Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Quigg GT-MC-07 Originalbetriebsanleitung

Quigg GT-MC-07 Originalbetriebsanleitung

Elektrischer mini-hacker
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Elektrische minihakker
Hâchoir électrique mini
Elektrischer Mini-Hacker
GT-MC-07
ORIGINELE GEBRUIKSAANWIJZING
MODE D'EMPLOI ORIGINAL ORIGINAL-BETRIEBSANLEITUNG
Nederlands.. ................... 2
Français............................. 18
Deutsch ........................... 34
3
Jaar
ans
Jahre
GARANTIE
KLANTENSERVICE • SERVICE
CLIENTS • KUNDENSERVICE
03 707 14 49
gt-support@
teknihall.be
4256
AA 27/21 C
27042564
AA 27/21 C
PO510030020

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Quigg GT-MC-07

  • Seite 1 Elektrische minihakker Hâchoir électrique mini Elektrischer Mini-Hacker GT-MC-07 Nederlands..... 2 Français......18 Deutsch ......34 Jaar KLANTENSERVICE • SERVICE CLIENTS • KUNDENSERVICE 03 707 14 49 Jahre gt-support@ GARANTIE teknihall.be 4256 AA 27/21 C ORIGINELE GEBRUIKSAANWIJZING MODE D‘EMPLOI ORIGINAL ORIGINAL-BETRIEBSANLEITUNG...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Inhoud Veiligheid ..........................2 Legenda ...........................3 Gebruiksdoel .........................3 Veiligheidsaanwijzingen ....................4 Levering ..........................7 Onderdelen en bedieningselementen ................8 Voor het eerste gebruik ....................9 Uitpakken en controleren ..................9 Mesinzetstuk en opzetstuk om op te schuimen scheiden ......9 Voor het eerste gebruik reinigen ................ 10 Bediening ..........................
  • Seite 3: Legenda

    Legenda Beschermingsklasse II De volgende symbolen en signaalwoorden worden in deze gebruiksaanwijzing, op het artikel of op Gebruiksdoel de verpakking gebruikt. De minihakker is alleen geschikt voor het hakken van levensmiddelen zoals WAARSCHUWING! fruit, groenten, kruiden of iets dergelijks, voor het bereiden van dressings of voor Dit signaalsymbool/signaalwoord duidt het opkloppen van slagroom.
  • Seite 4: Veiligheidsaanwijzingen

    Veiligheidsaanwijzingen of een soortgelijk gekwalificeerd persoon. WAARSCHUWING! ‚ Open de behuizing niet, maar laat de reparatie over Gevaar voor een elektrische aan vakmensen. Neem schok! hiervoor contact op met Een defecte elektrische een gespecialiseerde installatie of te hoge werkplaats. Bij zelf netspanning kan leiden tot uitgevoerde reparaties, elektrische schokken.
  • Seite 5 apparaat terecht kunnen deze nooit in vochtige komen. ruimtes of in de regen. ‚ Raak de netstekker nooit ‚ Berg de minihakker nooit zo aan met vochtige handen. op dat het in een bad of een wastafel kan vallen. ‚ Gebruik de minihakker niet als u op een vochtige ‚...
  • Seite 6 die in contact komen met ‚ Houd kinderen uit de buurt voedsel gereinigd dienen te van de minihakker en het worden. netsnoer. ‚ Reiniging en WAARSCHUWING! gebruikersonderhoud mogen niet worden Risico’s voor kinderen en uitgevoerd door kinderen. personen met verminderde ‚...
  • Seite 7: Levering

    probeer nooit bewegende ‚ Bedien de minihakker delen met de hand of met − met het mesinzetstuk andere voorwerpen te maximaal 20 seconden stoppen. en met ‚ Raak de messen nooit aan − opzetstuk om op te met blote handen. schuimen maximaal ‚...
  • Seite 8: Onderdelen En Bedieningselementen

    Onderdelen en bedieningselementen...
  • Seite 9: Voor Het Eerste Gebruik

    Aan-uitschakelaar, in tweeën gedeeld: vermogensniveau I werkt met een lager toerental en wordt gebruikt om grof te hakken. vermogensniveau II werkt met een hoger toerental en wordt gebruikt om fijn te hakken. Motor Opzetstuk voor recipiënt Geleidingslip (2 x) Opzetstuk om op te schuimen Deksel voor recipiënt Recipiënt Antislipbasis...
  • Seite 10: Voor Het Eerste Gebruik Reinigen

