Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für DENACAM:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

USER MANUAL
VERSION 2.1

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für mininavident DENACAM

  • Seite 1 USER MANUAL VERSION 2.1...
  • Seite 2: Zugelassene Servicepartner

    Bestellen Sie die DENACAM Komponenten bei einem autorisierten mininavident Servicepartner. Die Verwendung dieses Navigationssystems ist bei  Weitere Bestellinformationen finden Sie unter "Referenznummern" on page 104 allen Zahnimplantationen indiziert. www.mininavident.com/faq DENACAM System | User Manual | REF M1000-1001 I Version 2.1...
  • Seite 3: Elektromagnetische Verträglichkeit

    Kiefererkrankungen und Mundschleimhautveränderungen, Schwangerschaft, unzureichende Mundhygiene. Lokale Kontraindikationen: Unzureichende Knochenmenge oder Knochenqualität, lokale Wurzelreste. Kontraindikationen für das Navigationssystem Schwere Artefakte im Bereich des Markers, die eine eindeutige Erkennung verhindern. DENACAM System | User Manual | REF M1000-1001 I Version 2.1...
  • Seite 4 Sie es aus. Stellen Sie beim Verkauf des Systems sicher, dass das User Manual entweder als Ausdruck oder auf einem elektronischen Speichermedium mit dem System übergeben wird, damit sich der neue Eigentümer mit den Funktionen DENACAM System | User Manual | REF M1000-1001 I Version 2.1...
  • Seite 5 ® Kurzanleitung DENACAM System Ausstattungsoptionen Dieses Dokument beschreibt das vollständige DENACAM System. Daher können hier Komponenten beschrieben sein, die im Lieferumfang des von Ihnen erworbenen Systems nicht enthalten sind. DENACAM System | User Manual | REF M1000-1001 I Version 2.1...
  • Seite 6: Namen, Symbole Und Abkürzungen

    Gerät einsetzen oder dessen Einsatz veranlassen will. Eingeschränkter Schutz gegen das Eindringen von Staub (keine schädlichen Ablagerungen). Geschützt gegen Niederdruckwasserstrahlen aus allen Richtungen. Begrenztes Eindringen erlaubt. Trocken halten Hersteller DENACAM System | User Manual | REF M1000-1001 I Version 2.1...
  • Seite 7: Abkürzungsverzeichnis

    Häufig gestellte Fragen und Antworten HDMI Schnittstelle für die digitale Bild- und Tonübertragung Hochfrequenz International Electrotechnical Commission (internationale elektrotechnische Normungsorganisation) Instructions for use International Organization for Standardization (internationale Vereinigung von Normungsorganisationen) DENACAM System | User Manual | REF M1000-1001 I Version 2.1...
  • Seite 8: Gewährleistung Und Haftung

    Reinigungspflichten nicht nachkommt oder Fehlermeldungen ignoriert, können mininavident und seine autorisierten Händler keine Haftung für daraus resultierende Schäden übernehmen. Dauer mininavident gewährt eine Produktgarantie von 24 Monaten ab Kaufdatum. DENACAM System | User Manual | REF M1000-1001 I Version 2.1...
  • Seite 9 DENACAM System geschult wurde und den Inhalt dieses Handbuchs verstanden hat. Besondere Aufmerksamkeit wurde auf die Kapitel über Sicherheitshinweise, Bedienung, Pflege und Reinigung gelegt. Mit der Unterschrift wird die Übergabe des voll funktionsfähigen DENACAM Systems bestätigt. Name des Referenten/autorisierten Servicepartners Datum der Unterweisung/Übergabe...
  • Seite 10 ABNAHMEPROTOKOLL/SCHULUNG DENACAM System | User Manual | REF M1000-1001 I Version 2.1...
  • Seite 11: Inhaltsverzeichnis

    SICHERHEITSRELEVAN TE INFORMATIONEN Allgemeine Hinweise ......12 Sicherheitsklassen..... . 12 Sicherheitshinweise.
  • Seite 12: Sicherheitsrelevante Informationen

    System oder an den Komponenten führen kann. Wichtige nicht sicherheitsrelevante Informationen sind mit folgendem Symbol gekennzeichnet: Hinweis Weist auf zusätzliche Informationen zur korrekten Verwendung oder auf hilfreiche Tipps hin. DENACAM System | User Manual | REF M1000-1001 I Version 2.1...
  • Seite 13: Sicherheitshinweise

    Berühren Sie den Touchscreen sanft mit Ihren • Benutzerdokumentation aufgeführt sind. Fingerspitzen. Lassen Sie Komponenten durch einen • autorisierten mininavident Servicepartner ELEKTROMAGNETISCHE VERTRÄGLICHKEIT austauschen. Elektrische Medizingeräte unterliegen hinsichtlich der elektromagnetischen Verträglichkeit (EMV) besonderen Sicherheitsvorkehrungen. DENACAM System | User Manual | REF M1000-1001 I Version 2.1...
  • Seite 14: Elektrostatische Entladung

    Regel ausgetauscht werden. Reparaturen sind von qualifiziertem Personal durchzuführen. Maßnahmen zum Schutz vor ESD umfassen: Vorkehrungen zur Vermeidung elektrostatischer • Entladung durch: Klimaanlagen • Luftbefeuchter • leitende Bodenbeläge • nicht synthetische Bekleidung • DENACAM System | User Manual | REF M1000-1001 I Version 2.1...
  • Seite 15: Hinweise Der Klasse „Warnung

