Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Charger complétement la batterie de l'appareil avant la première utilisation.
Caricare completamente la batteria del dispositivo prima del suo primo utilizzo.
Laden Sie die Batterie des Messgeräts vor dem ersten Gebrauch vollständig auf.
Tamamen ilk kullanımdam önce Metrenin Şarj edin.
iLine Microsystems S.L.
Paseo Mikeletegi, 69
20009 Donostia - Gipuzkoa (SPAIN)
www.ilinemicrosystems.com
© 2020 iLine Microsystems. All rights reserved. Made in Spain. This product
is covered by patent technology EP2201365(B1). iLine Microsystems and
microINR are registered trademarks of iLine Microsystems S.L.
friendly
technology
Instructions d'utilisation
Istruzioni per l'uso
Bedienungsanleitung
Kullanım Talimatları

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für iLine microsystems microINR

  • Seite 1 Paseo Mikeletegi, 69 20009 Donostia - Gipuzkoa (SPAIN) www.ilinemicrosystems.com Bedienungsanleitung Kullanım Talimatları © 2020 iLine Microsystems. All rights reserved. Made in Spain. This product is covered by patent technology EP2201365(B1). iLine Microsystems and microINR are registered trademarks of iLine Microsystems S.L.
  • Seite 2 écrit de iLine Microsystems. Les informations qui y sont contenues étaient exactes au moment de la mise sous presse. Toutefois, iLine Microsystems se réserve le droit d’apporter des modifications aux spécifications, à l’équipement et aux procédures d’entretien du système, à tout moment et sans avis préalable. Toute modification substantielle sera ajoutée à...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    INR et temps de prothrombine (PT) INTERPRÉTATION DES RÉSULTATS PRINCIPE DE MESURE LIMITES D’UTILISATION SYSTÈME microINR® MÉMOIRE DESCRIPTION DU KIT microINR® NETTOYAGE ET DÉSINFECTION DU MONITEUR microINR® PARTIES DU MONITEUR microINR® GUIDE DES ERREURS CHARGEMENT DU MONITEUR microINR® INFORMATIONS SUPPLÉMENTAIRES RÉGLAGE DE L’HEURE ET DE LA DATE...
  • Seite 4: Introduction

    (Chips microINR). Conservez ces instructions d’utilisation à proximité du Moniteur 1.1 USAGE PRÉVU microINR et pour référence en cas de question relative à l’utilisation appropriée du système. Le système microINR est destiné à la surveillance du À la fin de ces instructions, vous trouverez un glossaire.
  • Seite 5: Traitement Anticoagulant Par Voie Orale

    Le Moniteur microINR est conforme aux exigences de sécurité électrique des normes IEC 61010-1 et 61010-2-101. Contrôle du risque d’infection dans les systèmes de test sur plusieurs patients Le moniteur doit être éliminé...
  • Seite 6: Principe De Mesure

    La thromboplastine est utilisée comme réactif pour le La technologie utilisée par le système microINR est basée sur calcul du temps de prothrombine (PT). Selon la nature de ce la microfluidique de la Chip microINR, qui permet le stockage, réactif et du matériel utilisé, les résultats du PT peuvent varier.
  • Seite 7: Description Du Kit Microinr

    - Boîtier - Moniteur microINR Étalonnage - Chargeur Chaque lot de Chips microINR a été étalonné selon un lot de - Adaptateur d’alimentation référence de thromboplastine humaine recombinante, dérivé - Manuel d’utilisation du moniteur microINR de la Thromboplastine internationale de référence de - Guide d’utilisation rapide...
  • Seite 8: Parties Du Moniteur Microinr

    BOUTON EXIT (E) 2.4 RÉGLAGE DE L’HEURE ET DE LA DATE ÉCRAN Avant d’utiliser le Système microINR, vérifiez que l’heure et la date du Moniteur sont correctes, car elles sont nécessaires pour déterminer la date d’expiration des Chips. Ces paramètres sont réglés pendant le processus de fabrication, il ne sera donc probablement pas nécessaire de les modifier.
  • Seite 9: Identification Du Patient (En Option)

    • Une fois les minutes sélectionnées, appuyez à nouveau sur le - Pour entrer le premier caractère, appuyez sur le bouton de bouton de droite (M) et le champ Date commence à clignoter. gauche jusqu’à ce que vous atteigniez le caractère souhaité. •...
  • Seite 10: Réalisation Du Test

