Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Overzicht Van De Bedieningselemen- Ten En Aansluitingen; Veiligheidsvoorschriften; Elementos Y Conexiones; Consejos De Utilizacion Y Seguridad - IMG STAGELINE TWIST-252 Bedienungsanleitung

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für TWIST-252:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Vouw bladzijde 3 helemaal open, zodat u steeds
NL
een overzicht hebt van de bedieningselementen
B
en de aansluitingen.
1
Overzicht van de bedieningselemen-
ten en aansluitingen
1.1 TWIST-252
1 Zwenkkop
2 Draaiarm
3 Draagbeugels
4 Montageplaat voor de bevestiging aan een tra-
verse
5 Houder voor de netzekering
Vervang een gesmolten zekering uitsluitend door
een zekering van hetzelfde type.
6 POWER-jack voor aansluiting op een stopcon-
tact (230 V~/50 Hz) met behulp van het bijgele-
verde netsnoer
7 POWER-schakelaar; licht op, zodra het apparaat
op een stopcontact is aangesloten
8 Display
9 Toets MENU om het instelmenu op te roepen
10 De toetsen UP en DOWN om een instelling in het
menu te selecteren
11 Toets ENTER om een menu-instelling te bevesti-
gen
12 Controle-LED's voor de bedrijfsmodus:
DMX =
licht op bij een DMX-besturingssig-
naal op de ingang DMX IN (14)
MASTER = mastermodus (hoofdstuk 6.1 en 6.2);
besturing via de afstandsbediening
LC-3 of de geïntegreerde microfoon
SLAVE =
slavemodus (hoofdstuk. 6.1.1); be-
sturing via een tweede TWIST-252
SOUND = licht kort op, wanneer het apparaat
door een muzieksignaal de kleur, het
patroon of de beweging wijzigt
Abra el presente libro en la página 3 con el fin de
E
visualizar los elementos y las conexiones.
1

Elementos y conexiones

1.1 TWIST-252
1 Cabeza inclinable
2 Brazo de rotación
3 Asas de transporte
4 Placa de montaje para la fijación sobre una barra
transversal
5 Porta fusible
todo fusible fundido debe cambiar solamente por
un fusible de mismo tipo
6 Toma de conexión para conectar al 230 V~/
50 Hz, via el cable de conexión entregado
7 Interruptor POWER ON/OFF: brilla en cuanto el
aparato está conectado a una toma de red
8 Pantalla
9 Tecla MENU para llamar el menú de reglaje
10 Teclas UP y DOWN para seleccionar una opción
del menú
11 Tecla ENTER para confirmar una opción del menú
12 LEDs de control para el modo de funcionamiento:
DMX =
brilla si una señal DMX de control es-
tá presente en la entrada DMX IN (14)
MASTER =modo master (vea cap. 6.1 y 6.2);
control mediante el mando a distan-
cia LC-3 o el micro integrado
SLAVE = modo slave (vea cap. 6.1.1); control
via una segunda TWIST-252
SOUND = brilla brevemente si el aparato modi-
fica el color, el gobo o el movimiento
via una señal musical
13 Salida señal DMX (XLR 3 polos):
1 = masa, 2 = DMX-, 3 = DMX+
14 Entrada señal DMX (XLR 3 polos):
1 = masa, 2 = DMX-, 3 = DMX+
16
All manuals and user guides at all-guides.com
13 DMX-signaaluitgang (3-pol. XLR);
1 = massa, 2 = DMX-, 3 = DMX+
14 DMX-signaalingang (3-pol. XLR);
1 = massa, 2 = DMX-, 3 = DMX+
15 Aansluitjack voor de afstandsbediening LC-3
16 Regelaar voor de gevoeligheid van de micro-
foon (17)
Door naar rechts te draaien, neemt de gevoelig-
heid toe.
17 Microfoon voor muzieksturing
1.2 Afstandsbediening LC-3
De afstandsbediening is als toebehoren verkrijgbaar
en is niet in de levering van de TWIST-252 inbegre-
pen.
18 Toets STAND BY voor de functie Blackout
(zwenkkop in de oorspronkelijke positie en
paneel gesloten)
19 Toets FUNCTION:
in de modus Show 1 of 2 om een strobo-effect te
activeren (zolang de toets is ingedrukt)
in de modus Slow om de 10 kleuren af te wisse-
len en dan naar het volgende patroon gaan
20 Toets MODUS voor het wisselen tussen
modus Show 1
(De LED licht niet op)
modus Slow
(de LED licht op)
modus Show 2
(LED knippert)
Aanwijzing: Voor de besturing via de afstandsbedie-
ning mag er geen DMX-signaal naar de ingang DMX
IN (14) worden gestuurd.
2

