Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 9
PRE-OPERATIONAL WARNINGS
Important: Please Read Carefully and Fully Understand
Keep Instructions For Future Reference
Improper use of this equipment may result in Personal Injury or Death. Improper use
includes, but is not limited to, use without adequate training, disregard of the warnings
and instructions contained herein, and failure to inspect and maintain this Respiratory
Protective Equipment. Read and understand all instructions before attempting to operate
or service this equipment.
This equipment is intended to be used only in conjunction with an organised Respiratory
Protection program.
Before using this equipment, read the contents of EN529:2005 and familiarise yourself
with the requirements for Respiratory Protective Equipment and their potential effects
on the wearer.
PAPR system users must be familiar with workplace hazards prior to using the equipment
and must be fully trained in the use of the apparatus.
Scott Safety headtops must be used with a Scott Safety blower, unless otherwise directed.
Read this manual, the PAPR manual, Scott Safety Filter manuals, prior to using this
equipment.
The blower must be fitted with the correct range of filters which are appropriate for the
workplace hazard.
This product must only be used with filters manufactured by Scott Safety. The use of any
other filters will negate the approval and will be likely to reduce the level of protection
provided.
Do NOT confuse EN12941 and EN12942 filter markings with filter markings relating to
other EN standards.
Do NOT use a PAPR in confined spaces, oxygen deficient atmospheres (<19%), oxygen
enriched atmospheres (>23%), or where there is an immediate hazard to life or health.
Local regulations may apply.
Do NOT use if the ambient temperature is outside of the range -10
levels up to 95% RH do not present any operational problems.
Do NOT use if the apparatus is damaged. The headtop and air hose must be inspected on
every occasion before use to ensure that no damage of any kind is evident which could
cause leakage or reduced levels of protection. A monthly inspection of the apparatus is a
mandatory requirement in the UK under COSHH regulations and inspection on a monthly
basis is strongly recommended for all other countries.
Protection will only be obtained if the equipment is fitted correctly.
Protection levels may be reduced if wind speed exceeds 2 meters per second.
In the unlikely event that the PAPR fails while in a hazardous area, there may be an increase
of carbon dioxide and contamination within the headtop. LEAVE THE AREA IMMEDIATELY.
Scott Safety headtops can be used in certain explosive and flammable atmospheres when
used with an approved blower which is marked as intrinsically safe. It is the employers
responsibility to ensure that the intrinsic safety approval is compatible with the particular
environment.
At very high work-rates, pressure in the apparatus may become negative at peak inhalation
flow.
Filters must not be fitted directly to the headtop.
1
GB
C to +50
C. Humidity
o
o
FH1, FH2, FH21

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Scott Safety Spirit

  • Seite 1 The blower must be fitted with the correct range of filters which are appropriate for the workplace hazard. This product must only be used with filters manufactured by Scott Safety. The use of any other filters will negate the approval and will be likely to reduce the level of protection provided.
  • Seite 2 FH21 is a full face hood, manufactured from polyurethane, encased between two layers of textured, nonwoven, polypropylene anti-static material, PETG visor. When used with a Scott Safety PAPR, these headtops are designed to be used alongside three types of breathing hose: 400mm Polyurethane self adjusting - Scott PU Stretch.
  • Seite 3: Specification

    SPECIFICATION Protection Rating EN12941:1998+A2:2008 Spirit T/Power Proflow Duraflow PU stretch hose PU non-stretch hose EPDM hose PARTS DIAGRAM Head Net fabric panel 2. Adjustable length elasticated crown strap 3. Adjusting buckle 4. Rear of head elasticated strap/seal 5. Browband with comfort sweat-band 6.
  • Seite 4: Pre-Use Checks