    Achten Sie darauf, dass der Netzstecker bei • einem Notfall leicht gezogen werden kann. Weitere Informationen über die Montage finden Sie unter  "Montage und Einrichtung" on page 31 DENACAM System | User Manual | REF M1000-1001 I Version 2.1...
  • Seite 16: Hinweise Der Klasse „Achtung

    Informationen über die Betriebsbedingungen finden Sie unter "Spezifikationen" on page 104  Informationen über das Herunterkühlen des Systems finden Sie unter "So kühlen Sie das System herunter" on page 101 DENACAM System | User Manual | REF M1000-1001 I Version 2.1...
  • Seite 17: Sicherheitskennzeichnungen Auf Den Komponenten

    Die Komponente wurde nicht sterilisiert oder während der Herstellung entsprechend behandelt, um mögliche Mikroorganismen abzutöten. Nicht wiederverwendbare Komponenten Die Komponente darf jeweils nur für einen Patienten verwendet und darf nicht wiederaufbereitet werden. DENACAM System | User Manual | REF M1000-1001 I Version 2.1...
  • Seite 18 SICHERHEITSRELEVANTE INFORMATIONEN SICHERHEITSKENNZEICHNUNGEN AUF DEN KOMPONENTEN DENACAM System | User Manual | REF M1000-1001 I Version 2.1...
  • Seite 19 SYSTEMÜBERSICHT DENACAM Arbeitsablauf..... . 20 Übersicht über die Systemkomponenten..21 Die DENAOPT Kamera ....22 Der DENADAPT Adapter .
  • Seite 20: Systemübersicht

    Instrument auswählen Trayposition prüfen Geführter Eingriff Fallbericht exportieren System herunterfahren Abbildung 1 DENACAM Arbeitsablauf Weitere Informationen über die Bedienung des Systems finden Sie unter "Bedienung" on page 47  DENACAM System | User Manual | REF M1000-1001 I Version 2.1...
  • Seite 21: Übersicht Über Die Systemkomponenten

    Einrichten des Systems finden Sie unter "Montage und Einrichtung" on page 31  Referenznummern finden Sie unter "Referenznummern" page 104  Technische Angaben finden Sie unter "Spezifikationen" page 104 DENACAM System | User Manual | REF M1000-1001 I Version 2.1...
  • Seite 22: Die Denaopt Kamera

     Weitere Informationen über das Reinigen finden Sie unter  Weitere Informationen über das Reinigen finden Sie unter "Separate Reinigungsanweisungen" on page 80 "Separate Reinigungsanweisungen" on page 80 DENACAM System | User Manual | REF M1000-1001 I Version 2.1...
  • Seite 23: Der Denacomp Computer

    Standfuß gesetzt. Alternativ kann er auch an den Schwenkarm des DENACART Gerätewagens montiert werden.  Informationen über das Montieren des Touchscreens am Gerätewagen finden Sie unter "Aufbau des Gerätewagens (optional)" on page 34 DENACAM System | User Manual | REF M1000-1001 I Version 2.1...
  • Seite 24: Der Denareg Registrierblock

    Patienten entsorgt ein magnetischer Fuß • werden.  Informationen über die Entsorgung des Trays finden Sie unter "So entsorgen Sie das Tray nach dem Gebrauch" on page 92 DENACAM System | User Manual | REF M1000-1001 I Version 2.1...
  • Seite 25: Das Denabeads Abformmaterial

    Wiederaufbereitungen verblassen. Daher empfiehlt mininavident, den Marker nicht öfter als 50 Mal wiederaufzubereiten.  Informationen über das Reinigen und Prüfen des Registrierblocks finden Sie unter "Separate Reinigungsanweisungen" on page 80 DENACAM System | User Manual | REF M1000-1001 I Version 2.1...
  • Seite 26: Der Denacart Gerätewagen

    Die Oberflächen des Gerätewagens bestehen aus Kunststoff, Stahl und Aluminium. Nur Wischdesinfektion ist erlaubt. Der Gerätewagen darf nicht sterilisiert werden.  Weitere Informationen über das Reinigen finden Sie unter "Separate Reinigungsanweisungen" on page 80 DENACAM System | User Manual | REF M1000-1001 I Version 2.1...
  • Seite 27: Übersicht Über Die Software

    • Fälle importieren und laden • Tray prüfen • Fälle löschen • Instrument registrieren Bildschirm Export Bildschirm Bohren • Fallbericht anzeigen und exportieren • Geführter Eingriff Abbildung 3 Übersicht über die Benutzeroberfläche DENACAM System | User Manual | REF M1000-1001 I Version 2.1...
  • Seite 28 Implantationsstelle in Echtzeit auf dem DENASCREEN Touchscreen angezeigt. Die erforderlichen Instrumentgrößen sind in der integrierten Instrument-Datenbank gespeichert.  Informationen über das Einrichten der Software finden Sie unter "Serviceaufgaben" on page 38 DENACAM System | User Manual | REF M1000-1001 I Version 2.1...
  • Seite 29: System- Und Benutzerinformationen

