4403007731_20101109
12
1. MAIN UNIT SETUP
WIRED
CYCLE COMPUTER
All
Clear
3s
+
2. FUNCTION SCREEN
MODE
3. RESET OPERATION
a.
b.
Wheel Circumference
Popular Tires Circumference Reference Table
Tire Size
18 Inch
20 Inch
22 Inch
24x1.75
24 Inch
24x 1 3/8 1942
26x1.0
26x1.5
26x1.6
2nd
1st
26x2
Français
:
Vitesse actuelle
La vitesse actuelle est toujours affichée dans la partie supérieure de l'écran lorsqu'on roule. La vitesse
s'affiche jusqu'à 199.9 KM/H ou 120.0 M/H (pour des roues dont le diamètre est supérieur à 24 pouces).
DST:
Distance de la randonnée
La fonction DST totalise la valeur de la distance depuis la dernière remise à zéro (RESET) aussi longtemps
que le vélo roule.
ODO:
Odomètre
La fonction ODO permet de calculer la distance totale parcourue. Les données de l'odomètre peuvent
uniquement être effacées en effectuant un effacement complet.
CLK:
Horloge à affichage 12 h ou 24 h
L'heure peut être affichée en mode 12 h ou 24 h.
AVG:
Vitesse moyenne
1. Cette valeur provient de la division de la distance (DST) par le temps (RTM). La valeur moyenne calculée se fait à
partir de la dernière remise à zéro (RESET) jusqu'au point actuel.
2. La vitesse moyenne est de "0.0" si RTM est inférieur à 4 secondes.
3. La vitesse moyenne est mise à jour à peu près à chaque seconde si RTM est supérieur à 4 secondes.
MAX:
Vitesse maximale
La vitesse la plus élevée atteinte depuis la dernière remise à zéro (RESET) est affichée.
RTM:
Durée de la randonnée
1. La fonction RTM totalise la durée de la randonnée depuis la dernière remise à zéro (RESET).
2. La fonction RTM affiche au 1 seconde près lorsque RTM est inférieur à 1 heure, puis à la seconde (1 s) près lorsque
RTM est supérieur à 1 heure. Elle repart à zéro après 100 heures.
TRT:
Durée totale de sortie
La fonction TRT enregistre la durée totale de la sortie lorsqu'on roule sur le vélo.
/
:
Écart de vitesse
La flèche d'écart de vitesse "
" clignote si la vitesse actuelle est supérieure à la vitesse moyenne, tandis que
la flèche d'écart de vitesse "
" clignote si la vitesse actuelle est inférieure à la vitesse moyenne tant que le
vélo roule.
:
SCAN
1. Scan auto. du mode d'affichage
Appuyez sur le bouton de MODE jusqu'à ce que le symbole
s'affiche. L'ordinateur passera
automatiquement d'un mode d'affichage au suivant toutes les 5 secondes.
2. Mode d'affichage fixe
Appuyez sur le bouton de MODE pour désactiver le symbole
et sélectionner le mode d'affichage souhaité ;
l'ordinateur arrêtera la fonction de scan automatique de l'affichage.
CO2: Quantité de sauvegarde de CO
2
La fonction CO
accumule la quantité de sauvegarde de CO
* à partir de la dernière opération RESET tant
2
2
que le vélo roule.
TCO: Le TCO accumule la sauvegarde totale de CO
2
Le TCO accumule la sauvegarde totale de CO
* tant que la bicyclette roule, la sauvegarde de CO
2
effacée seulement par l'opération All Clear.
*Comparée à l'utilisation d'autres véhicules, pédaler un vélo économisera en moyenne la quantité de 0.17g
de CO
par kilomètre pour la terre.
2
Español
:
Velocidad de marcha
La velocidad de marcha se muestra siempre en la pantalla superior al avanzar. Muestra la velocidad de marcha
hasta 199.9 Km./H o 120.0 Milla/H (M/H) (Para diámetros de rueda mayores de 24 pulgadas).
DST:
Distancia de l recorrido
La función DST acumula el dato de distancia desde la última operación de RESET mientras la bicicleta se esté
utilizando.
ODO:
Cuentakilómetros
El ODO acumula la distancia total. Los datos de ODO sólo se pueden borrar mediante la operación ALL CLEAR
(Borrar todo).
CLK:
Reloj de 12H. o 24H.12 h ou 24 h
Puede mostrar la hora actual como reloj de 12 o 24 horas.