    Voor het eerste gebruik Bij levering worden het mesinzetstuk en het opzetstuk om op te schuimen in reinigen elkaar geschoven. 1. Verwijder het verpakkingsmateriaal Afhankelijk van de functie en en alle beschermfolies. bijvoorbeeld ook bij het reinigen moet u 2. Reinig voor het eerste gebruik alle deze twee componenten scheiden.
  • Seite 11: Minihakker Voorbereiden

    Minihakker voorbereiden Opstellen en vullen 1. Plaats de antislipbasis 8 op een vlak, OPMERKING! droog en slipvrij werkoppervlak. Gevaar voor schade! Als u de minihakker onjuist instelt, kan er schade ontstaan. − Als u de minihakker onjuist instelt, kan er schade ontstaan. −...
  • Seite 12: Opzetstuk Voor Het Recipiënt Opzetten

    Ingrediënten hakken Opzetstuk voor het recipiënt opzetten ‚ Snijd de ingrediënten in » Plaats het opzetstuk 3 op het recipi- kleine stukjes voordat u ze ent 7. in het recipiënt doet. Zorg ervoor dat de handgrepen van het ‚ Gebruik geen harde deksel en het recipiënt boven elkaar ingrediënten want die liggen.
  • Seite 13: Slagroom Opkloppen

    6. Trek het mesinzetstuk 12 uit het dat het opzetstuk om op te schui- recipiënt 7. men op beide messen ligt en op zijn plaats is geklikt (zoals geleverd). 7. Neem de ingrediënten uit het recipiënt. Slagroom opkloppen Slagroom Zie ook het hoofdstuk opkloppen “Minihakker voorbereiden”.
  • Seite 14: Overzicht Verwerkingstijden

    Overzicht verwerkingstijden De hierna volgende tijden en hoeveelheden zijn richtwaarden en kunnen variëren afhankelijk van de conditie en de versheid van het te verwerken voedsel. Levensmiddel Hoeveelheid Stand Verwerkingstijd Peterselie 20 g 3 x 5 sec. Kaas 200 g 13 sec. Vlees (2 x 2 cm) 250 g 3 x 5 sec.
  • Seite 15: Bewaren

    Bewaren OPMERKING! OPMERKING! Gevaar voor schade! De minihakker kan beschadigd raken Gevaar voor schade! door een onjuiste reiniging. De minihakker kan door onjuiste − Gebruik geen agressieve bewaring beschadigd raken. reinigingsmiddelen, borstels met − Laat de minihakker afkoelen voordat metalen of nylon borstelharen en geen scherpe of metalen u deze opbergt.
  • Seite 16: Storing En Remedie

    1. Schakel de minihakker uit en trek de netstekker uit. 2. Maak het recipiënt leeg. Technische specificaties Model: GT-MC-07 Stroomvoorziening: 220-240 V~, 50-60 Hz Macht: 400 Watt Vermogen: Inhoud: Vulcapaciteit max.: ca. 500 ml Volume max.: ca.
  • Seite 17: Afvoer

    Afvoer Verpakking afvoeren Gooi de verpakking soort bij soort weg. Leg karton en kartonnen dozen bij het oud papier en breng folie naar de inzameling van herbruikbare materialen. Artikel afvoeren Voer het artikel af in overeenstemming met de in uw land geldende voorschriften.
  • Seite 18: Sécurité

    Sommaire Sécurité ..........................18 Explication des symboles ..................19 Utilisation conforme à l’usage prévu ..............19 Consignes de sécurité ..................... 20 Contenu de l’emballage ....................23 Vue détaillée ........................24 Avant la première utilisation ..................25 Déballer et vérifier ....................25 Séparer l‘insert portant la lame de l‘insert de moussage ......25 Nettoyer avant la première utilisation ...............
  • Seite 19: Explication Des Symboles

    Explication des symboles Classe de protection II Les symboles et termes de signalisation suivants sont utilisés dans cette notice d’utilisation, sur le gril ou l’emballage. Utilisation conforme à l’usage prévu AVERTISSEMENT ! Le mini-hachoir sert exclusivement à Ce symbole/mot signalétique désigne couper en petits morceaux des aliments un risque à...
  • Seite 20: Consignes De Sécurité