    Justieren des Handstücks • • Sprache Monitoring • • Datum und Uhrzeit Softwareupdate • •  Informationen über das Protokollieren im Servicebildschirm finden Sie unter "Serviceaufgaben" on page 38 DENACAM System | User Manual | REF M1000-1001 I Version 2.1...
  • Seite 30 Eine virtuelle Tastatur wird angezeigt, wenn Sie den Cursor in ein editierbares Feld setzen. Wählen Sie die Schaltfläche , um das Overlay Wählen Sie die Schaltfläche Speichern. zu verlassen. DENACAM System | User Manual | REF M1000-1001 I Version 2.1...
  • Seite 31 MONTAGE UND EINRICHTUNG Auspacken und Einrichten des Systems ..32 Auspacken aller Komponenten ... . 32 Aufbau des Gerätewagens (optional)..33 Anschließen des Systems .
  • Seite 32: Montage Und Einrichtung

    Achten Sie darauf, dass der Netzstecker bei einem Notfall leicht gezogen werden kann. DENABEADS ABFORMMATERIAL 8 Beutel •  Weitere für die Sicherheit relevante Informationen finden Sie unter "Sicherheitsrelevante Informationen" on page 11 DENACAM KURZANLEITUNG DENACAM System | User Manual | REF M1000-1001 I Version 2.1...
  • Seite 33: Aufbau Des Gerätewagens (Optional)

    Halterung im Gerätewagen. Suchen Sie die vorverlegten Kabel und schließen Sie das System an.  Informationen über das Anschließen des Systems finden Sie unter "Anschließen des Systems" on page 34 DENACAM System | User Manual | REF M1000-1001 I Version 2.1...
  • Seite 34: Anschließen Des Systems

    Schließen Sie das DC-Stromkabel an. • Verbinden Sie das USB-Kabel der Kamera mit dem USB-Anschluss des Computers für die Kamera. Schließen Sie das AC-Stromkabel am Netzanschluss des Computers an. DENACAM System | User Manual | REF M1000-1001 I Version 2.1...
  • Seite 35: Aufsetzen Der Kamera Auf Das Handstück

    Schrauben Sie den Adapter auf das Handstück. Nehmen Sie eine Sichtprüfung des fixierten Adapters vor. Achten Sie darauf, dass der Adapter fest sitzt und zwischen Adapter und Handstück kein Spalt sichtbar ist. DENACAM System | User Manual | REF M1000-1001 I Version 2.1...
  • Seite 36 Die Kamera wird durch Magnete automatisch fixiert und angepasst. Nehmen Sie eine Sichtprüfung der fixierten Kamera vor. Achten Sie darauf, dass die Kamera fest mit dem Adapter verbunden ist. DENACAM System | User Manual | REF M1000-1001 I Version 2.1...
  • Seite 37: Serviceaufgaben

    Warten Sie, bis der Bildschirm Patient angezeigt wird. Wählen Sie in der Menüleiste die Schaltfläche Das Overlay für die Konfiguration wird angezeigt. Wählen Sie die Schaltfläche Servicebildschirm Eine Tastatur wird eingeblendet. DENACAM System | User Manual | REF M1000-1001 I Version 2.1...
  • Seite 38: Softwareupdate

    Wählen Sie im Overlay für den wenn ein gültiges USB-Gerät angeschlossen ist Servicebildschirm einen Wert für die LED- Zeitüberschreitung aus. Wählen Sie die Schaltfläche , um das Overlay zu verlassen. DENACAM System | User Manual | REF M1000-1001 I Version 2.1...
  • Seite 39: Justieren Des Handstücks

    Setzen Sie die Kamera korrekt auf den Adapter auf. • Stellen Sie sicher, dass der Adapter in Position immer vollständig verriegelt ist. • Registrieren Sie das Handstück vor dem Bohren in der Software. DENACAM System | User Manual | REF M1000-1001 I Version 2.1...
  • Seite 40 Ziehen Sie das Handstück vom Justierstift ab. einen 90°-Winkel zum Handstück einnimmt. Wählen Sie die Schaltfläche , um das Schieben Sie die Kamera nach vorne über das Overlay zu verlassen. Handstück in die gesicherte Position. DENACAM System | User Manual | REF M1000-1001 I Version 2.1...
  • Seite 41: Einrichten Der Instrumenten-Datenbank

    USB, um • einen vollständigen Datensatz zu importieren und in der Datenbank zu ersetzen. Alle Instrumente werden ersetzen. Wählen Sie den Bildschirm Patient > Schaltfläche > Schaltfläche Instrumenten- Datensatz. DENACAM System | User Manual | REF M1000-1001 I Version 2.1...
  • Seite 42 Schaltfläche Neues Instrument. Geben Sie im Overlay Neues Instrument Kennzeichnung des Instruments ein und wählen Sie eine der vordefinierten Instrumentenkategorien. Verwenden Sie nach Möglichkeit die Kennzeichnung des Herstellers. DENACAM System | User Manual | REF M1000-1001 I Version 2.1...
  • Seite 43 Instrument zu duplizieren.  Informationen über die Dimensionen finden Sie unter "Abmessungen der Instrumente" on page 106  Informationen über die Dimensionen finden Sie unter "Abmessungen der Instrumente" on page 106 DENACAM System | User Manual | REF M1000-1001 I Version 2.1...
  • Seite 44 MONTAGE UND EINRICHTUNG AUSPACKEN UND EINRICHTEN DES SYSTEMS DENACAM System | User Manual | REF M1000-1001 I Version 2.1...
  • Seite 45: Bedienung