    Toutefois, iLine Microsystems dispose d’un contrôle de fluide en option (plasma) pour le système microINR. Ce contrôle est prévu pour répondre aux exigences réglementaires s’appliquant à votre établissement. Pour acheter, contactez votre distributeur local.
  • Seite 11: Insertion De La Chip

    «contrôle» s’allume. Si le premier niveau de contrôle de Modes d’utilisation qualité n’est pas franchi, un message Le système microINR fournit deux modes d’application de d’erreur s’affiche sur l’écran du moniteur. l’échantillon : • La Chip commence à clignoter et - Rapprocher l’échantillon...
  • Seite 12: Résultats Du Test Et Fin De L'analyse

    • Assurez-vous d’obtenir une goutte sphérique et parfaitement Résultats du test et fin de l’analyse dimensionnée, de la taille d’une larme. • Les mesures sont effectuées et un résultat en unités INR ou • Appliquez immédiatement la goutte de sang sur la Chip, en un message d’erreur s’affiche sur le moniteur.
  • Seite 13: 3.3 Prélèvement Et Application De

    • Appuyez sur le bouton de droite (EXIT) les mains à l’eau chaude savonneuse. Vous pouvez et maintenez-le enfoncé pendant 3 ou 4 également utiliser de l’alcool pour nettoyer la zone à secondes. piquer. Séchez toujours bien la zone afin d’éliminer toute trace de substances qui pourraient interférer Vous ne pouvez pas arrêter le moniteur avec le résultat.
  • Seite 14: 3.4 Interprétation Des Résultats

    3.4 INTERPRÉTATION DES RÉSULTATS Les résultats sont affichés en unités du Rapport international normalisé (INR). Les résultats du système microINR varient entre 0,8 et 8,0. Si vous obtenez un résultat hors de la Les échantillons doivent être appliqués immédiatement plage de mesure, après le prélèvement, car la coagulation du sang se...
  • Seite 15: 3.5 Limites D'utilisation

    Si vous obtenez à nouveau un résultat Le Moniteur microINR peut stocker jusqu’à 199 résultats de inattendu, contactez votre médecin et/ou votre distributeur. patients, contrôles de qualité de liquide et messages d’erreur.
  • Seite 16: Nettoyage Et Désinfection Du Moniteur Microinr

    Le nettoyage et la désinfection du moniteur microINR sont fibres ou de peluches, en particulier dans la fente d’insertion essentiels au bon fonctionnement du système microINR et à la de la Chip et le port USB. prévention de la transmission par le sang d’agents pathogènes •...
  • Seite 17: Guide Des Erreurs

    à l’application de l’échantillon. Si l’erreur E18 se reproduit, veuillez utiliser une autre méthode de mesure. Cette erreur se produit principalement chez les patients dont la valeur d’hématocrite est hors de la fourchette du système microINR (25% - 55%). Autres messages Erreur lors de la vérification des composants...
  • Seite 18: Informations Supplémentaires

    7.2 GARANTIE 7. INFORMATIONS SUPPLÉMENTAIRES iLine Microsystems garantit à l’acheteur initial que le système microINR est exempt de défaut matériel ou de fabrication, et 7.1 SPÉCIFICATIONS est couvert par une garantie de deux ans, à compter de la date d’achat.
  • Seite 19: Symboles

    7.4 SYMBOLES RÉSULTATS DU TEST EN DATE UNITÉS INR OU CODE (JOUR : MOIS : ANNÉE). D’ERREUR. “Fabricant” HEURE (HEURES : MINUTES). “Numéro de série” LE CLIGNOTEMENT ”Référence de catalogue” INDIQUE «APPLIQUEZ L’ÉCHANTILLON». “Marquage CE” Numéro 0123 de corps notifié LE RÉSULTAT EST Applique uniquement à...
  • Seite 20 (protéine) en thrombine (enzyme) au cours de la liquides pour provoquer une réaction chimique. coagulation. Moniteur microINR : dispositif électronique qui permet...
  • Seite 21 INR e Tempo di Protrombina LIMITAZIONI D’USO PRINCIPIO DI MISURAZIONE MEMORIA SISTEMA microINR® PULIZIA E DISINFEZIONE DEL MONITOR DESCRIZIONE DEL KIT microINR® microINR® COMPONENTI DEL MONITOR microINR® GUIDA AGLI ERRORI CARICAMENTO DEL MONITOR microINR® INFORMAZIONI AGGIUNTIVE IMPOSTAZIONE DELLA DATA E DELL’ORA...
  • Seite 22: Informazioni Sulla Sicurezza

