- λείται από φραγμένο εύκαμπτο σωλήνα, σωλήνα, Συναρμολόγηση ακροφυσίου και φίλτρο ή άλλους λόγους. Σε αυτή την περίπτωση, απομακρύνετε την αιτία του προβλήματος και μειώστε ράβδου τη θερμοκρασία της μηχανής αναρρόφησης πριν ξεκινήσετε ξανά. Προαιρετικό εξάρτημα Σφιγκτήρας εύκαμπτου σωλήνα ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Ο τύπος του ακροφυσίου και ράβδου που περιλαμβάνονται με το προϊόν διαφέρει ανάλογα με τη χώρα. Σε μερικές χώρες, δεν περιλαμβάνονται Ο σφιγκτήρας εύκαμπτου σωλήνα μπορεί να χρησιμο- ακροφύσιο και ράβδος. ποιηθεί για τη συγκράτηση του εύκαμπτου σωλήνα ή του ελεύθερου ακροφυσίου. Περιστρέψτε και εισαγάγετε το ακροφύσιο στη Για να ασφαλίσετε τον εύκαμπτο σωλήνα στο κύριο ράβδο προέκτασης. τμήμα της μηχανής αναρρόφησης, περάστε το σφι- ► Εικ.16: 1. Ράβδος προέκτασης 2. Ελεύθερο...
  • Seite 102 Το μήκος της ράβδου μπορεί να ρυθμιστεί. Διάμετρος Τύπος άκρου Ενέργεια Χαλαρώστε το δακτύλιο στη ράβδο και ρυθμίστε το μήκος παρεχό- εύκαμπτου της ράβδου. Σφίξτε το δακτύλιο στο μήκος που θέλετε. μενου σωλήνα ► Εικ.20: 1. Δακτύλιος εύκα- μπτου Για τον αλουμινένιο λυγισμένο σωλήνα/αλουμινένιο σωλήνα ίσιο σωλήνα ø38 mm Αντικαταστήστε τον εύκαμπτο (Μόνο για το μοντέλο με εύκαμπτο σωλήνα ø38 mm και σωλήνα με αυτόν για την μπροστινό στόμιο 38) απαγωγή σκόνης (ø28 mm, με Τοποθετήστε το κύριο τμήμα της μηχανής αναρρόφησης μπροστινό στόμιο). στον ώμο σας και μετά περιστρέψτε και εισαγάγετε το σωλήνα μέσα στο μπροστινό στόμιο. Για να τον απο- συνδέσετε, περιστρέψτε και αποσπάστε τον. ► Εικ.21: 1. Μπροστινό στόμιο 38 2. Αλουμινένιος με ασφαλιζόμενο λυγισμένος σωλήνας 3. Αλουμινένιος ίσιος εξάρτημα σωλήνας 4. Ακροφύσιο...
  • Seite 103 Προσάρτηση διάταξης λυγισμένου σωλήνα ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Όταν η σακούλα φίλτρου/σακούλα σκόνης δεν είναι τοποθετημένη στη μηχανή αναρρό- φησης, το μπροστινό κάλυμμα δεν κλείνει τελείως. Προαιρετικό εξάρτημα ► Εικ.27 ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Δεν χρειάζεται να εκτελέσετε αυτή τη δια- δικασία αν το μοντέλο σας παρέχεται με τη διάταξη λυγισμέ- Ανυψώστε την κάτω πλευρά για να απασφαλίσετε νου σωλήνα συνδεδεμένη με τον εύκαμπτο σωλήνα. το μάνδαλο. Ωθήστε την περιοχή με εγκοπή για να ανυ- ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Υπάρχουν δύο τύποι διάταξης λυγισμένου ψώσετε την μπροστινή πλευρά μανδάλωσης. Τραβήξτε σωλήνα: μία για τη ράβδο προέκτασης τύπου ολίσθησης το μάνδαλο για να ανοίξετε το καπάκι. και μία άλλη για τη ράβδο προέκτασης τύπου δακτυλίου. ► Εικ.28: 1. Γάντζος 2. Καπάκι Αν προετοιμάσετε τη διάταξη λυγισμένου σωλήνα, επιλέξτε