AVG:
Velocidad media
1. Se calcula dividiendo DST entre RTM. El dato medio calculado es desde el último encendido (RESET) al momento actual.
2. Mostrará "0.0" cuando el RTM sea inferior a 4 segundos.
3. Se actualiza cada segundo cuando el RTM es superior a 4 segundos.
MAX:
Velocidad máxima
Muestra la velocidad máxima desde la última operación de reset.
RTM:
Tiempo de marcha
1. El RTM suma el tiempo total de marcha desde la última operación de RESET.
2. Se muestra en incrementos de 1 segundos cuando el RTM es menor de 1 hora y cambia a incrementos de 1 segundo
después de 1 hora. Reempezará de cero después de 100 horas.
TRT:
Tiempo total de marcha
El TRT acumula el tiempo total de marcha de la bicicleta.
/
:
Control de velocidad
Parpadea la flecha de control de velocidad "
" cuando la velocidad es mayor que la velocidad media y parpadea la
flecha "
" cuando la bicicleta está en marcha.
:
SCAN
1. Modo de visualización de exploración automática
Pulse el botón MODE (Modo) hasta que el símbolo
se muestre. El ordenador cambiará automáticamente cada 5
segundos los modos de visualización en una secuencia en bucle.
2. Modo de visualización fijo
Pulse el botón MODE (Modo) para desactivar el símbolo
y seleccione el modo de visualización que desee; el
ordenador detendrá la operación de visualización en exploración automática.
CO2:
Cantidad de ahorro de CO
2
La función de CO
acumula la cantidad de CO
ahorrado* desde la ultima operación de REINICIO desde que la
2
2
bicicleta comience a moverse.
TCO:
El TCO acumula el total de CO
ahorrado
2
El TCO acumula el total de CO
ahorrado* apenas la bicicleta se empiece a mover, El CO
2
limpiado con la operación de Limpiar Todo solamente.
*Comparado con el uso de otros vehículos, manejar bicicleta salvara medianamente la cantidad de 0.17 g de CO
por kilómetro de tierra.
:
Huidige Snelheid
De huidige snelheid wordt altijd weergegeven in de bovenste helft van het display tijdens het rijden. De
snelheid die kan worden getoond heeft een maximum van 199.9 Km/u (KM/H) of Mijl/u (M/H) (voor een
wielomtrek van 24 inch of groter).
DST:
Ritlengte
Deze functie laat, zolang er wordt gereden, de afgelegde afstand zien sinds de laatste.
ODO:
Odometer
De odometer houdt de totale afstand bij die de fiets heeft afgelegd. De ODO-gegevens kunnen alleen door de
actie ALLES WISSEN worden gewist.
CLK:
12-uur of 24-uur Klok
Hiermee kan de tijd in 12- of 24-uur-formaat worden weergegeven.
AVG:
Gemiddelde Snelheid
1. De gemiddelde snelheid wordt berekend door de ritlengte (DST) te delen door de rijtijd (RTM). De gemiddelde
snelheid geldt altijd vanaf de laatste reset tot het huidige punt.
2. Als de rijtijd minder dan 4 seconden is wordt als gemiddelde snelheid "0.0" gegeven.
3. Na vier seconden rijtijd wordt de gemiddelde snelheid elke seconde opnieuw berekend.
MAX:
Maximum Snelheid
Deze functie laat de hoogst bereik.te snelheid zien na de laatste RESET.
RTM:
Rijtijd
De RTM is de totale rijtijd berekend vanaf de laatste RESET.
1. El RTM suma el tiempo total de marcha desde la última operación de RESET.
2. Se muestra en incrementos de 1 segundos cuando el RTM es menor de 1 hora y cambia a incrementos de 1 segundo
después de 1 hora. Reempezará de cero después de 100 horas.
TRT:
Totale Rijtijd
TRT berekent de totale rijtijd voor beide fietsen.
/
: Snelheidsspacer
Als de huidige snelheid hoger is dan de gemiddelde snelheid knippert de "
" pijl. Als de snelheid lager is dan de
gemiddelde snelheid knippert de "
" pijl. De snelheidspacer werkt alleen als de fiets rijdt.
:
Scan
1. Schermmodus Auto-Scannen
Druk op de knop MODE totdat het
symbool wordt weergegeven. De computer zal automatisch door de
verschillende schermmodi heen gaan lopen (de modus wijzigt elke 5 seconden).