    Conservare le presenti istruzioni per l’uso vicino al Monitor 1. INTRODUZIONE microINR e consultarle in caso di dubbi sul corretto utilizzo del sistema. Alla fine delle presenti istruzioni è possibile consultare il glossario. 1.1 USO PREVISTO L’autodiagnosi o l’autogestione degli antagonisti della vitamina Il sistema microINR è...
  • Seite 23 Come reagente per il calcolo del tempo IEC 61326-2-6. di protrombina (PT), viene utilizzata la tromboplastina. Non utilizzare il Monitor microINR in prossimità di fonti A seconda della natura del reagente e dell’apparecchiatura di radiazioni elettromagnetiche intense poiché ciò...
  • Seite 24: Principio Di Misurazione

    PT rappresenta il tempo di protrombina risultante dal test; I Chip microINR dispongono di due canali, uno per la MNPT indica la media normale del tempo di protrombina; ISI è misurazione e l’altro per il controllo. Di seguito, viene mostrata il coefficiente internazionale di sensibilità...
  • Seite 25 Il kit microINR include: - Custodia Calibrazione - Monitor microINR Ogni lotto di Chip microINR è stato calibrato rispetto a un lotto - Caricatore di riferimento di tromboplastina ricombinante umana - Adattatore di alimentazione riconducibile al valore di tromboplastina posto come standard - Istruzioni d’uso del Monitor microINR...
  • Seite 26: Impostazione Della Data E Dell'ora

    PULSANTE USCITA (E) 2.4 IMPOSTAZIONE DELLA DATA E DELL’ORA DISPLAY Prima di utilizzare il Sistema microINR, verificare che data e ora del Monitor siano corrette, poiché necessarie per determinare la data di scadenza dei Chip. Tali parametri vengono impostati durante il processo di produzione, quindi è...
  • Seite 27 premere nuovamente il pulsante destro (M) e il campo della fino a raggiungere il carattere desiderato. data comincerà a lampeggiare. - Convalidare il carattere con il pulsante destro e passare al • Premere il pulsante sinistro (E) per selezionare il giorno corretto. campo successivo.
  • Seite 28: Esecuzione Del Test

    Controllo del liquido: - Inserendo il Chip: - Premendo un pulsante qualsiasi: Il sistema microINR è dotato di diverse funzioni per il controllo della qualità integrate nel Monitor e nella Chip affinché non sia necessario effettuare test di controllo con materiali esterni.
  • Seite 29 • Il Chip comincia a lampeggiare e si scalda fino a raggiungere Modi d’Uso la temperatura adeguata. Quando viene raggiunta tale temperatura: Il sistema microINR offre due modalità di applicazione del CONTO ALLA ROVESCIA - Il dispositivo emette un segnale campione: acustico (bip).
  • Seite 30 contatto con il canale di ingresso, senza appoggiare il dito di INR oppure un messaggio di errore. Il messaggio di errore è sul Chip. visualizzato con una lettera “E” seguita da un numero. Se viene • Una volta riconosciuto il campione per il test, il Monitor emetterà visualizzato un messaggio di errore, attenersi ai passaggi un bip e il simbolo della goccia cesserà...
  • Seite 31 3.3 RACCOLTA E APPLICAZIONE DEL CAMPIONE • È possibile usare qualunque dito per DI SANGUE CAPILLARE l’estrazione. L’area consigliata è quella mostrata nell’immagine seguente. Di seguito sono descritti nel dettaglio i passaggi necessari per • Quando il Monitor è pronto per il test e ottenere e applicare correttamente un campione di sangue sullo schermo viene visualizzato il conto capillare:...
  • Seite 32: Interpretazione Dei Risultati