    BEDIENUNG Präoperative Phase ......48 Zusammensetzen, Positionieren und Einsetzen Tray und Marker ..... . . 50 Planen des implantologischen Eingriffs.
  • Seite 46: Präoperative Phase

    Markers in den Patientenmund DENACAM System Planungssoftware (Anfertigung eines Abdrucks) Importieren der Fallplanungsdaten Importieren der Fallplanungsdaten in das DENACAM System in das DENACAM System Implantologischer Eingriff Abbildung 10 Arbeitsabläufe für die Markererfassung DENACAM System | User Manual | REF M1000-1001 I Version 2.1...
  • Seite 47 Weitere für die Sicherheit relevante Informationen finden Sie unter enthaltenen Informationen nicht gelesen "Sicherheitsrelevante Informationen" on page 11 und verstanden haben. • Befolgen Sie die Best Practices, insbesondere wenn Sie mit biogefährlichen Stoffen arbeiten. DENACAM System | User Manual | REF M1000-1001 I Version 2.1...
  • Seite 48: Zusammensetzen, Positionieren Und Einsetzen Von

    An Tray 2 befindet sich der Marker auf der • linken Seite. Suchen Sie die für die Positionierung von Tray und Marker geeignete Stelle im Kiefer. Platzieren Sie den Marker je nach Patientensituation bukkal, lingual oder palatinal. DENACAM System | User Manual | REF M1000-1001 I Version 2.1...
  • Seite 49 Geben Sie zur Vorbereitung des Abformmaterials den gesamten Inhalt einer DENABEADS Blisterpackung in ein Gefäß mit kochendem Wasser. Die DENABEADS-Kügelchen werden im kochenden Wasser durchsichtig und verbinden sich miteinander. DENACAM System | User Manual | REF M1000-1001 I Version 2.1...
  • Seite 50 Sitz des ausgehärteten Abformmaterials auf den Zähnen. Ein korrekter Sitz ist gegeben, wenn kein Spielraum besteht und sich das Tray nicht bewegen oder drehen lässt. Nehmen Sie das Tray von den Zähnen ab. DENACAM System | User Manual | REF M1000-1001 I Version 2.1...
  • Seite 51: Planen Des Implantologischen Eingriffs

    55 DVT- Aufnahme.  Informationen über geeignete DVT-Geräte finden Sie unter FALLPLANUNGSOPTION B - MARKERERFASSUNG MIT www.mininavident.com/faq INTRAORALEM SCANNER Planen Sie den implantologischen Eingriff mit einer geeigneten Planungssoftware. DENACAM System | User Manual | REF M1000-1001 I Version 2.1...
  • Seite 52 Stammverzeichnis des USB-Speichergeräts ab. Importieren Sie die Fallplanungsdaten zur Validierung der Daten in das DENACAM System.  Informationen über das Importieren von Fallplanungsdatenfinden Sie unter "Importieren von Fallplanungsdaten" on page 55 DENACAM System | User Manual | REF M1000-1001 I Version 2.1...
  • Seite 53: Importieren Von Fallplanungsdaten

    Machen Sie eine neue DVT-Aufnahme oder wechseln Sie zur Fallplanungsoption B oder C.  Informationen über das Anfertigen einer DVT-Aufnahme finden Sie unter "Planen des implantologischen Eingriffs" on page 53 DENACAM System | User Manual | REF M1000-1001 I Version 2.1...
  • Seite 54: Vor Operation

    Das Tray mit dem Marker für den Patientenfall • ist vorhanden und einsatzbereit.  Weitere Informationen über Tray und Marker finden Sie unter "Zusammensetzen, Positionieren und Einsetzen von Tray und Marker" on page 50 DENACAM System | User Manual | REF M1000-1001 I Version 2.1...
  • Seite 55: Einrichten Des Arbeitsplatzes

    Computer außerhalb des Arbeitsbereichs über den Patienten. Stellen Sie den Registrierblock auf eine stabile und ebene Fläche. Sorgen Sie dafür, dass der Registrierblock mit dem Handstück einfach zu erreichen ist. DENACAM System | User Manual | REF M1000-1001 I Version 2.1...
  • Seite 56 Lassen Sie die Kamera nach vorne über das Adapter verbunden sein. Handstück in die gesicherte Position Um die Kamera vom Adapter zu trennen, ziehen zurückgleiten. Sie die beiden Komponenten auseinander. DENACAM System | User Manual | REF M1000-1001 I Version 2.1...
  • Seite 57: Laden Des Falls Und Einbringen Von

    Prüfen Sie, ob die Retention des Trays ausreichend ist. • Sorgen Sie dafür, dass der Patient das Tray nicht mit der Zunge oder der Wange verschiebt. • Führen Sie bei Bedarf eine Trayprüfung durch. DENACAM System | User Manual | REF M1000-1001 I Version 2.1...
  • Seite 58: Übersicht

    Er wird mit dem aktuellen Datum und der aktuellen Uhrzeit gekennzeichnet.  Weitere Informationen über den Fallbericht finden Sie unter "Anzeigen und Exportieren des Fallberichts" on page 70 DENACAM System | User Manual | REF M1000-1001 I Version 2.1...
  • Seite 59: Während Des Chirurgischen Eingriffs