2. Vaste Schermmodus
Druk op de knop MODE om het symbool
te wissen en de gewenste schermmodus te selecteren; de computer zal
stoppen met auto-scannen.
CO2:
CO
besparings hoeveelheid
2
De CO
functie accumuleert de CO
besparingshoeveelheid* van de laatste RESET bediening zolang als de
2
2
fiets bereden wordt.
TCO:
De TCO accumuleert total CO
spaar
2
De TCO accumuleert de totale CO
besparing* zolang als de fiets aan het lopen is, de CO
2
uitgewist door de Alles Uitwissen bediening.
*Vergeleken met het gebruik van andere toestellen, rijden fietsen gemiddeld een besparing van 0.17g CO
per kilometer voor de aarde.
N
: MEANS PRESS BUTTON N MORE THAN 2 SECONDS.
2s
: MEANS PRESS BUTTON N QUICKLY
N
{
N
=KEYNUMBER: MODE Button.
CLOCK
Warm-up
Unit
Circumference
setting
display
setting
setting
CLK
DST
RTM
MAX
(DST=0, RTM=0, MAX=0, AVG=0, CO2=0 )
2s
GENERAL MODE DISPLAY
Circumference Nunber Tire Size
Circumference Nunber
During
1436 mm
700x20C
2114
riding
700x23C
2133
1596
Current
1759
700x25C
2146
Speed
1888
700x28C
2149
1916
700x32C
2174
700x40C
2224
1973
2026
2051
2114
Français
RÉGLAGE DE L'UNITÉ PRINCIPALE
INITIALISER LE CYCLOMÈTRE
(effacement des données)
1. À l'achat, il y a déjà une pile dans l'unité principale.
2. Tenir enfoncés le Bouton MODE et le Bouton SET simultanément pendant plus de
3 secondes pour initialiser le cyclomètre et effacer toutes les données.
IMPORTANT: Assurez-vous d'initialiser le cyclomètre avant de l'utiliser, sinon il pourrait y avoir des erreurs.
3. Les segments de l'affichage à cristaux liquides sont testés automatiquement une fois le cyclomètre initialisé.
4. Appuyer sur le bouton MODE pour mettre fin au test de l'affichage à cristaux liquides, puis à l'indication
"Km/h" qui clignote.
SÉLECTION DES UNITÉS DE MESURE
Appuyer sur le bouton MODE pour sélectionner "KM/H" ou "M/H". Appuyer ensuite sur le bouton SET
pour conserver la sélection.
CIRCONFÉRENCE DE LA ROUE
1. Faire rouler la roue pour que la valve se trouve au point le plus bas, le plus près du sol, puis marquer ce
premier point sur le sol. (Fig. a)
2. Enfourcher le vélo et demander à quelqu'un de vous pousser jusqu'à ce que la valve ait fait exactement un
tour complet. Marquer ce deuxième point sur le sol. (Le fait d'enfourcher le vélo donne une valeur plus
précise puisque le poids du cycliste fait légèrement varier la circonférence de la roue).
3. Mesurer en millimètres la distance entre les deux marques au sol. Entrer cette valeur comme étant la
circonférence de la roue.
Autre méthode: Trouver dans le tableau la circonférence qui convient. (Fig. b)
4. Régler la circonférence de la roue selon la méthode de réglage des valeurs.
5. L'unité revient au fonctionnement normal après le réglage de la circonférence.
RÉGLAGE DE L'HORLOGE
1. Appuyer sur le bouton SET to enter the clock adjusting screen to setting the clock.
2. A quick press of the MODE button pour sélectionner 12 h ou 24 h.
3. Régler l'horloge selon la méthode de réglage des valeurs.
RÉGLAGE DES VALEURS DE ODO, TRT ET TCO
Cette fonction sert à entrer de nouveau les anciennes valeurs de ODO,TRT et TCO lors du remplacement de la
pile.Un nouvel utilisateur n'a pas besoin de procéder à ce réglage. Chaque pression sur le bouton SET permet
de passer au réglage suivant.
UTILISATION DES BOUTONS ET FONCTIONNEMENT NORMAL
BOUTON MODE
(Fig. 2)
peut être
2
Appuyer brièvement sur ce bouton pour passer d'une fonction à l'autre dans une séquence à boucle.