    3.4 INTERPRETAZIONE DEI RISULTATI I risultati sono mostrati in unità INR (International Normalized Ratio). L’intervallo di risultati del sistema microINR è compreso tra 0,8 e 8,0. Se si ottiene un risultato fuori dall’intervallo di misurazione, sul display verrà Applicare i campioni subito dopo il prelievo, poiché la...
  • Seite 33 • Una volta estratto dall’involucro originale, il Chip deve essere utilizzato entro le 6 ore successive. Il Monitor microINR può memorizzare fino a 199 risultati di • Non impiegare per la misurazione o il monitoraggio dello pazienti, controlli di qualità e messaggi di errore. Ciascun stato di anticoagulazione in pazienti sottoposti a trattamenti risultato viene memorizzato con la data e l’ora del test.
  • Seite 34 MONITOR microINR® • Assicurarsi che non rimangano fibre o fili sul Monitor, specialmente nell’area di inserimento del Chip e nella porta La pulizia e la disinfezione del Monitor microINR è USB. fondamentale per garantire il corretto funzionamento del • Gettare la garza, le salviette ed i guanti utilizzati.
  • Seite 35 Se l’errore E18 viene mostrato di nuovo, usare un metodo di misurazione diverso. Nella maggior parte dei casi, questo errore si verifica in pazienti con ematocrito al di fuori dell’intervallo definito per il sistema microINR (25%-55%). Altri messaggi Errore durante la verifica dei componenti Se il problema persiste, contattare il distributore locale.
  • Seite 36: Informazioni Aggiuntive

    7.2 GARANZIA 7. INFORMAZIONI AGGIUNTIVE iLine Microsystems garantisce all’acquirente originario che il sistema microINR è privo di difetti materiali e di fabbricazione 7.1 SPECIFICHE per i due anni successivi alla data di acquisto. • Dimensioni del Monitor: 119 x 65 x 35 mm.
  • Seite 37: Carica Residua

    7.4 SIMBOLI RISULTATI DEL TEST IN DATA (GIORNO : MESE : ANNO). UNITÀ INR O CODICE DI ERRORE. “Produttore” (ORE : MINUTI). “Numero di Serie” QUANDO ”Numero di Riferimento” LAMPEGGIA INDICA “APPLICARE IL “Marchio CE” CAMPIONE”. 0123 Numero dell’Ente Notificato IL RISULTATO (Si aplica solo per la certificazione di uso È...
  • Seite 38 Connettore mini USB: connettore situato nella parte Prelievo capillare: piccola puntura su un dito per la raccolta superiore del lato anteriore del Monitor microINR. di sangue capillare. Terapia anticoagulante orale: trattamento somministrato Chip: dispositivo monouso da inserire nel Monitor. Si usa per per via orale che inibisce o interferisce con la coagulazione del caricare il campione per la determinazione dell’INR.
  • Seite 39 Messgerät abschalten Sicherheitshinweise KAPILLARBLUTPROBE ENTNEHMEN UND ORALE ANTIKOAGULATIONSTHERAPIE AUFTRAGEN INR und Prothrombinzeit ERGEBNISSE INTERPRETIEREN MESSVERFAHREN NUTZUNGSEINSCHRÄNKUNGEN microINR®-SYSTEM SPEICHER DAS microINR®-SET microINR®-REINIGEN UND DESINFIZIEREN microINR®-KOMPONENTEN FEHLERMELDUNGEN microINR®-MESSGERÄT AUFLADEN ZUSÄTZLICHE ANGABEN UHRZEIT UND DATUM EINSTELLEN TECHNISCHE DATEN PATIENTENIDENTIFIKATION (BEI BEDARF) GARANTIE QUALITÄTSKONTROLLE...
  • Seite 40: Einführung

    Verwendung mit den microINR- oder 1. EINFÜHRUNG microINR Link-Messgeräten vorgesehen sind. Unter „microINR System” verstehen wir das Lesegerät (microINR oder microINR Link-Messgeräte) zusammen mit den 1.1 EINSATZZWECK Teststreifen (microINR Chips). Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung in der Nähe des Das microINR-System ist zur Überwachung der oralen...
  • Seite 41: Infektionsrisikokontrolle Bei Messsystem Für Mehrere Patienten

    Verträglichkeit gemäß IEC 61326-1 und die Sicherheit des Patienten sowie Unversehrtheit des Gerätes 61326-2-6. nicht beeinträchtigen, werden auf blauem Hintergrund dargestellt. Nutzen Sie das microINR-Messgerät nicht in der Nähe starker elektromagnetischer Strahlungsquellen; Infektionsrisikokontrolle bei Messsystem für mehrere andernfalls kann es zu Funktionsstörungen kommen.
  • Seite 42: Messverfahren