Εισαγάγετε τη σακούλα φίλτρου μέσα στην εγκοπή αυτή για τον επιθυμητό τύπο της ράβδου προέκτασης. στην άνω πλευρά του δωματίου όπως απεικονίζεται. Η διάταξη λυγισμένου σωλήνα χρησιμοποιείται για τη ► Εικ.29: 1. Εγκοπή 2. Σακούλα φίλτρου σύνδεση της ράβδου προέκτασης ή του ακροφυσίου για Όταν χρησιμοποιείτε τη σακούλα σκόνης, εισαγάγετε το καθαρισμό με αναρρόφηση με αυτό το προϊόν. χείλος της σακούλας σκόνης μέσα στην εγκοπή. Αν θέλετε να χρησιμοποιήσετε αυτό το προϊόν ως ► Εικ.30: 1. Εγκοπή 2. Χείλος 3. Σακούλα σκόνης μηχανή αναρρόφησης, συνδέστε τη διάταξη λυγισμένου σωλήνα με τον εύκαμπτο σωλήνα. Ευθυγραμμίστε την οπή της σακούλας φίλτρου με...
  • Seite 104 μπαταριών έχει αφαιρεθεί πριν επιχειρήσετε να εκτελέσετε εργασίες επιθεώρησης ή συντήρησης. ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μια βρεγμένη σακούλα σκόνης μειώνει την απόδοση αναρρόφησης καθώς και τη ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην χρησιμοποιείτε ποτέ βεν- διάρκεια ζωής του μοτέρ. ζίνη, πετρελαϊκό αιθέρα, διαλυτικό, αλκοόλη ή παρόμοιες ουσίες. Μπορεί να προκληθεί απο- χρωματισμός, παραμόρφωση ή ρωγμές. Για τη διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ του προϊόντος, οι επισκευές και οποιαδήποτε άλλη εργασία συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της Makita. 104 ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
  • Seite 105 Καθαρισμός του φραξίματος ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ Όταν καθαρίζετε το φράξιμο, βγάλτε τον εύκαμπτο σωλήνα ή τη ράβδος προέκτασης, ή τη διάταξη λυγισμέ- νου σωλήνα για να ελέγξετε το εσωτερικό. ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρτή- Αφαίρεση/προσάρτηση της διάταξης λυγισμένου ματα συνιστώνται για χρήση με το προϊόν Makita σωλήνα ασφαλιζόμενου τύπου σας που περιγράφεται στο εγχειρίδιο αυτό. Η Για αφαίρεση, τραβήξτε τη διάταξη λυγισμένου σωλήνα χρήση άλλων εξαρτημάτων ή προσαρτημάτων μπορεί ενώ πατάτε και τις δύο γλωττίδες στο άκρο εύκαμπτου να παρουσιάζει κίνδυνο για τραυματισμό ατόμων. Να σωλήνα.
  • Seite 106: Teknik Özellikler

    • Batarya kartuşunu bertaraf ederken aletten çıkarın ve güvenli bir yerde bertaraf edin. Bataryanın bertaraf edil- mesi ile ilgili yerel düzenlemelere uyun. • Alet uzun süre kullanılmayacaksa batarya aletten çıkarılmalıdır. • Batarya kartuşunu kısa devre yapmayın. • Kullanıcı bakımı sırasındaki uygun önlem bilgileri için “BAKIM” bölümüne bakın. TEKNİK ÖZELLİKLER Model: DVC660 Kapasite Filtre torbası 6,0 L Toz torbası 5,5 L Maksimum hava hacmi ø28 mm x 1,0 m hortumla 2,0 m /min ø32 mm x 1,0 m hortumla 2,2 m /min...