Español
INSTALACIÓN DE LA UNIDAD PRINCIPAL
INICIO DEL COMPUTADOR (TODO BORRADO) (llus. 1)
1. Ya hay una batería instalada en la unidad principal al adquirirse.
2. Presione el Botón MODE y el Botón SET Simultáneamente durante más de tres segundos para
iniciar el computador y borrar todos los datos.
IMPORTANTE:
usarlo, de otra manera el computador puede dar errores.
3. Los segmentos de LCD se comprobarán automáticamente cuando se encienda la unidad.
4. Presione el botón MODE para parar la comprobación de LCD, después el "KM/H" parpadeante.
SELECCIÓN DE UNIDADES
Presione el botón MODE para elegir KM/H o Milla/h (M/H). Después presione el botón SET para
instalar la selección.
CIRCUNFERENCIA DE LA RUEDA
1. Gire la rueda hasta que la válvula se encuentre en el punto más bajo cercano al suelo, después marque este
punto en el suelo. (llus. a)
2. Monte en la bicicleta y sea empujado por un ayudante hasta que la válvula retorne a su punto más bajo.
Marque este segundo punto en el suelo.(Sentarse en la bicicleta asegura una lectura más precisa porque el
peso del ciclista varía ligeramente la circunferencia de la rueda).
3. Mida la distancia entre las dos marcas en milímetros. Introduzca este valor para instalar la circunferencia de
la rueda. Opción: Obtenga un valor de circunferencia adecuado de la tabla. (llus. b)
4. Ajuste la circunferencia de la rueda como en el proceso de instalación de datos.
5. La unidad volverá a operar normalmente tras esta instalación de circunferencia.
INSTALACION DEL RELOJ
1. Presione el botón SET para entrar en la pantalla de ajuste del reloj y ajustarlo.
2. Para seleccionar 12H o 24H una presión rápida sobre el botón MODE .
3. Ajuste el reloj según el procedimiento de instalación de datos.
INSTALACIÓN DE LOS DATOS ODO,TRT Y TCO
La función está diseñada para recolocar los datos obtenidos de ODO, TRTy TCO cuando se cambia la batería.
Un nuevo usuario no necesita instalar estos datos. Cada presión del botón SET salta el procedimiento de
instalación de un dato.
BOTON Y OPERACIONES HABITUALES
ahorrado puede ser
BOTON MODE (llus. 2)
2
Presione rápidamente este botón para moverse en una secuencia circular de una función de pantalla a otra.
2
Dutch
Dutch
HOOFDSCHERM
(Fig. 1)
INITIALISEREN VAN DE HOOFDCOMPUTER (ALLES WISSEN)
1. De computer is bij aankoop voorzien van een batterij.
2. Houdt de SET knop en de MODE knop meer dan drie seconden tegelijk vast om de computer te
initialiseren en hiermee alle opgeslagen data te wissen. BELANGRIJK: Zorg ervoor dat de computer wordt
geïnitialiseerd voor gebruik omdat er anders wellicht fouten kunnen optreden.
3. De segmenten van het display voeren een scanning-operatie (controle) uit nadat het apparaat is
geïnitialiseerd.
4. Druk op de MODE knop om de LCD-test te stoppen. Hierna zal de aanduiding "KM/H" in het display
gaan knipperen.
KILOMETER OF MIJL SELECTIE
Druk op de MODE knop om te kiezen voor weergave in Kilometers (KM/H) of Mijlen (M/H). Druk daarna
op de SET knop om de instelling op te slaan.
WIELOMTREK
1. Draai het voorwiel tot het ventiel loodrecht naar beneden wijst en markeer de plaats op de bodem. (Fig. a)
2. Ga op de fiets zitten en laat u door een assistent zover vooruit duwen dat het ventiel van het voorwiel weer
loodrecht naar beneden wijst en het wiel één omwenteling heeft gemaakt. Markeer ook dit tweede punt op
de bodem. (Het op de fiets zitten tijdens de meting geeft in de praktijk een realistischer uitkomst van de
wielomtrek).