    PT-Ergebnisse gerechnet werden. Auslösung einer chemischen Reaktion ermöglicht. Aus diesem Grunde empfahl die Weltgesundheitsorganisation im Der microINR-Chip arbeitet mit zwei Kanälen – ein Kanal zur Jahre 1977 ein Standardisierungsverfahren für Messsysteme. Messung, der zweite Kanal zur Kontrolle. Nachstehend finden Dazu werden Prothrombinzeitwerte anhand folgender Gleichung...
  • Seite 43: Kalibrierung

    - Lanzettengerät (exklusiv zum Referenzset KTA0001XX) Diese Kalibrierungswerte (ISI und MNPT) fließen in die - Lanzetten (exklusiv zum Referenzset KTA0001XX) Datenmatrix jedes einzelnen microINR-Chips ein. Aus diesem Grunde wird jede einzelne Messung automatisch und microINR-Chips sind separat erhältlich. individuell kalibriert, schließt menschliches Versagen vollständig aus.
  • Seite 44: Microinr®-Komponenten

    Messgerät beschädigt werden. EXIT-TASTE (E) 2.4 UHRZEIT UND DATUM EINSTELLEN DISPLAY Prüfen Sie vor der Verwendung des microINR-Systems, ob Zeit und Datum des Messgeräts korrekt sind, da diese zur Bestimmung des Verfallsdatums der Chips erforderlich sind. Diese Parameter werden während des Herstellungsprozesses eingestellt, so dass es wahrscheinlich nicht notwendig sein wird, sie zu ändern.
  • Seite 45: Patientenidentifikation (Bei Bedarf)

    • Nachdem die Minuten eingestellt wurde, drücken Sie die rechte - Zur Eingabe des ersten Zeichens drücken Sie die linke Taste Taste (M) noch einmal – die Datenfelder beginnen zu blinken. wiederholt, bis das gewünschte Zeichen angezeigt wird. • Stellen Sie den Tag mit der linken Taste (E) ein. - Bestätigen Sie das Zeichen mit der rechten Taste, die Eingabe wechselt zum nächsten Feld.
  • Seite 46: Integrierte Und Unabhängige Qualitätskontrolle

    Qualitätskontrolltests mit flüssigen Qualitätskontrollen durchzuführen. Dennoch bietet iLine Microsystems separate Kontrollflüssigkeit zum Einsatz mit dem microINR-System an. Diese Kontrolle soll helfen, die für Ihre Einrichtung geltenden gesetzlichen Bestimmungen zu erfüllen. Wenden Sie sich bitte an Ihren Händler vor Ort.
  • Seite 47: Chip Einsetzen

    Chip einsetzen iLine Microsystems empfiehlt das Verfahren, bei dem das Messgerät an die Probe herangeführt wird, nur Anwendern, Kontrollieren Sie Ablaufdatum und die bereits hinreichende Erfahrungen bei der INR-Ermittlung Lagerungsbedingungen des Chips, mit dem microINR-System sammeln konnten. bevor Sie die Messung ausführen.
  • Seite 48: Messergebnisse Und Messungsabschluss

    Tropfen den Eingangskanal berührt. Achten Sie darauf, den Chip Fehlermeldungen setzen sich aus dem Buchstaben E, gefolgt von nur mit der Blutprobe, nicht mit dem Finger zu berühren. einer Zahl zusammen. Falls eine Fehlermeldung angezeigt wird, führen Sie bitte die im •...
  • Seite 49: 38 3.3 Kapillarblutprobe Entnehmen Und

    die linke Taste (EXIT) 3 – 4 Sekunden lang gedrückt. Sämtliche Verunreinigungen mit Alkohol (Desinfektionsmittel, Rasierschaum und dergleichen), Das Messgerät kann nicht abgeschaltet werden, solange es Lotionen oder Schweiß an der Entnahmestelle können mit der Stromversorgung verbunden ist. das Messergebnis verfälschen. •...
  • Seite 50: 39 3.4 Ergebnisse Interpretieren