    Consignes de sécurité éviter tout dommage. ‚ N’ouvrez pas le boîtier, AVERTISSEMENT ! faites effectuer la réparation par des professionnels. Risque d’électrocution ! Adressez-vous pour ceci à Une installation électrique un atelier de professionnels. défectueuse ou une tension En cas de réparations de de secteur trop élevée peut sa propre initiative, de provoquer un choc électrique.
  • Seite 21 l’appareil. câble. Ceci peut provoquer une rupture de câble. ‚ Ne touchez jamais la fiche réseau avec des mains ‚ Utilisez uniquement la mini- humides. hacheuse dans des espaces ‚ N’utilisez pas la mini- ‚ intérieurs secs. Ne l’utilisez hacheuse si vous vous jamais dans des pièces trouvez sur un sol humide humides ou sous la pluie.
  • Seite 22 ‚ La mini-hacheuse doit résultant. toujours être débranché ‚ La mini-hacheuse ne doit lorsqu’il n’est pas sous pas être utilisée par les surveillance et avant enfants. l’assemblage, le démontage ‚ Tenez les enfants à l’écart ou le nettoyage. de la mini-hacheuse et du ‚...
  • Seite 23: Contenu De L'emballage

    videz le récipient et lors du ‚ Utilisez la mini-hacheuse nettoyage de l’appareil. avec l’embout lames pendant 20 secondes au ‚ Ne touchez pas de pièces de maximum et avec l’embout l’appareil en mouvement, fouet pendant 2 minutes et n’essayez jamais d’arrêter max.
  • Seite 24: Vue Détaillée

    Vue détaillée...
  • Seite 25: Avant La Première Utilisation

    Touche marche/arrêt, en deux parties : Le niveau de puissance I fonctionne à vitesse réduite et permet de hacher grossièrement. Le niveau de puissance II fonctionne à une vitesse supérieure et permet de hacher finement. Moteur Rehausse du bol Ergot de guidage (2x) Batteur Couvercle du bol Pieds antidérapants...
  • Seite 26: Nettoyer Avant La Première Utilisation

    A la livraison, l’insert de lame et l’insert 2. Avant la première utilisation, de moussage sont verrouillés. nettoyez toutes les pièces du mini- hachoir comme décrit dans le En fonction de la fonction et, par chapitre « Nettoyage ». exemple, également pendant le nettoyage, vous devez séparer ces deux Utilisation composants.
  • Seite 27: Monter Et Remplir

    − Ne mettez jamais le mini-hachoir sur 3. Selon la fonction, placez le porte ou à proximité d’une surface chaude lame individuellement ou avec (p. ex. les plaques de cuisson, les l’accessoire en mousse fixé sur la tuyaux de chauffage, etc.). barre dans le récipient.
  • Seite 28: Raccorder Le Mini-Hachoir

    Le moteur doit s’enclencher en faisant Maintenez le bouton correspondant un bruit de manière sensible. enfoncé pendant 20 secondes au maximum pour hacher les ingrédients. Raccorder le mini-hachoir Laissez ensuite le moteur 2 refroidir. 1. Branchez le mini-hachoir sur une Pour en savoir plus, consultez le prise murale facilement accessible.
  • Seite 29: Préparer Les Éléments

    Préparer les éléments 7. Enlevez la crème du bol à l’aide d’une cuillère. Utilisation du couvercle Le couvercle 6 vous permet de fermer le bol 7 hermétiquement. Le couvercle ne permet pas de conserver les aliments plus longtemps. Il est utilisé uniquement pour fermer le récipient pendant une courte période, par exemple...
  • Seite 30: Vue D'ensemble Des Durées De Traitement

    Vue d’ensemble des durées de traitement Les durées et quantités indiquées ci-dessous ne sont que des valeurs indicatives et peuvent varier en fonction de la texture des aliments à transformer. Aliments Quantité Niveau Durée de traitement Persil 20 g 3 x 5 sec. Fromage 200 g 13 sec.
  • Seite 31: Ranger

    Ranger REMARQUE ! REMARQUE ! Risque de dommage ! Le mini-hachoir peut être endommagé Risque de dommage ! en cas de nettoyage non conforme. Le mini-hachoir peut être endommagé − N’utilisez pas de détergent en cas de rangement non conforme. agressif, de brosses avec des poils −...
  • Seite 32: Recherche De Causes De Pannes