3. Meet de afstand tussen de twee markeringspunten op de bodem. Dit is de wielomtrek. (Wheel
Circumference). ALTERNATIEF: Raadpleeg de tabel die de relatie tussen bandmaat en wielomtrek
weergeeft. (Fig. b)
4. Voer de wielomtrek in in het data-scherm en sluit af met de SET knop .
5. De computer keert nu terug naar normaal gebruik (hoofdscherm).
INSTELLEN VAN DE KLOK
1. Druk op de SET knop om in het scherm te komen waar de klok kan worden ingesteld.
2. Druk kort op de MODE knop om een 12-uurs of 24-uurs klok te kiezen.
3. Stel de klok in zoals in wordt getoond.
INSTELLEN ODO, TRT EN TCO DATA
Met deze functie kunt u gewiste data voor ODO, TRT en TCO met de hand weer invoeren als de batterij is
vervangen. Als nieuwe gebruiker hebt u deze functie waarschijnlijk niet nodig.
Met iedere druk op de SET knop verschijnt het volgende data-scherm.
KNOPPEN en ALGEMENE INSTELLINGEN
kunnen worden
2
MODE KNOP
(Fig. 2)
Door het kort indrukken van de MODE knop verschijnt het volgende functiescherm.
2
SET Button.
}
ODO
TRT
TCO
setting
setting
setting
2s
AVG
CO2
ODO
TRT
4. POWER AUTO ON/OFF
Speed stop
Power off time 15 min
Remove
Mount
Power off
from bracket
on bracket
BOUTON SET
(Fig. 1)
Appuyer sur ce bouton pour atteindre ou quitter les écrans de réglage lorsqu'on désire modifier la
circonférence de roue des vélos, ou l'heure actuelle de CLK.
REMISE À ZÉRO (Fig. 3)
1. Tenir enfoncé le bouton MODE jusqu'à ce que l'affichage à cristaux liquides disparaisse, puis relâcher le
bouton. Le cyclomètre remet à zéro les valeurs des fonctions AVG, DST, RTM, MAX et CO2 .
2. Le cyclomètre ne peut remettre à zéro les fonctions ODO, CLK, TRT, TCO.
MARCHE-ARRÊT AUTOMATIQUE
La cyclomètre commence automatiquement à compter lorsqu'on commence à rouler et il cesse de compter
lorsque le vélo ne roule plus. Le symbole " " clignotant indique que le cyclomètre est au début de son cycle.
MISE EN MARCHE/ARRÊT AUTOMATIQUES DE L'ALIMENTATION
Pour économiser la pile, le cyclomètre arrête automatiquement de fonctionner et il n'affiche que la valeur de
CLK lorsqu'il n'a pas été utilisé depuis environ 15 minutes. Le cyclomètre se remet automatiquement en
marche dès qu'on roule à vélo ou qu'on appuie sur le bouton .
INDICATEUR DE PILE FAIBLE (Fig. 5)
1. Le symbole "
" apparait pour indiquer que la pile est presque a plat.
2. Remplacer la pile par une pile neuve dans les quelques jours qui suivent l'apparition du symbole, sinon les
donnees stockees risquent d'etre perdues si la tension de la pile est trop basse.
REMPLACEMENT DE LA PILE (Fig. 6)
1. Toutes les donnees sont effacees lorsque la pile est remplacee.
2. On peut entrer de nouveau les donnees anterieures de ODO, TRT and TCO sur l'unite principale apres le
remplacement de la pile.
3. Noter les valeurs de ODO, TRT and TCO avant de retirer l'ancienne pile.
4. Remplacer la pile par une pile neuve CR2032 dans le logement situe au dos de l'unite principale, le pole
positif (+) faisant face au capuchon de la pile.
5. Reinitialiser l'unite principale.
PRÉCAUTIONS
1. Cet ordinateur peut étre utilisé sous la pluie, mais non sous l'eau.
2. Ne laissez pas l'unité principale au soleil si la bicyclette ne roule pas.
3. Ne démontez pas l'unité principale ou ses accessoires.
4. Vérifiez, de façon périodique, la position relative du détecteur et de l'aimant ainsi que l'écart entre les deux.
5. Nettoyez, de façon périodique, les contacts du support ainsi que le dessous de l'unité principale.
6. N'utilisez ni diluants, ni alcool, ni benzène pour nettoyer l'unité ou ses accessoires lorsque la saleté s'est
incrustée.
7. N'oubliez pas de surveiller la route lorsque vous roulez.
SET BUTTON
Presione este botón para entrar o salir de las pantallas en instalación cuando quiera reinstalar la
circunferencia de la bicicleta, o la hora actual de CLK.