    Operationsablaufprotokolle des Dentalimplantatsystems. vorhanden und einsatzbereit. Die Instrumente sind gemäß • Operationsablaufprotokoll des Implantationssystems vorhanden und einsatzbereit. Der Patient und die Implantationsstelle oder • Kavität sind auf die Behandlung vorbereitet. DENACAM System | User Manual | REF M1000-1001 I Version 2.1...
  • Seite 60: Registrieren Des Instruments

    Befolgen Sie die Operationsablaufprotokolle des Dentalimplantatsystems. • Registrieren Sie vor dem Eingriff das Instrument, das Sie verwenden möchten. Registrieren Sie den Bohrer erneut, • nachdem Sie die Kamera gedreht haben. DENACAM System | User Manual | REF M1000-1001 I Version 2.1...
  • Seite 61 Öffnungen, dass die Bohrspitze nach vorne zeigt. Wenn die Registrierung nicht automatisch startet, drehen Sie das Instrument. Warten Sie, bis die Registrierung beendet ist und das Overlay für die Instrumentauswahl angezeigt wird. DENACAM System | User Manual | REF M1000-1001 I Version 2.1...
  • Seite 62 Registrieren Sie einen Rosen- bzw. Spiralbohrer.  Informationen über das Registrieren eines Rosen- bzw.Spiralbohrers finden Sie unter "So registrieren Sie das Instrument" on page 64 Wählen Sie auf dem Bildschirm Übersicht Schaltfläche DENACAM System | User Manual | REF M1000-1001 I Version 2.1...
  • Seite 63: Durchführen Des Geführten Eingriffs

    Er wird mit dem aktuellen Datum und der aktuellen Uhrzeit gekennzeichnet.  Weitere Informationen über den Fallbericht finden Sie unter "Anzeigen und Exportieren des Fallberichts" on page 70 DENACAM System | User Manual | REF M1000-1001 I Version 2.1...
  • Seite 64 Position befindet (laterale Genauigkeit <0,5 mm) Achten Sie darauf, dass die Kamera eine klare Sicht auf den Marker hat. Führen Sie das Instrument mithilfe der Tiefenanzeige bis zur endgültigen Tiefe vor. DENACAM System | User Manual | REF M1000-1001 I Version 2.1...
  • Seite 65 Projektionsbereich. (Fadenkreuz und Winkelanzeige bleiben grün). Die Planung und die aktuelle Instrumentposition werden angezeigt. Achten Sie insbesondere auf den Bereich um den Nervenkanal. Registrieren Sie gegebenenfalls die weiteren Instrumente. DENACAM System | User Manual | REF M1000-1001 I Version 2.1...
  • Seite 66: Nach Operation

    Pflege- und Reinigungsanleitungen. Befolgen Sie die Best Practices, • insbesondere wenn Sie mit biogefährlichen Stoffen arbeiten.  Weitere für die Sicherheit relevante Informationen finden Sie unter "Sicherheitsrelevante Informationen" on page 11 DENACAM System | User Manual | REF M1000-1001 I Version 2.1...
  • Seite 67: Anzeigen Und Exportieren Des Fallberichts

    Anterior-posteriore Sicht Abbildung 17 Anzeigen und Exportieren des Fallberichts - Fallbericht Die im Fallbericht enthaltenen Genauigkeitswerte zeigen die Abweichung vom ausgeführten zum geplanten Eingriff in bukkal-lingualer und anterior- posteriorer Richtung. DENACAM System | User Manual | REF M1000-1001 I Version 2.1...
  • Seite 68 Der Bildschirm Export wird angezeigt. Zum Anzeigen des Fallberichts auf dem Touchscreen wählen Sie die Schaltfläche Der Fallbericht wird angezeigt. Wählen Sie die Schaltfläche , um den Fallbericht zu schließen. DENACAM System | User Manual | REF M1000-1001 I Version 2.1...
  • Seite 69: Löschen Des Falls (Falls Gewünscht)

    Eine Bestätigungsmeldung wird angezeigt. Speichergerät gespeichert. Zum Bestätigen des Löschvorgangs wählen Sie Ziehen Sie das USB-Speichergerät ab. die Schaltfläche Ja. Wenn Sie den Fall nicht löschen möchten, wählen Sie die Schaltfläche Nein. DENACAM System | User Manual | REF M1000-1001 I Version 2.1...
  • Seite 70: Abschließen Der Geführten Eingriffs

    Nehmen Sie den Bohrer vom Handstück ab. Wählen Sie in der Menüleiste die Schaltfläche Das Overlay für die Konfiguration wird angezeigt. Wählen Sie die Schaltfläche System herunterfahren. Eine Bestätigungsmeldung wird angezeigt. DENACAM System | User Manual | REF M1000-1001 I Version 2.1...
  • Seite 71: Reinigung

    PFLEGE UND REINIGUNG Grundregeln ....... 76 Sterilisieren des Registrierblocks... 85 Wiederverwendung von Komponenten .
  • Seite 72: Pflege Und Reinigung

    Komponenten mit begrenzter Lebensdauer mininavident gibt für bestimmte wiederverwendbare Komponenten (z.B. die Marker) eine maximale Anzahl an Wiederverwendungen an. Prüfen Sie diese Komponenten vor und nach jedem Gebrauch sorgfältig. DENACAM System | User Manual | REF M1000-1001 I Version 2.1...
  • Seite 73: Geeignete Reinigungslösungen Und