    FH1, FH2 and FH21 headtops connector. and their breathing hoses. These For a Spirit hose check that the red instructions must be used alongside locking collar on the breathing hose Operating Maintenance female connector works correctly Instructions for the chosen PAPR.
  • Seite 5 HEADTOP ASSEMBLY Check that the headtop is in a good, clean condition, free from any damage and is not torn; paying attention to the hose opening, also the browband, head net harness, faceseal and exhale valve. Inspect the visor for any signs of damage, and ensure visor is free from deep scratches, cracks or crazing.
  • Seite 6 DONNING Pull the rear of the headtop fully down into a comfortable and secure The donning procedures are the position. same for FH1, FH2 and FH21. When donned correctly the browband will be central to the user’s forehead and the head net will sit comfortably over the user’s head/crown.
  • Seite 7 SPARES contamination must be identified Replacement parts and accessories properly removed may be ordered through Scott Safety contaminated components must be customer services. The department replaced before next use. can also provide general information Disposal contaminated on other Scott Safety products.
  • Seite 8 NOTIFIED BODIES INSPECTION DETAILS BSI (0086) Record test and maintenance details Kitemark Court, on the inspection sheet provided at Davy Ave, the rear of this manual. Knowlhill, Information recorded usually Milton Keynes, includes: MK5 8PP. Name of employer responsible for England the apparatus.
  • Seite 9: Vor-Betriebszustand-Warnungen

    Das Gebläse muss mit dem korrekten Filtersortiment ausgestattet sein, das für die am Arbeitsplatz vorherrschenden Gefahren geeignet ist. Dieses Produkt darf nur mit Filtern, die von Scott Safety hergestellt wurden, verwendet werden. Die Verwendung anderer Filter macht die Gerätezulassung ungültig und beeinträchtigt sehr wahrscheinlich den vom Gerät gelieferten Schutzgrad.
  • Seite 10 Die Wahl des Schlauches ist von Ihrer eigenen Arbeitsweise/Ihren spezifischen Anforderungen abhängig und übersteigt den Rahmen dieses Handbuches. Weitere Angaben erhalten Sie vom Scott Safety Kundendienst, zu dem Sie hinten in diesem Handbuch weitere Angaben finden. Die Kopfteile der Serien FH1, FH2 und FH21 sind vollständig verstellbar und lassen sich an alle horizontal gemessenen Kopfgrößen von 53 - 65cm (in Brauenhöhe gemessen,...
  • Seite 11: Spezifikation

    SPEZIFIKATION Schutzart EN12941:1998+A2:2008 Spirit T/Power Proflow Duraflow Dehnbarer PU-Schlauch Nicht dehnbarer PU-Schlauch EPDM-Schlauch TEILE- ÜBERSICHT KOPFNETZ-STOFFTEIL VERSTELLBARER ELASTISCHER VORDERKOPFGURT VERSTELLSCHNALLE ELASTISCHE(R) HINTERKOPFGURT/-MANSCHETTE AUGENBRAUENBAND MIT BEQUEMEM SCHWEIßBAND NEOPRENE-GESICHTSMANSCHETTE ELASTIKBAND ZUR VORDERFIXIERUNG ELASTIKBAND ZUR HINTERFIXIERUNG VORDERKOPFGURT FIXIERSTREIFEN FH1, FH2, FH21...
  • Seite 12: Überprüfung Vor Gebrauch

    Atemschläuche. Diese Anleitung ist zusammen mit der Betriebs- und Wartungsanleitung des gewählten PAPR-Systems zu lesen. Hinweis Die Betriebslebensdauer eines Überprüfen Sie bei Spirit-Schläuchen, dass Kopfteils ist von zahlreichen Faktoren der rote Spannring am Buchsensanschluss des Atemschlauchs fehlerfrei funktioniert abhängig, was es schwierig macht, sie...
  • Seite 13: Montage

    KOPFTEIL MONTAGE Überprüfen Sie, dass sich das Kopfteil einem guten, sauberen Zustand befindet, keinerlei Beschädigungen oder Risse aufweist; achten Sie dabei auf die Schlauchöffnung und ebenso auf Augenbrauenband, Kopfnetzgeschirr, Gesichtsmanschette und Ausatemventil. Untersuchen Sie das Visier auf Anzeichen von Beschädigung und stellen Sie sicher, dass das Visier keine tiefen Kratzer, Sprünge oder feinen Risse aufweist.
  • Seite 14 ANLEGEN Ziehen Sie die hintere Seite des Kopfteils vollständig herunter, sodass sie bequem Das Anlegenverfahren ist für FH1, FH2 und sicher anliegt. und FH21 gleich. Bei korrektem Anlegen befindet sich Augenbrauenband Mitte Stirn Trägers und das Kopfnetz bedeckt den Kopf/ Vorderkopf Trägers bequem.
  • Seite 15: Reinigung Nach Gebrauch