OPERACIÓN DE REINICIO (RESET) (llus. 3)
1. Sujete presionado el botón MODE hasta que los dígitos de LCD se borren, luego suéltelo. El computador
Asegúrese de iniciar el computador antes de
reiniciará los datos AVG, DST, RTM, MAX, CO2 de los valores fijados a 0.
2. No se puede reiniciar: ODO, CLK, TRT, TCO.
ENCENDIDO/APAGADO AUTOMATICO
El computador empezará a contabilizar los datos automáticamente con la marcha y cesara de contabilizar los
datos cuando se pare. El símbolo parpadeante "
POWER AUTO ON/OF
Para conservar la batería este computador se apagará automáticamente y mostrará los datos CLK cuando no
se haya usado durante unos 15 minutos. La energía se conectará de nuevo automá ticamente andando en la
bicicleta o presionando el botón .
INDICADOR DE BATERIA BAJA (llus. 5)
1. El simbolo "
" aparecera para indicar que la bateria esta casi gastada.
2. Cambie la bateria por una nueva a los pocos dias de que el simbolo haya aparecido, de otra manera los datos
instalados pueden perderse cuando la bateria esta demasiado baja.
CAMBIO DE BATERIA (llus. 6)
1. Cuando se cambia la bateria se borran todos los datos.
2. Tras reponer la bateria este computador te permite reponer los datos de ODO, TRT y TCO que hallas rodado.
3. Guarda grabados los datos ODO, TRT y TCO antes de retirar la bateria vieja.
4. Reemplace por una nueva bateria CR2032 en el compartimento trasero del computador con el polo positivo
(+) hacia la tapa de la bateria.
5. Inicie de nuevo la unidad principal.
PRECAUCIONES
1. Este computador se puede usar bajo la lluvia pero no es sumergible.
2. No deje la unidad principal expuesta al sol directo cuando no se esté utilizando la bicicleta.
3. No desmonte la unidad principal ni sus accesorios.
4. Compruebe la posición relativa y el margen entre el sensor y el imán periodicamente.
5. Limpie los contactos de la abrazadera y la parte trasera de la unidad principal periódicamente.
6. No use disolvente, alcohol o gasolina para limpiar la unidad principal o sus accesorios cuando se ensucien.
7. Recuerde prestar atención a la carretera cuando circule.
SET KNOP
Druk op de SET knop om in het instellingsscherm te komen als de wielomtrek van BIKE moet worden
gereset of de huidige tijd van de klok CLK moet worden ingesteld.
RESET (Fig. 3)
1. Houdt de MODE knop vast totdat het LCD display leeg is en laat de knop dan los. De computer initialiseert
(reset) de opgeslagen data voor AVG, DST, RTM, MAX en CO2. Deze zullen op 0 komen te staan.
2. Data voor ODO, CLK, TRT, TCO kunnen niet worden geïnitialiseerd.
AUTOMATISCHE START/STOP FUNCTIE
De computer begint automatisch met het registreren van data als de fiets begint te rijden. De computer stopt
met het registreren van data als het fietsen stopt. Het knipperende "
data aan het registreren is.
AUTOMATISCHE AAN/UIT SCHAKELING
Om de batterij te sparen schakelt de computer zichzelf automatisch uit. Als de computer langer dan 15 minuten
niet wordt gebruikt wordt er overgeschakeld naar het klokscherm CLK De computer schakelt zichzelf automatisch
weer in zodra er op de fiets wordt gereden of één van de knoppen worden ingedrukt.
BATTERIJ WAARSCHUWINGSSYMBOOL (Fig. 5)
1. Als het symbool "
" in het display verschijnt is de batterij bijna leeg.
2. Vervang de batterij binnen een paar dagen door een nieuwe om verlies van opgeslagen gegevens in de
computer door een te laag batterijvoltage te voorkomen.