    1. Éteignez le mini-hachoir et enlevez la prise. 2. Videz le bol. Données techniques Modèle : GT-MC-07 Alimentation électrique : 220-240 V~, 50-60 Hz Puissance : 400 Watt Capacité : Capacité maximale: env. 500 ml Volume maximal: env. 950 ml Fonctionnement Utilisation des lames max.
  • Seite 33: Élimination

    Élimination Élimination de l’emballage Éliminez l’emballage selon les sortes. Mettez le carton dans la collecte de vieux papier, les films dans la collecte de recyclage. Élimination de la mini- hacheuse Éliminez l‘article conformément à la réglementation en vigueur dans votre pays.
  • Seite 34: Sicherheit

    Inhaltsverzeichnis Sicherheit ..........................34 Zeichenerklärung ...................... 34 Bestimmungsgemäßer Gebrauch ............... 35 Sicherheitshinweise ....................36 Teile und Bedienelemente .................... 40 Vor dem ersten Gebrauch ....................41 Auspacken und prüfen .....................41 Messereinsatz und Aufschäumaufsatz trennen..........41 Vor dem ersten Gebrauch reinigen ..............42 Bedienung .......................... 42 Mini-Hacker vorbereiten ..................
  • Seite 35: Bestimmungsgemäßer Gebrauch

    Bestimmungsgemäßer WARNUNG! Gebrauch Dieses Signalsymbol-/wort bezeichnet Der Mini-Hacker ist ausschließlich zum eine Gefährdwung mit einem mittleren Zerkleinern von Lebensmitteln wie Obst, Risikograd, die, wenn sie nicht Gemüse, Kräutern oder Ähnlichem, vermieden wird, den Tod oder eine zum Zubereiten von Dressings oder schwere Verletzung zur Folge haben zum Aufschlagen von Sahne geeignet.
  • Seite 36: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte WARNUNG! Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu Stromschlaggefahr! vermeiden. Fehlerhafte Elektroinstallation ‚ Öffnen Sie das oder zu hohe Netzspannung Gehäuse nicht, sondern können zu elektrischem überlassen Sie die Stromschlag führen. Reparatur Fachkräften. ‚ Schließen Sie den Mini- Wenden Sie sich dazu Hacker nur an, wenn an eine Fachwerkstatt.
  • Seite 37 oder andere Flüssigkeiten. über scharfe Kanten und wickeln Sie es nicht um den ‚ Platzieren Sie den Mini- Mini-Hacker. Dies kann zu Hacker so, dass keine einem Kabelbruch führen. Flüssigkeiten auf die Gerätesteckverbindung ‚ Verwenden Sie den Mini- überlaufen können. Hacker nur in Innenräumen.
  • Seite 38 auftritt, schalten Sie den werden oder bezüglich des Mini-Hacker aus und ziehen sicheren Gebrauchs des Sie den Netzstecker aus der Mini-Hackers unterwiesen Steckdose. wurden und die daraus resultierenden Gefahren ‚ Der Mini-Hacker ist bei nicht verstehen. vorhandener Aufsicht und vor dem Zusammenbau, ‚...
  • Seite 39 einzelnen Geräteteilen kann zu Sie bei der Zerkleinerung schweren Schnittverletzungen von Fleisch vorher evtl. führen. vorhandene Knochen und Sehnen. ‚ Gehen Sie mit dem scharfen ‚ Betreiben Sie den Mini- Messereinsatz, sowie beim Hacker keinesfalls ohne Leeren des Behälters und Zutaten, der Motor könnte beim Reinigen, vorsichtig überhitzen.
  • Seite 40: Teile Und Bedienelemente

    Teile und Bedienelemente...
  • Seite 41: Vor Dem Ersten Gebrauch

    Ein- /Austaste, zweigeteilt: Leistungsstufe I arbeitet mit einer geringeren Geschwindigkeit und dient zum Grobhacken. Leistungsstufe II arbeitet mit einer höheren Geschwindigkeit und dient zum Feinhacken. Motor Aufsatz für Behälter Führungsnase (2x) Aufschäumaufsatz Deckel für Behälter Behälter Antirutschunterlage Aussparung (2x) Zahnwelle Steg für Aufschäum- und Messereinsatz Messereinsatz Netzkabel mit Netzstecker...
  • Seite 42: Vor Dem Ersten Gebrauch Reinigen