    Dann die Reinigung nach Gebrauch ERSATZTEILE vornehmen und das Gerät lagern. Ersatz- und Zubehörteile können vom REINIGUNG NACH Scott Safety Kundendienst bestellt werden. GEBRAUCH Unsere Kundendienstabteilung kann Ihnen auch allgemeine Informationen zu anderen Hinweis Besteht die Möglichkeit, dass die Scott Safety Produkten geben.
  • Seite 16: Wartung

    LAGERUNG WARTUNGSANGABEN Gerät ist vor Beschädigung während des Notieren Sie Angaben zu Überprüfung Transports geschützt werden. und Wartung im Prüfprotokoll, das sich hinten in diesem Handbuch befindet. Nachdem alle Bauteile gereinigt getrocknet sind, sind sauberer Zu den notierten Angaben gehören Umgebung zu lagern.
  • Seite 17 Les casques et masques de sécurité Scott doivent être utilisés avec un système respiratoire de Scott Safety à moins d'une mention contraire. Consulter ce manuel, le manuel du PAPR, les manuels sur les filtres de Scott Safety, avant d'utiliser cet appareil.
  • Seite 18: Description Technique

    Pour de plus amples informations, veuillez contacter le service à la clientèle de Scott Safety dont les coordonnées se trouvent au verso de ce manuel. Les casques souples FH1, FH2 et FH21 sont entièrement ajustables et peuvent s’adapter à...
  • Seite 19 SPECIFICITES Indice de protection EN12941:1998+A2:2008 Spirit T/Power Proflow Duraflow Tuyau extensible de PU Tuyau non extensible de PU Tuyau EPDM SCHÉMAS DE L’ENSEMBLE DES PIÈCES PANNEAU EN TISSU DU FILET DE TÊTE BANDE CRÂNIENNE ÉLASTIQUE DE LONGUEUR RÉGLABLE BOUCLE DE RÉGLAGE JOINT/BANDE ÉLASTIQUE À...
  • Seite 20: Vérifications Avant Utilisation

    Par conséquent, raccord male de la durite. faut inspecter soigneusement Dans le cas d’une durite Spirit, vérifier le casque souple, avant et après que le collier de serrage rouge chaque utilisation, pour s’assurer...
  • Seite 21 CASQUE SOUPLE MONTAGE Vérifier que le casque souple soit en bon état et propre, exempt de tout dégât et non déchiré, en faisant attention au niveau de l’ouverture de la durite, également au bandeau frontale, harnais du filet de tête, joint facial et soupape d’expiration.
  • Seite 22 PORT S’assurer que le filet de tête soit installé correctement, sans faux-plis ou mal La façon de mettre le casque est la équilibré. même pour les modèles FH1, FH2 et Le filet de tête est un élément essentiel FH21. Lorsqu’il est porté correctement, de l’efficacité...
  • Seite 23: Nettoyage Après Utilisation

    NETTOYAGE APRÈS Nota: Dès la première utilisation du casque souple, il peut être un peu serré ou UTILISATION trop lâche autour de la zone du joint facial. Si c’est la cas, le casque souple peut être Nota: Si, lors de l’utilisation du ajusté...
  • Seite 24: Pièces De Rechange

    Une fois rangées, les soupapes d’expiration doivent être commandés via le service ont une durée de validité de cinq années, clientèle de Scott Safety. Ce service peut après quoi il faut s’en débarrasser. aussi vous donner des informations d’ordre Les soupapes d’expiration sont marquées général sur les produits Scott Safety.
  • Seite 25 Scott Safety hoofdkappen moeten worden gebruikt met een Scott Safety blazer, tenzij anders aangegeven. Lees voorafgaand aan het gebruik van deze uitrusting deze handleiding, de PAPR-handleiding en de handleidingen voor het Scott Safety filter.
  • Seite 26: Technische Beschrijving