    • Tragen Sie den Blutstropfen durch Berühren des 3.4 ERGEBNISSE INTERPRETIEREN Eingangskanals sofort auf den Chip auf. Die Ergebnisse werden als INR-Einheiten (International Normalized Ratio) angezeigt. Der Messbereich des microINR- Systems reicht von 0,8 bis 8,0. Wenn Sie ein Ergebnis außerhalb...
  • Seite 51: Nutzungseinschränkungen

    Speicherplatz zur Verfügung steht, wird automatisch Antagonisten) behandelt werden. das älteste Ergebnis mit dem aktuellen Ergebnis überschrieben. • Die einwandfreie Leistung des microINR-Systems konnte bei Ergebnisse abrufen: Blutproben mit Hämatokritwerten jenseits des Bereiches 25 – 55 % nicht belegt werden. Hämatokritwerte außerhalb •...
  • Seite 52 Reinigen Sie das Messgerät bei sichtbarer Verschmutzung Reinigen und desinfizieren Sie das Messgerät nicht bei sowie vor jedem Desinfizieren. laufender Messung. Ziehen Sie vor dem Reinigen und Desinfizieren des Verwenden Sie keine Sprays, keine Reinigungs- Messgerätes stets ein paar neue Handschuhe über. oder Desinfektionsmittel –...
  • Seite 53: Fehlermeldungen

    Probe strikt einhalten. Falls Fehler E18 erneut angezeigt wird, anderes Messungsverfahren Bereiches. nutzen. Dieser Fehler tritt hauptsächlich bei Patienten auf, deren Hämatokritwerte den definierten Bereich des microINR-Systems (25 – 55 %) über- oder unterschreiten. Sonstige Meldungen Fehler beim Prüfen der elektronischen Bei anhaltendem Problem Händler hinzuziehen.
  • Seite 54: Zusätzliche Angaben

    7.2 GARANTIE 7. ZUSÄTZLICHE ANGABEN iLine Microsystems garantiert dem Erstkäufer über einen Zeitraum von zwei Jahren ab Kaufdatum, dass das microINR- 7.1 TECHNISCHE DATEN System keinerlei Material- und Herstellungsfehler aufweist. • Abmessungen (Messgerät): 119 × 65 × 35 mm. Diese Garantie deckt keinerlei Komponentenbeschädigungen ab, die durch falsche Lagerung unter ungeeigneten, von den •...
  • Seite 55: Symbole

    7.4 SYMBOLE MESSERGEBNISSE IN DATUM INR-EINHEITEN ODER (TAG : MONAT : JAHR). FEHLERCODE. “Hersteller” ZEIT (STUNDEN : MINUTEN). “Seriennummer” ”Katalogreferenz” BLINKEN: PROBE “CE-Kennzeichnung ” AUFTRAGEN. 0123 –Nummer der MESSERGEBNIS benannten Stelle ÜBER- ODER (Gilt nur für die Zertifizierung Selbsttesten) UNTERSCHREITET DEN ZULÄSSIGEN BEREICH DEBUG MODUS , “Elektronikabfall separat...
  • Seite 56 7.5 GLOSSAR microINR-Messgerät: Elektronisches Gerät zum Ausführen von INR-Messungen. Kapillarblut: Blut aus den kleinsten Blutgefäßen des Körpers, Mikroreaktor: Bereich des Chips, der Reagenzien enthält. gewöhnlich nach einem kleinen Einstich in die Fingerkuppe Mini-USB-Anschluss: Anschluss an der Oberseite des entnommen. microINR-Messgerätes.
  • Seite 57 ÖLÇÜM PRENSİBİ HAFIZA microINR® SYSTEM microINR® ÖLÇÜM CİHAZININ TEMİZLENMESİ microINR® KIT’İNİN AÇIKLAMASI VE DEZENFEKSİYONU microINR® ÖLÇÜM CİHAZININ PARÇALARI HATA KILAVUZU microINR® ÖLÇÜM CİHAZININ ŞARJ EDİLMESİ EK BİLGİ SAATİN VE TARİHİN AYARLANMASI ÖZELLİKLER HASTA NUMARASI (OPSİYONEL) GARANTİ KALİTE KONTROLÜ TEKNİK SERVİS TESTİN YÜRÜTÜLMESİ...
  • Seite 58: Amaçlanan Kullanim