    Vor dem ersten Gebrauch Bei der Auslieferung sind der Messereinsatz und der reinigen Aufschäumaufsatz ineinander gesteckt. 1. Entfernen Sie das Je nach Funktion und z. B. auch beim Verpackungsmaterial und sämtliche Reinigen, müssen Sie diese beiden Schutzfolien. Bauteile trennen. 2. Reinigen Sie vor der erstmaligen 1.
  • Seite 43: Mini-Hacker Vorbereiten

    Mini-Hacker vorbereiten HINWEIS! Beschädigungsgefahr! Wenn Sie den Mini-Hacker unsachgemäß aufstellen, kann es zu Beschädigungen kommen. − Stellen Sie den Mini-Hacker auf einer ebenen, trockenen und rutschfesten Arbeitsfläche auf. − Stellen Sie den Mini-Hacker nicht an den Rand oder an die Kante der Arbeitsfläche.
  • Seite 44: Behälteraufsatz Aufsetzen

    Zutaten hacken Behälteraufsatz aufsetzen » Setzen Sie den Aufsatz 3 auf den ‚ Schneiden Sie die Zutaten Behälter 7. in kleine Stücke, bevor Achten Sie darauf, dass die Sie diese in den Behälter Griffe von Deckel und Behälter geben. übereinanderliegen. ‚...
  • Seite 45: Sahne Schlagen

    4. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Sie dazu den Aufschäumaufsatz Steckdose. so auf den Messereinsatz, dass der Aufschäumaufsatz auf beiden 5. Nehmen Sie den Motor und den Messern aufliegt und eingerastet ist Aufsatz 3 ab. (Auslieferungszustand). 6. Ziehen Sie den Messereinsatz 12 aus Sahne aufschlagen dem Behälter 7.
  • Seite 46: Übersicht Verarbeitungszeiten

    Übersicht Verarbeitungszeiten Die nachfolgenden Zeiten und Mengen sind Richtwerte und können je nach Beschaffenheit und Frische der zu verarbeitenden Lebensmittel variieren. Lebensmittel Menge Stufe Verarbeitungszeit Petersilie 20 g 3 x 5 Sek. Käse 200 g 13 Sek. Fleisch (2 x 2 cm) 250 g 3 x 5 Sek.
  • Seite 47: Aufbewahren

    Aufbewahren HINWEIS! HINWEIS! Beschädigungsgefahr! Der Mini-Hacker kann durch Beschädigungsgefahr! unsachgemäße Reinigung beschädigt werden. Der Mini-Hacker kann durch unsachgemäße Aufbewahrung − Verwenden Sie keine aggressiven beschädigt werden. Reinigungsmittel, Bürsten mit Metall- oder Nylonborsten, − Lassen Sie den Mini-Hacker sowie scharfe oder metallische abkühlen, bevor Sie ihn verstauen.
  • Seite 48: Störung Und Abhilfe

    Die im Behälter eingefüllten Lebensmittel sind ungeeignet. 1. Schalten Sie den Mini-Hacker aus und ziehen Sie den Netzstecker. 2. Entleeren Sie den Behälter. Technische Daten Modell: GT-MC-07 Stromversorgung: 220-240 V~, 50-60 Hz Leistung: 400 Watt Fassungsvermögen: Füllmenge max.: ca. 500 ml Volumen max.: ca.
  • Seite 49: Entsorgen

    Entsorgen Verpackung entsorgen Entsorgen Sie die Verpackung sortenrein. Geben Sie Pappe und Karton zum Altpapier, Folien in die Wertstoff-Sammlung. Artikel entsorgen Entsorgen Sie den Artikel entsprechend der Vorschriften, die in Ihrem Land gelten. Geräte dürfen nicht im normalen Hausmüll entsorgt werden! Entsprechend Richtlinie 2012/19/EU ist das Gerät am Ende seiner...
  • Seite 52 KLANTENSERVICE • SERVICE Globaltronics Service Center CLIENTS • KUNDENSERVICE c/o teknihall Benelux bvba 03 707 14 49 Brusselstraat 33 2321 Meer gt-support@ BELGIË/BELGIQUE/BELGIEN teknihall.be Verkocht door: (Geen serviceadres!) Fabriqué pour : (Ce n’est pas l’adresse du SAV !) Vertrieben durch: (keine Serviceadresse!) Globaltronics GmbH &...

Inhaltsverzeichnis