    PETG vizier. Indien gebruikt met een Scott Safety PAPR, zijn deze kappen bestemd voor gebruik naast drie typen ademhalingsslang: 400 mm polyurethaan zelfinstellend - Scott PU Stretch 850 mm polyurethaan non-stretch - Scott PU non-stretch 800 mm Ethylene Propylene Diene Monomer - Scott EPDM De slangkeuze is afhankelijk van het werk dat u doet of van uw behoeften en wordt in deze gebruiksaanwijzing niet besproken.
  • Seite 27 SPECIFICATIE Beschermingsbeoordeling EN12941:1998+A2:2008 Spirit T/Power Proflow Duraflow PU-stretchslang PU non-stretchslang EPDM slang ONDERDELEN SCHEMA HOOFDNETSTOFPANEEL 2. ELASTIEKEN KRUINBAND MET INSTELBARE LENGTE 3. INSTELGESP 4. ELASTIEKEN BAND/AFSLUITING AAN DE ACHTERZIJDE VAN HET HOOFD 5. WENKBRAUWBAND MET COMFORT ZWEETBAND 6. NEOPREEN GELAATSBEVESTIGING 7.
  • Seite 28 Controleer voor een Spirit slang of de rode de kap niet is beschadigd. Als richtlijn borgring op de vrouwelijke aansluiting verwachten we dat een hoofdkap die...
  • Seite 29 HOOFDKAP MONTAGE Controleer of de hoofdkap in een goede, schone conditie is, vrij van beschadiging en niet gescheurd; let daarbij goed op de slangopening, en ook op de wenkbrauwband, het hoofdnetharnas, de gelaatsbevestiging en de uitademingsklep. Inspecteer het vizier op tekenen van beschadiging en zorg dat het vizier vrij is van diepe krassen, scheuren of haarscheuren.
  • Seite 30 OPZETTEN Verzeker u ervan dat het hoofdnet goed past, dus niet verschoven of De opzetprocedures zijn hetzelfde voor ongelijkmatig. FH1, FH2 en FH21. Indien correct opgezet, Het hoofdnet is van cruciaal belang zit de wenkbrauwband in het midden voor de integriteit van de hoofdkap van het voorhoofd van de gebruiker Trek de achterzijde van de hoofdkap en zit het haarnet comfortabel over...
  • Seite 31: Reiniging Na Gebruik

    REINIGING NA GEBRUIK Opmerking Bij het eerste gebruik kan de hoofdkap te strak of te los rond Opmerking Als de apparatuur tijdens de bevestiging aan het gelaat zitten. Als dit het geval is, kan de hoofdkap gebruik vervuild wordt door gevaarlijke worden afgesteld om het comfort en de stoffen, moet die vervuiling worden bevestiging aan het gelaat te verbeteren...
  • Seite 32: Reserveonderdelen

    De afdeling kan uitademingsslangen levensduur ook algemene informatie geven over van vijf jaar, na welke priode ze moeten andere Scott Safety producten. worden weggegooid. Scott Safety Uitademingsslangen worden gemarkeerd Pimbo Road, West Pimbo, met een code die het jaar van fabricage Skelmersdale, Lancashire, aangeeft.
  • Seite 33: Advertencias Antes Del Uso

    La unidad de ventilación debe estar equipada con la serie de filtros correcta que sean apropiados para los riesgos del lugar de trabajo. Este producto solo debe usarse con filtros fabricados por Scott Safety. El uso de cualquier otro filtro invalidará la homologación y, muy probablemente, reducirá el nivel de protección.
  • Seite 34: Descripción Técnica

    Los cascos FH1, FH2 y FH21 son una gama de cascos protectores diseñados para ser usados junto con respiradores purificadores de aire eléctricos (Powered Air Purifying Respirators, PAPR) de Scott Safety, y uno de tres tipos de manguera de respiración. Están aprobados según EN12941:1998+A2:2008.
  • Seite 35 ESPECIFICACIÓN Índice de protección EN12941:1998+A2:2008 Spirit T/Power Proflow Duraflow Manguera elástica de PU Manguera no elástica de PU Manguera de EPDM DIAGRAMA DE PIEZAS PANEL DE TEJIDO DE LA RED DE CABEZA CINTA DE CORONILLA ELÁSTICA DE LONGITUD AJUSTABLE HEBILLA DE AJUSTE PARTE TRASERA DEL SELLO/CINTA ELÁSTICA PARA LA CABEZA...
  • Seite 36: Comprobaciones Previas