    ölümüne, yaralanmasına veya zarar Bu talimatlar, microINR Ölçüm Cihazının kullanımına dair görmesine neden olabilecek bir tehlikeyi göstermektedir. detaylı bilgi sağlar. Lütfen bu talimatların yanı sıra, microINR Bu önlem sembolü, kullanım prosedürlerine ve Chip kullanımına ilişkin talimatları da dikkatli bir şekilde talimatlarına harfiyen uyulmadığında ekipmanın...
  • Seite 59 PT Elektromanyetik Uyum ve Elektriksel Güvenlik sonuçlarından varyasyonlar olması beklenmektedir. IEC 61326-1 ve 61326-2-6 standartlarına göre MicroINR Ölçüm Bu nedenle WHO, 1977 yılında bir sistem standardizasyon Cihazı elektromanyetik uyumluluğa ilişkin gerekliliklere uygundur. yöntemi teklif etmiştir. Protrombin süre değerleri, aşağıdaki microINR Ölçüm Cihazını, elektromanyetik radyasyonun...
  • Seite 60 Chip mikro başka ilaçlar yüzünden değişebilir; bu nedenle flüidikslerine dayanmaktadır. doktorunuzun reçetelediği ilaçlardan başka ilaç MicroINR Chips, iki kanal barındırmakta olup bunlardan biri almayın. ölçüm, diğeri ise kontrol içindir. Chip görüntüsü aşağıda Belli karaciğer hastalıkları, tiroid bozuklukları ve diğer gösterilmektedir:...
  • Seite 61 INR değeri elde edilir. 2.1 microINR® KIT’İNİN AÇIKLAMASI MicroINR® kiti şunları içerir: Kalibrasyon - Kutu Her bir microINR Chips serisi, Dünya Sağlık Örgütünün - microINR Ölçüm Cihazı Uluslararası Referans Tromboplastinine dayanan bir insan - Şarj Cihazı rekombinant tromboplastin referans serisine göre kalibre - Güç...
  • Seite 62 Ölçüm Cihazı hasar görebilir. ÇIKIŞ (E) BUTONU GÖRÜNTÜ 2.4 SAATİN VE TARİHİN AYARLANMASI microINR Sistemini kullanmadan önce Ölçüm Cihazının tarih ve saatinin doğru olduğundan emin olun. Çünkü bu değerler, Chip’lerin son kullanma tarihinin belirlenmesi için gereklidir. CHIP Bu parametreler üretim sürecinde hazırlandığı...
  • Seite 63 ayarlayın. kadar butona basın. • Dakikayı seçtikten sonra sağ butona (M) tekrar bastığınızda - Sağ buton ile karakteri onaylayın ve bir sonraki alana geçin. tarih alanı yanıp sönmeye başlayacaktır. - Son alana ulaşıncaya kadar daha önceki adımları • Doğru günü seçmek için sol butonu (E) kullanın. tekrarlayın.
  • Seite 64: Düzey - Kontrol Kanalı