    Institutionen wie VAH/DGHM oder FDA Siehe auch Anweisungen des Reinigungs- und  Desinfektionsmittelherstellers. zugelassen oder mit dem CE-Zeichen versehen sein. Die Reinigungslösungen müssen für die • Komponenten geeignet und verträglich sein. DENACAM System | User Manual | REF M1000-1001 I Version 2.1...
  • Seite 74: Reinigungsvorbereitung

    Behälter zu transportieren. Die Vorreinigung sollte mit fusselfreien Einweg- Papiertüchern erfolgen. Um sicherzustellen, dass gereinigte Komponenten richtig montiert/wiedermontiert werden können, achten Sie auf die Anweisungen bezüglich Einzelmontage/ Wiedermontage. DENACAM System | User Manual | REF M1000-1001 I Version 2.1...
  • Seite 75: Separate Reinigungsanweisungen

    Durch Sterilisation können die Notice page 76 Komponenten beschädigt werden. Sterilisieren Sie weder Touchscreen, • Computer oder Gerätewagen. ERFORDERLICHES MATERIAL Flächendesinfektionsmittel, zum Beispiel: • MinutenSpray-Classic (ALPRO MEDICAL GMBH) • DENACAM System | User Manual | REF M1000-1001 I Version 2.1...
  • Seite 76 Gerätewagen visuell auf Folgendes: beschädigte Oberflächen • Verunreinigungen • Wenn die Komponenten immer noch verunreinigt sind, wiederholen Sie die Schritte. Tauschen Sie die Komponenten aus, falls sie beschädigt sind. DENACAM System | User Manual | REF M1000-1001 I Version 2.1...
  • Seite 77: Reinigen Der Kamera

    Bewahren Sie die Kamera auf. Einweg-Papiertüchern. Trennen Sie die Kamera vom Adapter, indem Sie die beiden Komponenten auseinanderziehen. Sie werden durch Magnete zusammengehalten. Die Kamera braucht nicht vom Computer getrennt zu werden. DENACAM System | User Manual | REF M1000-1001 I Version 2.1...
  • Seite 78: Reinigen, Desinfizieren Und

    Sterile Spritze mit 20 mL Fassungsvermögen • Fusselfreie Einweg-Papiertücher • Spülen Sie den Adapter erneut mit entionisiertem Wasser und prüfen Sie das Ergebnis visuell. Reinigen Sie den Adapter entweder manuell oder automatisch. DENACAM System | User Manual | REF M1000-1001 I Version 2.1...
  • Seite 79: Manuelle Reinigung

    • zurück, damit alle Bereiche richtig gespült werden. Füllen Sie eine 20-mL-Spritze mit • Leitungswasser und spülen Sie die Vertiefungen und alle leicht und schwer zugänglichen Bereiche der Komponente. DENACAM System | User Manual | REF M1000-1001 I Version 2.1...
  • Seite 80: Manuelle Desinfektion

    Einwegtuch ab oder trocknen Sie ihn mithilfe einer Druckluftpistole und medizinischer Druckluft. Prüfen Sie den Adapter visuell auf Folgendes: beschädigte Oberflächen • Risse • abgeplatzte Stellen • sonstigen Abrieb • Verunreinigungen • Funktionalität • DENACAM System | User Manual | REF M1000-1001 I Version 2.1...
  • Seite 81: Reinigen, Desinfizieren Und

    PLUS (ECOLAB Reinigungsmitteltank • Ultraschallbad • Kaltes Leitungswasser von mindestens • Trinkwasserqualität oder entionisiertes Wasser Weiche Bürste • Sterile Spritze mit 20 mL Fassungsvermögen • Lupe • Fusselfreie Einweg-Papiertücher • DENACAM System | User Manual | REF M1000-1001 I Version 2.1...
  • Seite 82 Lösungen. Spülen Sie die Teile des Registrierblocks im Achten Sie beim Eintauchen darauf, dass alle • Ultraschallbad. Flächen vollständig mit Lösung bedeckt sind. Füllen Sie eine 20-mL-Spritze mit • DENACAM System | User Manual | REF M1000-1001 I Version 2.1...
  • Seite 83 Informationen über das Sterilisieren finden Sie unter  "Dampfsterilisation" on page 95 Bewahren Sie den Registrierblock auf. Informationen über das Lagern finden Sie unter  "Lagerung" on page 95 DENACAM System | User Manual | REF M1000-1001 I Version 2.1...
  • Seite 84: Reinigen, Desinfizieren Und

    • entfernen. Die Bürste muss bis auf den Grund der Vertiefungen reichen. Füllen Sie eine 20-mL-Spritze mit • Reinigungslösung und spülen Sie die Vertiefungen und alle leicht und schwer DENACAM System | User Manual | REF M1000-1001 I Version 2.1...
  • Seite 85 Verpacken Sie den Marker gemäß EN ISO 1160, Druckluft. EN 868-3 bis 10 oder DIN 58953 mithilfe einer sterilisierbaren Verpackung. Prüfen Sie den Marker visuell mit einer Lupe auf Folgendes: Sterilisieren Sie den verpackten Marker. DENACAM System | User Manual | REF M1000-1001 I Version 2.1...
  • Seite 86: Reinigen Und Desinfizieren Oder