  • Seite 107: Güvenli̇k Uyarilari

    Semboller Titreşim Ekipmanı için kullanılabilecek semboller aşağıda göste- Titreşim toplam değeri (üç eksenli vektör toplamı) rilmiştir. Kullanmadan önce anlamlarını anladığınızdan (IEC60335-2-69 standardına göre hesaplanan): emin olun. Çalışma modu: tahtaları kesme Titreşim emisyonu (a ): 2,5 m/s ’den az El kitabını okuyun. Belirsizlik (K) : 1,5 m/s NOT: Beyan edilen titreşim toplam değer(ler)i bir standart test yöntemine uygun şekilde ölçülmüştür ve Çok özenli ve dikkatli kullanın. bir aleti bir başkasıyla karşılaştırmak için kullanılabilir. Sadece AB ülkeleri için NOT: Beyan edilen titreşim toplam değer(ler)i bir ön Ni-MH Ekipmanda tehlikeli bileşenler bulundu- Li-ion maruz kalma değerlendirmesi olarak da kullanılabilir. ğundan dolayı atık elektrikli ve elektronik ekipmanlar, aküler ve bataryalar çevre ve UYARI: Elektrikli aletin gerçek kullanımı sıra- insan sağlığı üzerinde olumsuz etkiye yol açabilir. sındaki titreşim emisyonu, aletin kullanım biçim- Elektrikli ve elektronik cihazları veya batar- lerine, özellikle işlenen iş...
  • Seite 108 Süpürgeyi yağmurlu havalarda dışarıda asla 24. Temel bir güvenlik kuralı olarak güvenlik göz- kullanmayın. lükleri veya kenar siperli güvenlik gözlükleri kullanın. Finlandiya için bu makine düşük sıcaklıkta dış mekanlarda kullanılmamalıdır. 25. Tozlu çalışma koşullarında bir toz maskesi kullanın. Isı kaynaklarının yakınında kullanmayın (ocak 26.
  • Seite 109 Nakliyesi yapılacak ürünün hazırlanması için, edin. tehlikeli maddeler konusunda uzman bir kişiye danışın. Lütfen muhtemelen daha ayrıntılı olan ulusal yönetmeliklere de uyun. Açık kontakları bantlayın ya da maskeleyin ve bataryayı paketin içinde hareket etmeyecek şekilde paketleyin. Batarya kartuşunu bertaraf ederken aletten çıkarın ve güvenli bir yerde bertaraf edin. Bataryanın bertaraf edilmesi ile ilgili yerel düzenlemelere uyunuz. 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da elektrolit sızıntısına neden olabilir. 109 TÜRKÇE...
  • Seite 110 Aşırı deşarj koruması İŞLEVSEL NİTELİKLER Batarya kapasitesi düştüğünde cihaz otomatik olarak durur. Anahtarlar devredeyken bile ürün çalışmıyorsa, DİKKAT: Cihaz üzerinde ayarlama ya da işle- bataryaları cihazdan çıkarıp şarj edin. yiş kontrolü yapmadan önce cihazın kapalı ve Kalan batarya kapasitesinin gösterilmesi batarya kartuşunun çıkartılmış olduğundan daima emin olun. Sadece göstergeli batarya kartuşları için Batarya kartuşunun takılması ve ► Şek.3: 1. Gösterge lambaları 2. Kontrol düğmesi çıkarılması...
  • Seite 111 Taşıma kancası Toz dövme sistemi Süpürge gövdesini taşırken daima taşıma kancasından Kolu çektiğinizde veya süpürgeyi takarak yürürken toz kavrayın. aşağı iner. Bu sistem, süpürgenin emiş gücünü koruma- ► Şek.8: 1. Taşıma kancası sına yardımcı olur. ► Şek.14: 1. Kol 2. Filtre torbası/toz torbası 3. Tahta Anahtar işlemi NOT: Bu işlev, süpürge kapalıyken ve filtre torbası/ toz torbası tahtaya temas eden belirli bir miktarda toz Emiş gücünü üç kademede değiştirebilirsiniz: normal içerdiğinde çalışır. (1), yüksek (2) ve maksimum (3). Süpürmeye başlamak için düğmesine bir kez basın. Emiş gücünü değiştirmek için elektrikli süpürge çalışır- ken düğmeye basın. Emiş gücü sırasıyla normal (1), MONTAJ yüksek (2) ve maksimum (3) olarak değişir. Elektrikli süpürgeyi kapatmak için düğmesine basın. ► Şek.9 DİKKAT: Cihaz üzerinde herhangi bir iş yap- madan önce cihazın kapalı...