    Aparte incorporación de la unidad de ventilación Spirit. protector de cuello, los FH1, FH2 y FH21 son similares en funcionamiento y diseño. Por lo tanto, las siguientes instrucciones son válidas para todos...
  • Seite 37: Montaje

    CASCO MONTAJE Compruebe que el casco esté en buen estado, limpio, libre de daños y sin desgarros; preste atención a la apertura de la manguera, también a la banda de la frente, el arnés de la red para la cabeza, el sello facial y la válvula de exhalación.
  • Seite 38 COLOCACIÓN Compruebe que la red para la cabeza esté bien colocada, sin arrugas. Los procedimientos de colocación La red para la cabeza es esencial para son los mismos para FH1, FH2 y FH21. la integridad del casco Cuando se coloca correctamente, la Tire de la parte trasera del casco hacia banda de frente estará...
  • Seite 39 LIMPIEZA DESPUÉS DEL Nota En el uso inicial, el casco puede estar demasiado tirante o demasiado flojo en torno a la zona del sello facial. En este caso, puede ajustarse el casco Nota Si durante el uso el equipo para mejorar la comodidad y el sello contaminado sustancias peligrosas,...
  • Seite 40: Piezas De Repuesto

    Pueden encargarse piezas de repuesto y accesorios a través de los servicios Registre datos prueba de atención al cliente de Scott Safety. mantenimiento en la ficha de inspección El departamento también proporciona que se incluye al final de este manual. información...
  • Seite 41 O ventilador deve estar equipado com a gama correta de filtros adequados aos perigos do local de trabalho. Este produto só deve ser utilizado com os filtros fabricados pela Scott Safety. A utilização de quaisquer outros filtros invalida a aprovação e provavelmente diminui o nível de proteção fornecido.
  • Seite 42: Descrição Técnica

    Os capacetes FH1, FH2 e FH21 pertencem a uma gama de capacetes protetores concebidos para serem usados juntamente com os respiradores purificadores de ar motorizados (PAPR) da Scott Safety e um dos três tipos de tubos de respiração. Os capacetes são aprovados de acordo com a norma EN12941:1998+A2:2008.
  • Seite 43 ESPECIFICAÇÃO Classificação da Proteção EN12941:1998+A2:2008 Spirit T/Power Proflow Duraflow mangueira PU flexível mangueira PU não flexível mangueira EPDM DIAGRAMA DAS PEÇAS PAINEL DE TECIDO DA REDE DA CABEÇA CORREIA ELÁSTICA DA COROA DE COMPRIMENTO REGULÁVEL FIVELA REGULÁVEL CORREIA/VEDAÇÃO ELÁSTICA DA PARTE DE TRÁS DA CABEÇA TESTEIRA COM TIRA ABSORVEDORA CONFORTÁVEL...
  • Seite 44: Verificações Antes Da Utilização

    Para um tubo Spirit verifique que o anel de assegurar que não está danificado. Como bloqueio vermelho do conector fêmea do norma, antecipamos que um capacete tubo de respiração funciona corretamente utilizado no interior e ‘ocasionalmente’...
  • Seite 45 CAPACETE MONTAGEM Verifique que o capacete está em bom estado, limpo, isento de danos e não está fraturado; prestando atenção à abertura do tubo, à testeira, à rede da cabeça, à vedação facial e à válvula expiratória. Inspecione viseira relativamente danos e certifique-se de que não está...
  • Seite 46 COLOCAÇÃO Puxe a parte de trás do capacete completamente para baixo numa posição Os procedimentos de colocação são confortável e segura. os mesmos para o FH1, o FH2 e o FH21. Quando colocados corretamente, a testeira deve ficar central na testa do utilizador e a rede da cabeça assenta confortavelmente coroa/cabeça utilizador.
  • Seite 47: Limpeza Após Autilização