    Abdruck-Desinfektion (DÜRR DENTAL) Reinigungsmitteltank • Kaltes Leitungswasser von mindestens • Trinkwasserqualität oder entionisiertes Wasser Weiche Bürste • Sterile Spritze mit 20 mL Fassungsvermögen • Lupe • Fusselfreie Einweg-Papiertücher • DENACAM System | User Manual | REF M1000-1001 I Version 2.1...
  • Seite 87 Sie es 1 Minute unter laufendem kalten Leitungswasser. Füllen Sie eine 20-mL-Spritze mit • Leitungswasser und spülen Sie die Vertiefungen und alle leicht und schwer zugänglichen Bereiche der Komponente. DENACAM System | User Manual | REF M1000-1001 I Version 2.1...
  • Seite 88 Wenn das Tray immer noch verunreinigt ist, wiederholen Sie die Schritte. So bewahren Sie das Tray auf  Informationen über das Lagern finden Sie unter "Lagerung" on page 95 DENACAM System | User Manual | REF M1000-1001 I Version 2.1...
  • Seite 89: Grundlegende Anweisungen

    Wasser Trocknen Komponentenspezifisch Komponentenspezifisch Trockenprozess ® ® Die Informationen basieren auf der Verwendung von „Sekumatic MultiClean" von ECOLAB . Zeiten und Temperaturen können bei Verwendung einer anderen Reinigungslösung abweichen. DENACAM System | User Manual | REF M1000-1001 I Version 2.1...
  • Seite 90 Vertiefungen nicht horizontal. Positionieren Sie die Komponenten so, dass die verborgenen Öffnungen und Vertiefungen nach unten zeigen, um den Spülprozess zu unterstützen. Positionieren Sie die Komponenten vorsichtig, • um Schäden zu vermeiden. DENACAM System | User Manual | REF M1000-1001 I Version 2.1...
  • Seite 91: Sterilisation Und Lagerung

    Lagerung  Informationen über den für Sie zuständigen Nach der Sterilisation müssen die Komponenten in autorisiertenServicepartner finden Sie unter "Zugelassene einer trockenen, staub- und feuchtigkeitsarmen Servicepartner" on page 2 DENACAM System | User Manual | REF M1000-1001 I Version 2.1...
  • Seite 92 PFLEGE UND REINIGUNG INSTANDHALTUNG DENACAM System | User Manual | REF M1000-1001 I Version 2.1...
  • Seite 93 FEHLERBEHEBUNG Softwaremeldungen/Warnungen ....100 Hardwarefehler ......101 Temperatur zu hoch.
  • Seite 94: Softwaremeldungen/Warnungen

    Der Benutzer wird gewarnt, dass das System heruntergefahren wird. Warnung Update-Warnung • Software konnte nicht aktualisiert werden. Einige Daten sind ungültig oder fehlen. • • Die Meldung kann Text zur Fehlerursache bereitstellen. DENACAM System | User Manual | REF M1000-1001 I Version 2.1...
  • Seite 95: Hardwarefehler

    Ersetzen Sie die defekte Sicherung Raumluft. (T1,6 A H 250 V). Wählen Sie die Schaltfläche , um das Overlay Schließen Sie das Sicherungsfach. zu verlassen. Schließen Sie das Stromkabel an. DENACAM System | User Manual | REF M1000-1001 I Version 2.1...
  • Seite 96: Verbindungsfehler Zwischen Kamera Und Computer

    Starten Sie den geführten Eingriff. Informationen über den geführten Eingriff finden Sie unter  Schließen Sie die Kamera wieder am Computer "Während des chirurgischen Eingriffs - geführter Eingriff" on page 62 DENACAM System | User Manual | REF M1000-1001 I Version 2.1...
  • Seite 97: Anhang

    Normen und Zulassungen ....110 Herstellererklärung zur EMV für das DENACAM System ......111 Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV) .
  • Seite 98: Referenznummern

    1 USB-Anschluss hinten USB-Standard 3.0 Zubehör Produktname zum Anschließen des Referenznummer Touchscreens ® Gerätewagen DENACART 1 DisplayPort hinten zum M2000 Anschließen des Touchscreens ® Ablage für Handstück DENAOPTSTAND M1150 DENACAM System | User Manual | REF M1000-1001 I Version 2.1...
  • Seite 99: Genauigkeit Des Optischen Systems

    Die laterale Implantatposition gibt die Genauigkeit des Implantats in horizontaler Ebene senkrecht zur geplanten Implantatachse an. Die Implantattiefe gibt die Genauigkeit in Richtung der geplanten Implantatchse an. Die Angulation ist der Winkel zwischen der geplanten und gebohrten Implantatachse. DENACAM System | User Manual | REF M1000-1001 I Version 2.1...
  • Seite 100: Abmessungen Der Instrumente

    Schneidlänge des zweiten Schnitts (großer Durchmesser) alpha_1 Schnittwinkel Schnittwinkel der Bohrerspitze alpha_2 Schnittwinkel des zweiten Schnitts (großer Durchmesser) Abweichung Differenz zwischen Bohrtiefe und Differenz zwischen Bohrtiefe und Implantatspitze Implantatspitze DENACAM System | User Manual | REF M1000-1001 I Version 2.1...
  • Seite 101: Abmessungen Von Positionierer, Rosenbohrer Und Gewindeschneider