  • Seite 112 Bilezik tipi uzatma çubuğu için Verilen Hortum ucu tipi İşlem Süpürge gövdesini omzunuza alın, ardından uzatma hortumun çubuğunu çevirerek eğik boru tertibatına sokun. çapı Ayırmak için, çevirerek çıkarın. ø38 mm Hortumu, toz çekme için ► Şek.19: 1. Eğik boru tertibatı 2. Bilezik tipi uzatma olanla (ø28 mm, ön manşetli) çubuğu 3. Serbest ağız değiştirin. Çubuğun uzunluğu ayarlanabilir. Çubuk üzerindeki bileziği gevşetin ve çubuğun uzunlu- ğunu ayarlayın. Bileziği istediğiniz uzunlukta sıkılayın. ► Şek.20: 1. Bilezik geçmeli parçalı Alüminyum eğik boru / alüminyum düz boru için Rakor 22-38 veya ön manşet (Sadece ø38 mm hortumlu ve ön manşet 38’li model 24’ü takın. için) Süpürge gövdesini omzunuza alın, ardından boruyu çevirerek ön manşete sokun. Ayırmak için, çevirerek...
  • Seite 113 Filtre torbası / toz torbasının KULLANIM takılması UYARI: Operatörlerin süpürgenin kullanımı İsteğe bağlı aksesuar konusunda yeterli bir şekilde bilgilendirilmesi gereklidir. DİKKAT: Hasarlı bir filtre torbasını kullanma- yın. Süpürgeyi daima filtre torbası düzgün bir UYARI: Süpürge tehlikeli tozları toplamak için şekilde takılmış halde kullanın. Aksi takdirde, uygun değildir.
  • Seite 114 Benzin, tiner, alkol ve benzeri Çıkarmak için hortum ucundaki her iki tırnağı bastırarak maddeleri kesinlikle kullanmayın. Renk değişimi, eğik boru tertibatını çekin. deformasyon veya çatlaklar oluşabilir. Takmak için hortum ucunu eğik boru tertibatına sokun. Hortum ucundaki tırnakların eğik boru tertibatı üzerin- Aleti EMNİYETLİ ve ÇALIŞMAYA HAZIR durumda deki deliklere geçtiğinden emin olun. tutmak için onarımlar, başka her türlü bakım ve ayar- ► Şek.40: 1. Hortum ucu 2. Tırnak 3. Delik 4. Eğik lamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak boru tertibatı Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis Merkezleri tarafından yapılmalıdır. Çevirmeli tip eğik boru tertibatının çıkarılması/ takılması HEPA filtrenin temizlenmesi Çıkarmak için, eğik boru tertibatının manşonunu çevire- rek hortumdan gevşetin. Takmak için, eğik boru tertibatının manşonunu çevirerek DİKKAT: Süpürgeyi filtresiz olarak kullanma-...
  • Seite 115 İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR DİKKAT: Bu kullanım kılavuzunda belirtilen Makita ürünüyle aşağıdaki aksesuarların ve par- çaların kullanılması önerilir. Başka her türlü akse- suar veya ek parça kullanımı yaralanma riski teşkil edebilir. Aksesuar veya ek parçayı mutlaka amacına uygun kullanın. Bu aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgiye ihtiyaç duyar- sanız bulunduğunuz yerdeki yetkili Makita servisine başvurun. • Hortum (süpürge tipi için) • Hortum (toz çekme tipi için) • Uzatma çubuğu • Serbest ağız • T şekilli ağız • Koltuk ağzı • Köşe emme başlığı • Raf fırçası •...
  • Seite 116 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885745A996 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20210115...

Inhaltsverzeichnis