    REMOÇÃO LIMPEZA APÓS A UTILIZAÇÃO ATENÇÃO NÃO REMOVA O CAPACETE ATÉ ESTAR NUMA ZONA SEGURA E Nota Se durante a utilização o equipamento ISENTA DE PERIGOS tiver sido contaminado por substâncias Quando já não houver qualquer perigo, perigosas, a contaminação deve ser desligue o ventilador.
  • Seite 48: Peças Sobresselentes

    O código ‘07’ corresponde ao ano de cliente da Scott Safety. O departamento 2007 e um ponto é adicionado para cada também pode fornecer informação geral ano a seguir.
  • Seite 49 The blower must be fitted with the correct range of filters which are appropriate for the workplace hazard. This product must only be used with filters manufactured by Scott Safety. The use of any other filters will negate the approval and will be likely to reduce the level of protection provided.
  • Seite 50: Descrizione Tecnica

    Le maschere FH1, FH2 ed FH21 fanno parte di una gamma di maschere protettive concepite per essere utilizzate unitamente a respiratori con maschere per la purificazione dell’aria (PAPR) Scott Safety e ad un tubo di respirazione che può essere di tre tipi. Le maschere sono norma conformemente a EN12941:1998+A2:2008.
  • Seite 51: Schema Dei Componenti

    NORMA Grado di protezione EN12941:1998+A2:2008 Spirit T/Power Proflow Duraflow Tubo estensibile in poliuretano Tubo non estensibile in poliuretano Tubo in EPDM SCHEMA DEI COMPONENTI PANNELLO IN TESSUTO DELLA RETINA CINTURINO DELLA CORONA ELASTICIZZATO DI LUNGHEZZA REGOLABILE FIBBIA REGOLABILE RETRO DELLA GUARNIZIONE/DEL CINTURINO ELASTICIZZATO PER LA TESTA...
  • Seite 52: Controlli Preliminari

    In caso di un tubo Spirit verificare che utilizzo verificando che non vi siano il collare di bloccaggio rosso presente segni di danneggiamento. In linea di...
  • Seite 53 MASCHERA ASSEMBLAGGIO Controllare che la maschera sia pulita e in buone condizioni, che non presenti segni di danneggiamento e che non sia usurata prestando particolare attenzione all’apertura del tubo, alla fascia per la fronte, all’imbracatura della retina, alla guarnizione facciale e alla valvola di sfiato Controllare che la visiera non presenti segni danneggiamento,...
  • Seite 54 COME INDOSSARE Posizionare correttamente la retina, senza grinze e in modo uniforme. MASCHERA La posizione della retina è essenziale per Le procedure per indossare la maschera l’integrità della maschera sono le stesse per i modelli FH1, FH2 ed Tirare completamente indietro la parte FH21.
  • Seite 55: Rimozione Della Maschera

    PULIZIA POST-UTILIZZO Nota Al momento del primo utilizzo la maschera potrebbe risultare troppo stretta Nota Se durante l’uso è possibile o troppo larga nell’area della guarnizione. l’apparecchiatura stata In questo caso regolare la maschera contaminata da sostanze pericolose in modo da migliorarne il comfort e la tenuta utilizzando la fibbia di regolazione è...
  • Seite 56: Manutenzione

    2008. Ricambi accessori possono essere DETTAGLI DELLA ordinati all’assistenza clienti Scott Safety. Il reparto è inoltre a disposizione per fornire MANUTENZIONE informazioni generali sui prodotti Scott Safety. Annotare i dettagli di manutenzione e di controllo sul foglio di ispezione presente Scott Safety sul retro del presente manuale.
  • Seite 57 πριν από τη χρήση του εξοπλισμού και πρέπει να έχουν εκπαιδευτεί πλήρως στη χρήση της συσκευής. Τα εξαρτήματα κεφαλής της Scott Safety πρέπει να χρησιμοποιούνται με φυσητήρα της Scott Safety, εκτός εάν υπάρχουν διαφορετικές οδηγίες. Πριν από τη χρήση του εξοπλισμού, διαβάστε αυτό το εγχειρίδιο, το...
  • Seite 58: Τεχνική Περιγραφή