    Maßblatt für Positionierer, Rosenbohrer und Gewindeschneider Tabelle 8 Abmessungen von Positionierer, Rosenbohrer und Gewindeschneider Abmessung Positionierer Rosenbohrer Gesamtlänge des Positionierers Gesamtlänge des Rosenbohrers ab Mitte des Schneidkopfes Kegellänge Schneidlänge (beide Schritte) Durchmesser des Schneidkopfs DENACAM System | User Manual | REF M1000-1001 I Version 2.1...
  • Seite 102: Abmessungen Des Implantatadapters

    ANHANG ABMESSUNGEN DER INSTRUMENTE Abmessungen des Implantatadapters Picture 20 Maßblatt für den Implantatadapter Tabelle 9 Abmessungen des Implantatadapters Abmessung Implantatadapter Gesamtlänge des Adapters Abweichung Differenz zwischen Adapter und Implantatlager DENACAM System | User Manual | REF M1000-1001 I Version 2.1...
  • Seite 103: Transport- Und Lagerbedingungen

    Dauer: 3 h Feuchte Wärme Gemäß DIN EN 60068-2-30 25 °C ± 3 °C, 97,5% ± 2,5% 40 °C ± 3 °C, 93,0% ± 3,0% 7 Zyklen über 7 Tage DENACAM System | User Manual | REF M1000-1001 I Version 2.1...
  • Seite 104: Normen Und Zulassungen

    DIN EN ISO 13402 Chirurgische und zahnärztliche Handinstrumente - Bestimmung der Beständigkeit gegenüber Sterilisation, Korrosion und Wärmebehandlung (ISO 13402:1995); deutsche Fassung EN ISO 13402:2000 ASTM F 1089 Prüfung der Korrosion chirurgischer Instrumente DENACAM System | User Manual | REF M1000-1001 I Version 2.1...
  • Seite 105: Herstellererklärung Zur Emv Für Das

    Kombination mit dem Gerät betrieben werden. Tragbare drahtlose Kommunikationsgeräte wie beispielsweise drahtlose Heimnetzwerkgeräte, Mobiltelefone, schnurlose Telefone und deren Basisstationen sowie Funksprechgeräte können das System beeinträchtigen und sollten mindestens 30 cm DENACAM System | User Manual | REF M1000-1001 I Version 2.1...
  • Seite 106: Elektromagnetische Emissionen

    Magnetfelder bei der der Versorgungsfrequenz Versorgungsfrequenz sollten den Werten entsprechen, die für eine typische Gewerbe- oder Krankenhausumgebung IEC 61000-4-8 charakteristisch sind. Hinweis: U ist die Netzwechselspannung vor Anwendung des Prüfpegels. DENACAM System | User Manual | REF M1000-1001 I Version 2.1...
  • Seite 107: Elektromagnetische Störfestigkeit Ii

    Konformitätsstufe überschreitet, muss das Gerät beobachtet werden. Gegebenenfalls sind zusätzliche Maßnahmen zu ergreifen, z.B. die Änderung der Geräteausrichtung oder des Gerätestandorts. Oberhalb des Frequenzbereichs von 150 kHz bis 80 MHz sollte die Feldstärke weniger als 3 V/m betragen. DENACAM System | User Manual | REF M1000-1001 I Version 2.1...
  • Seite 108: Empfohlener Schutzabstand Zwischen Tragbaren Und Mobilen Hf- Kommunikationsgeräten Und

    Hinweis 3: Zur Berechnung des empfohlenen Schutzabstands wird ein zusätzlicher Faktor von 10/3 verwendet, um die Wahrscheinlichkeit zu verringern, dass mobile/tragbare Kommunikationsgeräte Störungen verursachen, wenn sie versehentlich in die Nähe des Patienten gelangen. DENACAM System | User Manual | REF M1000-1001 I Version 2.1...
  • Seite 109: Instandhaltungsprotokoll

    Adapter und Handstück ist kein Spalt sichtbar. Heften Sie den Adapter mittels Magnetkraft am • Registrierblock an. Die Kraft des Magneten muss groß genug • sein, um den Registrierblock anzuheben. DENACAM System | User Manual | REF M1000-1001 I Version 2.1...
  • Seite 110 Schritt 1: Schritt 2: Schritt 3: Schritt 4: Reparatur: Softwareversio Upgrade auf Bemerkungen und Kamera, Softwareversio Beobachtungen: Kabel prüfen Adapter, Neu justieren Computer und Registrierblock Gerätewagen und Marker prüfen prüfen DENACAM System | User Manual | REF M1000-1001 I Version 2.1...
  • Seite 111: Open-Source Licenses Overview

    HOLDERS AND CONTRIBUTORS "AS IS" AND ANY permissions and limitations under the License. EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR DENACAM System | User Manual | REF M1000-1001 I Version 2.1...
  • Seite 112: Openssl

    OpenSSL License and the original SSLeay license apply to the toolkit. See the actual license text under https:// • www.openssl.org/source/license-openssl-ssleay.txt. Copyright (c) 1998-2019 The OpenSSL Project. All • rights reserved. DENACAM System | User Manual | REF M1000-1001 I Version 2.1...

Inhaltsverzeichnis