VERVANGEN VAN DE BATTERIJ (Fig. 6)
1. Alle in de computer opgeslagen gegevens worden gewist als de batterij wordt vervangen.
2. Het is met de mogelijk de data van ODO, TRT en TCO opnieuw in te voeren na het vervangen van de batterij.
3. Noteer hiervoor de data van ODO, TRT en TCO alvorens de batterij te vervangen.
4. Plaats de nieuwe batterij CR2032 met de plus (+) naar boven, in de richting van het batterijdeksel.
5. Initialiseer de hoofdcomputer.
VOORZORGSMAATREGELEN
1. Deze computer kan in de regen gebruikt worden, maar niet onder water.
2. Stel de hoofdeenheid niet bloot aan direct zonlicht als u de fiets niet gebruikt.
3. Haal de hoofdeenheid of de accessoires niet uit elkaar.
4. Controleer regelmatig de relatieve positie van en de opening tussen de sensor en de magneet.
5. Maak regelmatig de contacten van de beugel en de onderkant van de hoofdeenheid schoon.
6. Gebruik bij het schoonmaken van de hoofdeenheid of accessoires geen verdunner, alcohol ofbenzine.
7. Blijf tijdens het rijden op de weg letten.
Circumference setting
2s
General
mode
CLOCK setting
DST
CLK
RTM
TCO
SCAN
SCAN
MAX
5s
TCO
Auto scan
AVG
TRT
CO2
ODO
5. LOW BATTERY INDICATOR
Power saving mode
Low battery indicator flash 0.5S
DATE SETTING MODE
CLOCK
setting
DÉPANNAGE
Vérifiez les élements suivants avant de demander la réparation de l'unité principale.
Probleme
Pas
d'affichage
Pas de
vitesse
indiquée
ou
vitesse
incorrecte
Affichage
irrégulier
L'écran
LCD est
noir
L'affichage
est faible
Température d'exploitation:
Température d'entreposage:
SOLUCION DE PROBLEMAS
Antes de acudir al servicio de reparaciones conviene hacer las siguientes comprobaciones.
Problema Elementos De Comprobación
No hay
registro
No
muestra la
velocidad
actual o los
" indica que el computador está en posición de encendido.
datos son
incorrectos
Registro
irregular
El LCD
está en
negro
El registro
es lento
PROBLEMEN
Controleer het volgende voordat u het apparaat ter reparatie aanbiedt.
Probleem Te Controleren Onderdelen
Geen beeld
Geen
Huidige
Snelheid of
onjuiste
gegevens
" symbool geeft aan dat de computer
Onregelmati
ghe -den op
scherm
Zwart LCD
Scherm
reageert
traag
Operationele temperatuur:
2s
2s
2s
2s
6. BATTERY CHANGE
B.
A.
Functions
Specification
Current speed
0-199.9km/h
0-120.0m/h
SPD
AVG
Average speed
0-199.9km/h
0-120.0m/h
Maximum speed
0-199.9km/h
0-120.0m/h
MAX
DST
Trip distance
0-999.99km/mile
Odometer
0-999999km/mile
ODO
RTM
Riding time
0H:00M:00S-99H:59M:59S
Total Riding Time
0H:00M- 9999H:59M
TRT
CLK
12/24H clock
1H:00M-12H:59M 0H:00M -23H:59M
CO
Saving
0-999.99 Kg
0-999.99 Lb
CO2
2
Total CO
Saving
0-999999 Kg
0-999999 Lb
TCO
2
a Controler
Solution
1. La pile est-elle usée?
1. Remplacez la pile.
2. Vérifiez que le pôle positif de la pile est orienté
2. Le type de pile est-il correct?
vers le couvercle.
1. L'écran de réétalonnage ou de mise à
1. Reportez-vous à la procédure de réglage et
l'heure est-il affiché?
effectuez-le.
2. Les contacts entre l'appareil et le support
2. Nettoyez les contacts.
sont-ils défectueux?
3. Reportez-vous aux Montages et réglez à
3. La position relative de l'aimant et du
nouveau correctement les données.
capteur ainsi que le jeu sont-ils correctes?
4. Réparez ou remplacez le fil.
4. Le fil est-il cassé?
5. Reportez-vous à la partie "ETALONNAGE" et
5. La circonférence est-elle correcte?
entrez la valeur correcte.
Reportez-vous à la partie "PREPARATION DE
L'APPAREIL" et remettez le calculateur en service.
Placez l'appareil à l'ombre pour revenir à l'état
L'avez-vous laissé exposé au soleil lorsque
normal. Cela n'a aucune incidence sur les
vous n'avez pas utilisé la bicyclette pendant
données.
longtemps ?
L'appareil reviendra à son état normal lorsque la
La température est-elle inférieure à 0°C
température s'élèvera.
(32°F)?
Détecteur:
Détecteur magnétique sans contact.