    Tα εξαρτήματα κεφαλής FH1, FH2 και FH21 είναι μια σειρά προστατευτικών εξαρτημάτων κεφαλής που σχεδιάστηκαν για χρήση παράλληλα με τους αναπνευστήρες καθαρισμού αέρα (PAPR) της Scott Safety και με έναν από τους τρεις τύπους εύκαμπτου σωλήνα εισπνοής. Είναι εγκεκριμένα κατά το πρότυπο EN12941:1998+A2:2008.
  • Seite 59 ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Διαβάθμιση προστασίας EN12941:1998+A2:2008 Spirit T/Power Proflow Duraflow Εύκαμπτος σωλήνας PU stretch Εύκαμπτος σωλήνας PU non-stretch Εύκαμπτος σωλήνας EPDM ΔΙΑΓΡΑΜΜΑ ΕΞΑΡΤΉΜΑΤΩΝ ΥΦΑΣΜΆΤΙΝΟ ΠΛΑΊΣΙΟ ΔΙΧΤΥΟΎ ΚΕΦΑΛΉΣ ΕΛΑΣΤΙΚΟΠΟΙΉΜΈΝΟΣ ΙΜΆΝΤΑΣ ΚΟΡΥΦΉΣ ΚΕΦΑΛΉΣ, ΡΥΘΜΙΖΌΜΕΝΟΥ ΜΉΚΟΥΣ ΡΥΘΜΙΖΌΜΕΝΉ ΠΌΡΠΉ ΠΊΣΩ ΜΈΡΟΣ ΕΛΑΣΤΙΚΟΠΟΙΉΜΈΝΟΥ ΙΜΆΝΤΑ/ΣΤΕΓΑΝΟΠΟΊΉΣΉΣ ΚΕΦΑΛΉΣ ΙΜΆΝΤΑΣ ΜΕΤΏΠΟΥ...
  • Seite 60 θα πρέπει να επιθεωρείται προσεκτικά Για εύκαμπτο σωλήνα Spirit, βεβαιωθείτε ότι πριν και μετά από κάθε χρήση, ώστε να το κόκκινο κολάρο ασφάλισης, που υπάρχει διασφαλιστεί πως δεν έχει υποστεί ζημιά. στο θηλυκό σύνδεσμο του εύκαμπτου σωλήνα Ως οδηγία, θα περιμέναμε ότι για χρήση του...
  • Seite 61 ΕΞΑΡΤΉΜΑ ΚΕΦΑΛΉΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΉΣΉ Βεβαιωθείτε ότι το εξάρτημα κεφαλής βρίσκεται σε καλή κατάσταση, δεν έχει υποστεί ζημιά και δεν έχει σχιστεί, προσέχοντας το άνοιγμα του εύκαμπτου σωλήνα, καθώς και τον ιμάντα μετώπου, τον ιμάντα του διχτυού κεφαλής, το στεγανωτικό και τη βαλβίδα εκπνοής Επιθεωρήστε...
  • Seite 62 ΕΝΔΥΣΉ Τραβήξτε το πίσω μέρος του εξαρτήματος κεφαλής εντελώς προς τα κάτω, σε άνετη και Οι διαδικασίες ένδυσης είναι οι ίδιες για τα ασφαλή θέση. FH1, FH2 και FH21. Όταν φορεθεί σωστά, ο ιμάντας μετώπου θα κεντραριστεί στο μέτωπο του χρήστη και το δίχτυ κεφαλής θα εφαρμόσει άνετα...
  • Seite 63 ΑΦΑΙΡΕΣΉ Αποσυνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα εισπνοής από το φυσητήρα ΠΡΟΣΟΧΗ μην αφαιρέσετε το εξάρτημα Επιθεωρήστε το εξάρτημα κεφαλής για κεφαλής μέχρι να βρεθεί σε ασφαλή και φθαρμένα, παλαιά ή κατεστραμμένα μέρη ακίνδυνη ζώνη Πλύνετε ή σκουπίστε προσεκτικά το εξάρτημα Εφόσον δεν υφίσταται πλέον κανένας κίνδυνος, κεφαλής...
  • Seite 64 εξυπηρέτησης πελατών της Scott Safety. τις δοκιμές και τη συντήρηση στο φύλλο Το τμήμα μπορεί να δώσει επίσης γενικές επιθεώρησης που βρίσκεται στο πίσω μέρος πληροφορίες σχετικά με τα προϊόντα Scott Safety. αυτού του εγχειριδίου. Scott Safety Οι καταγεγραμμένες πληροφορίες περιέχουν...
  • Seite 65 Scott Safety başlıkları, aksi belirtilmedikçe bir Scott Safety üfleyici ile kullanılmalıdır. Bu ekipmanı kullanmadan önce bu kılavuzu, PAPR kılavuzu ve Scott Safety Filtre kılavuzunu okuyun. Üfleyici çalışma alanındaki tehlikelere uygun olan doğru filtre çeşitleriyle birlikte kullanılmalıdır.
  • Seite 66: Teknik Bilgiler