Veiligheidsvoorschriften

Dit apparaat is in overeenstemming met de EU-richt-
lijn 89/336/EEG voor elektromagnetische compatibi-
liteit en 73/23/EEG voor toestellen op laagspanning.
Let eveneens op het volgende:
Het apparaat is enkel geschikt voor gebruik bin-
nenshuis. Vermijd druip- en spatwater, uitzonder-
lijk warme plaatsen en plaatsen met een hoge
15 Toma de conexión para el mando a distancia
LC-3
16 Potenciómetro de la sensibilidad del micro (17):
gírelo en el sentido horario, la sensibilidad au-
menta.
17 Micro para controlar via música
1.2 Mando a distancia modelo LC-3
El mando a distancia está disponible en opción pero
no entregado con la TWIST-252
18 Tecla STAND BY para la función Blackout
(cabeza en posición inicial y diafragma cerrado)
19 Tecla FUNCTION:
en modo Show 1 o 2, para activar un efecto es-
trobo (mientras la tecla esté pulsada)
en modo Slow (lento), para cambiar los 10 colo-
res y pasar al gobo siguiente.
20 Tecla MODE para conmutar entre:
modo Show 1 (el LED no brilla)
modo Slow
(el LED brilla)
modo Show 2 (el LED parpadea)
Consejo: para un control via el mando a distancia,
ninguna señal DMX debe estar presente en la en-
trada DMX IN (14).
2

Consejos de utilizacion y seguridad

Este aparato cumple con la normativa europea
89/336/CEE relativa a la compatibilidad electro-
magnética y con la normativa europea 73/23/CEE
relativa a los aparatos de baja tensión.
Respete escrupulosamente los puntos siguientes:
Este aparato está fabricado únicamente para una
utilizacion en interior. No lo exponga a proyeccio-
nes de agua, a las salpicaduras, a una fuerte
humedad y al calor (rango de temperatura de fun-
cionamiento aconsejado: 0 – 40 °C).
Durante el funcionamiento, la cabeza (1) se ca-
lienta mucho. Para evitar quemaduras, no mani-
pule nunca la cabeza durante el funcionamiento;
vochtigheid (toegestaan omgevingstemperatuur-
bereik: 0 – 40 °C).
Tijdens het gebruik warmt de zwenkkop (1) sterk
op. Om brandwonden te voorkomen, raakt u de
kop niet aan tijdens het gebruik resp. laat u de kop
na uitschakelen nog enkele minuten afkoelen,
alvorens hem vast te nemen.
Zorg ervoor dat u niets in de ventilatieopeningen
steekt. Er bestaat immers gevaar voor elektrische
schokken!
Schakel het apparaat niet in resp. trek onmiddel-
lijk de stekker uit het stopcontact:
1. het apparaat, b.v. aan de behuizing, de lens,
het UV-filter of het netsnoer zichtbaar is
beschadigd,
2. er een defect zou kunnen optreden nadat het
apparaat bijvoorbeeld gevallen is,
3. het apparaat slecht functioneert.
Let op!
De netspanning (230 V~) van het apparaat is
levensgevaarlijk. Open het apparaat niet, want
door onzorgvuldige ingrepen loopt u het risico
van elektrische schokken. Laat het apparaat in
een erkende werkplaats herstellen.
Trek de stekker nooit met het snoer uit het stop-
contact, maar met de stekker zelf.
Neem bij transport van het apparaat enkel de
draagbeugels (3) vast. Draag het apparaat in
geen geval aan de zwenkkop (1) of draaiarm (2).
Verwijder het stof van de behuizing met een
droge, zachte doek. Gebruik zeker geen water of
chemicaliën. Voor de lens kunt u ook een in de
handel verkrijgbaar detergent voor glas gebruiken.
In geval van ongeoorloofd of verkeerd gebruik, ver-
keerde montage, foutieve bediening of van herstel-
ling door een niet-gekwalificeerd persoon vervalt
de garantie en de verantwoordelijkheid voor hieruit
resulterende materiële of lichamelijke schade.
Wanneer het apparaat definitief uit bedrijf wordt
genomen, bezorg het dan voor milieuvriendelijke
verwerking aan een plaatselijk recyclagebedrijf.
deje siempre enfriar la cabeza unos 15 minutos
antes de cualquier manipulación.
No inserte nada en los agujeros de ventilación,
podría sufrir una descarga eléctrica mortal.
No deje funcionar el aparato y desconéctelo inme-
diatamente cuando:
1. aparecen desperfectos en el aparato, por ejem-
plo la carcasa, la lente, el filtro UV, o en el cable
de conexión.
2. después de una caída o caso similar, si tiene
cualquier duda sobre el estado del aparato.
3. aparece mal funcionamiento.
¡Atención!
El aparato está alimentado por una tensión peli-
grosa de 230 V~. No manipule nunca el interior
del aparato, en caso de manipulación inade-
cuada, podría sufrir una descarga eléctrica mor-
tal. Acuda siempre a un técnico especializado y
cualificado para efectuar las reparaciones.
No desconecte nunca el aparato tirando directa-
mente del cable de conexión, sujételo siempre por
la extremidad (toma).
Para el transporte, sujete siempre el aparato úni-
camente por las asas (3). No sujete nunca el apa-
rato por la cabeza (1), o por el brazo (2).
Para limpiar el aparato, utilice un paño seco y
suave, no utilice nunca productos químicos o
agua. Para la lente puede utilizar un producto de
limpieza usual para cristales.
Rechazamos cualquier responsabilidad en caso
de daños materiales o corporales resultantes de
una utilizacion no adecuada del aparato, si no
está correctamente instalado, utilizado o reparado
por una persona habilitada y cualificada, además
por todos estos mismos motivos el aparato
carecería de todo tipo de garantía.
Cuando el aparato está definitivamente sacado
del servicio, deposítelo en una fábrica de
reciclaje, para contribuir a una eliminación no con-
taminante.

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Diese Anleitung auch für:

38.1910

Inhaltsverzeichnis