Type de pile:
3.0 V x 1.(habituellement CR2032)
Durée de vie de la pile:
CR2032 dans l'unité principale Environ un an (à raison d'une
durée d'utilisation quotidienne de 1 h 30)
Dimensions/poids:
34 x 49 x 15.4 mm / 18.35g
Programmation de
la circonférence de la roue:
1mm - 3999mm (incrément 1mm)
0°C ~ 50°C (32°F ~ 122°F)
-10°C ~ 60°C (14°F ~ 140°F)
Solución
1. Sustituya la pila.
1. ¿Se ha terminado la pila?
2. Asegúrese de que el polo positivo de lapila esté
2. ¿Se ha colocado incorrectamente la pila?
orientado hacia la tapa de la pila.
1. ¿Está en la recalibración o en la
1. Consulte el procedimiento de ajuste y complete
pantalla de configuración del reloj 12H?
el ajuste.
2. ¿Son los contactos entre la unidad
2. Limpie los contactos.
principal y el bandaje insuficientes?
3. Consulte la Instalación y reajuste los datos
3. ¿Son correctas las posiciones relativas y
correctamente.
la distancia entre el sensor y el imán?
4. Repare o sustituya el cable.
4. ¿Está roto el cable?
5. Consulte la "CALIBRACIÓN" e inserte los valores
5. ¿Es correcta la circunferencia?
correctos.
Consulte la "INSTALACIÓN DE LA UNIDAD
PRINCIPAL" y vuelva a iniciar el ordenador.
¿Dejó la unidad principal bajo la luz
Sitúe la unidad principal en la sombra para que
directa del sol sin montar la bicicleta
vuelva a su estado normal. No tendrá efectos
durante un largo periodo de tiempo?
adversos en los datos.
¿La temperatura es inferior a0°C (32°F)?
La unidad volverá a su estado normal cuando
suba la temperatura.
Sensor:
Sensor magnético sin contacto.
Tipo de batería:
3.0V Batería (Battery) X 1. ( Tipo No.CR2032)
Duración de la batería:
CR2032 de la unidad principal Alrededor de un año (con
un tiempo de funcionamiento medio de 1,5 horas diarias)
Dimensiones/Peso:
34 x 49 x 15.4 mm / 18.35g
Instalación de la circunferencia
de la rueda:
0mm-3999mm. (incremento 1mm)
Temperatura de operación:
0°C ~ 50°C (32°F~122°F)
Temperatura de almacenaje:
-10°C ~ 60°C (14°F~140°F)
Oplossing
1. Vervang de batterij.
1. Is de batterij leeg?
2. Zorg dat de positieve kant van de batterij is
2. Is de batterij niet goed geïnstalleerd?
gericht naar de batterijdeksel.
1. Zit u in het calibratie-scherm of het
1. Lees de aanpassingsprocedure en voer deze
scherm waarin de tijd van de 12-uren
uit.
klok kan worden ingesteld?
2. Maak de contacten schoon.
2. Zijn de contacten tussen de hoofdeenheid
3. Kijk naar Installatie en pas de
en de beugel slecht?
gegevens aan.
3. Zijn de relatieve posities van en de grootte
4. Repareer of vervang het snoer.
tussen de sensor en de magneet juist?
5. Lees "CALIBRATIE" en voer de
4. Is het snoer defect?
juiste waarde in.
5. Is de wielomtrek juist?
Lees "INSTALLATIE HOOFDEENHEID" en
initialiseer de computer opnieuw.
Heeft u de hoofdeenheid lange tijd in direct
Plaats hoofdeenheid in de shaduw om het
probleem te verhelpen. De gegevens zullen niet
zonlicht laten staan?
worden aangetast.
Is de temperatuur lager dan 0 °C (32°F)?
Het apparaat zal weer normaal functioneren
als de temperatuur stijgt.
Sensor:
Geen Contact Magnetische Sensor.
Type Batterij:
3.0V Batterij symbol X 1 (Typenummers No. CR2032)
Levensduur Batterij:
CR2032 in hoofdeenheid Ongeveer één jaar (op basis van
een gemiddelde rijtijd van 1,5 uur per dag)
Afmetingen/Gewicht:
34 x 49 x 15.4 mm / 18.35g
Instelling Wielomtrek:
0mm-3999mm. (incremento 1mm)
0°C ~ 50°C (32°F ~ 122°F)
Bewaartemperatuur:
-10°C ~ 60°C (14°F ~ 140°F)