    FH21, dokulu, örülmemiş iki polipropilen anti-statik materyal arasında bulunan poliüretandan üretilen, PETG vizörlü bir tam yüz başlığıdır. Bir Scott Safety PAPR ile birlikte kullanıldığında, bu başlıklar üç solunum hortumu tipi ile birlikte kullanılmak üzere tasarlanmıştır: 400mm Poliüretan kendinden ayarlamalı - Scott PU Esnek 850mm Poliüretan esnek değil - Scott PU esnek değil...
  • Seite 67: Teknik Özellikler

    TEKNİK ÖZELLİKLER Koruma Derecesi EN12941:1998+A2:2008 Spirit T/Power Proflow Duraflow PU esnek hortum PU esnemez hortum EPDM hortum PARÇALAR DIYAGRAMI BAŞLIK TÜLÜ KUMAŞ PANELI AYARLANABILIR UZUNLUKTA ELASTIK BAŞ KAYIŞI AYARLAMA TOKASI ELAFTIK BAŞ KAYIŞI/CONTASININ ARKASI RAHATLIK IÇIN TERLEME BANDI ILE ALIN BANDI NEOPREN CONTA ÖN KONUMLANDIRMA LASTIĞI...
  • Seite 68 Bu nedenle, hasar serbestçe döndüğünü kontrol edin görmediğinden emin olmak için başlık her kullanımdan önce ve sonra Spirit hortum için solunum dikkatli şekilde incelenmelidir. hortumunun dişi konektöründeki kırmızı kılavuz olarak, ekipmanın doğru...
  • Seite 69 BAŞLIK DÜZENEK Hortum girişine, ayrıca alın bandına, baş tülü kayışını, maske contasına ve soluk verme vanasına dikkat ederek başlığın durumda olduğunu, temiz olduğunu, herhangi bir hasar bulunmadığını ve yırtık olmadığını kontrol edin Herhangi bir hasar işaretine karşı vizörü inceleyin ve vizörde derin çizikler veya çatlaklar olmadığından emin olun Görüşü...
  • Seite 70 TAKMA Başlık tülü başlığın bütünlüğünü için kritik öneme sahiptir Takma prosedürleri FH1, FH2 ve FH21 Başlığın arkasını rahat ve güvenli için aynıdır. Doğru takıldığında alın bir pozisyona gelene kadar aşağıya bandı kıllanıcının alnının ortasında doğru çekin. konumlanacak başlık tülü kullanıcının başına/başının üstüne rahatlıkla oturacaktır.
  • Seite 71 KULLANIM SONRASI Not İlk kullanımda başlık maske contası çevresinde çok dar veya çok gevşek TEMIZLIK olabilir. Böyle bir durumda başlık ve maske contası sayfa 5’teki çizimde Kullanım sırasında ekipmanın gösterildiği şekilde ayarlama tokası tehlikeli maddelerle kontamine kullanılarak rahatlığı artırmak için olma olasılığı...
  • Seite 72: Yedek Parçalar

    Bu departman ayrıca Kullanım öncesi ve saklama kontrollerinin diğer Scott Safety ürünlerine dair genel yanı sıra ayrıca aylık aralıklarda cihaz bilgiler de sağlayabilir. kontrol edilmeli ve yetkili servis ve bakım Scott Safety işlemi ile yılda bir kez bakım yapılmalıdır.

Inhaltsverzeichnis