    PROFESYONEL KULLANIM: Sıvı kontrolü: 3.2 ÖLÇÜM PROSEDÜRÜ microINR Sistemi, Ölçüm Cihazı ve Chip entegre edilmiş çok Ölçüm Cihazının Açılması sayıda dahili kalite kontrol işlevine sahiptir, bu nedenle sıvı kalite kontrolleriyle kalite kontrol testleri gerçekleştirilmesine Ölçüm Cihazı...
  • Seite 65 çıkartılmışsa lütfen Chip imha edin ve yeni bir Chip kullanın. GERI SAYIM ve yeterli sıcaklığa ulaşıncaya Kullanım Modları kadar ısınır. Bu sıcaklığa ulaşıldığında: MicroINR Sistemi örneğe yönelik iki uygulama modu sunar: - Cihaz sesli bir sinyal (bip) yollar. - Örneği ölçüm cihazına - Ölçüm cihazını örneğe yaklaştırmak: yaklaştırmak: - Damla sembolü, ekranda yanıp...
  • Seite 66 • Bu bip sinyalinin ardından, parmağınızı nazik bir şekilde çekin “Hata Kılavuzu” bölümündeki adımları takip edin. ve INR sonuçları ekranda görüntülenene kadar bekleyin. • Chip, her iki tarafından da tutarak çıkartın. Örneği uygularsanız ve herhangi bir ses çıkmazsa, bunun Kullanılmış Chip, lansetler ve eldivenler anlamı, yeterli örnek hacminin olmadığıdır.
  • Seite 67 3.3 KAPİLER KAN ÖRNEĞİNİ ALMAK VE • Parmak ucundan kan örneği almak için herhangi bir UYGULAMAK parmağınızı kullanabilirsiniz. Önerilen alan, aşağıdaki resimde gösterilmektedir. Bir kapiler kan örneğini doğru bir şeklide almak ve • Ölçüm Cihazı teste hazır olduğunda uygulamak için gerekli adımlar aşağıda belirtilmiştir: ve ekranda 80 saniyelik geri sayım •...
  • Seite 68 • Chip üzerindeki damlayı giriş kanalına temas ettirmek 3.4 SONUÇLARIN YORUMLANMASI suretiyle hemen uygulayın. Sonuçlar, Uluslararası Normalleştirilmiş Oran (INR) birimleri cinsinden gösterilmektedir. MicroINR Sisteminin sonuçları 0,8 ve 8,0 aralığındadır. Ölçüm aralığının dışında bir sonuç elde ederseniz ekranda ↓ 0.8 (0,8 altı) veya ↑...
  • Seite 69 • Bir sonraki sonucu görmek için tekrar basarak ikinci testten microINR Sisteminin diğer ilaçlar ve hastalıklarla etkileşimi sonuncu teste kadar gidebilirsiniz. hakkında daha fazla bilgi almak için microINR Chip kullanım • İlk ekrana geri dönmek için sol butona (E) basın. Hafızayı talimatlarına bakınız.
  • Seite 70 TEMİZLENMESİ VE DEZENFEKSİYONU • Ölçüm Cihazının herhangi bir yerinde, özellikle de Chip giriş bölgesinde ve USB portunda hiçbir lif kalmadığından emin microINR Sistemin doğru çalışmasını sağlamak ve çok sayıda olun. hasta üzerinde yapılan testlerde patojenlerin kan yoluyla • Kullanılmış gazlı bezi, mendilleri ve eldivenleri atın.
  • Seite 71 Yeni bir Chip testi tekrarlayın. Numunenin alınması ve uygulanması ile ilgili talimatlara sıkı aralığından dışında hematokrit. bir şekilde uyun. Eğer hata E18 tekrar görüntülenirse, başka bir ölçüm yöntemi kullanın. Bu hata çoğunlukla hematokrit seviyesi microINR Sisteminin aralığının dışında olan hastalarda meydana gelir (%25-%55). Diğer mesajlar Ölçüm Cihazının elektronik bileşenlerini kontrol...
  • Seite 72: Tekni̇k Servi̇s

    7.2 GARANTİ 7. EK BİLGİ iLine Microsystems, asıl alıcıya, microINR Sisteminin satın alma tarihinden başlamak üzere iki yıl boyunca materyal ve üretim 7.1 ÖZELLİKLER hatası vermeyeceğini garanti eder. • Ölçüm Cihazının Boyutları: 119 x 65 x 35 mm. Bu garanti, belirlenen aralığında dışındaki çevre koşullarında yetersiz saklama, kaza veya modifikasyon, hatalı...
  • Seite 73 7.4 SEMBOLLER INR BİRİMLERİ CİNSİNDEN TARİH TEST SONUÇLARI VEYA (GÜN : AY : YIL). HATA KODU. “Üretici” SAAT “Seri numarası” (SAAT : DAKİKA). YANIP SÖNME “Katalog referansı” “ÖRNEĞI UYGULA” ANLAMINA GELİR. “CE İşareti” 0120 Sayılı Onaylanmış Kuruluş (Sadece Ototest belgelendirilmesi SONUÇ, SİSTEMİN için de geçerlidir) DEBUG MODU...
  • Seite 74 7.5 SÖZLÜK Mikroreaktör: Reaktifleri saklaması amaçlanan Chip bölgesi. Mini-USB konektörü: microINR Ölçüm Cihazının ön üst Kapiler kan: Vücudun en küçük kan damarlarından (kılcal kısmındaki bağlantı. damarlar) gelen ve genellikle parmak delinerek elde edilen Oral antikoagülan tedavisi: Oral yolla uygulanan ve kanın kan.

Inhaltsverzeichnis