Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

4403007741_20101109
10w
1. MAIN UNIT SETUP
W I R E L E S S
CYCLE COMPUTER
N
2s
: MEANS PRESS BUTTON
N MORE THAN 2
SECONDS.
N
: MEANS PRESS BUTTON
N QUICKLY
N
=KEYNUMBER:
MODE Button.
SET Button.
2. FUNCTION SCREEN
MODE
3. RESET OPERATION
a.
Popular Tires Circumference Reference Table
Wheel Circumference
b.
Tire Size
18 Inch
20 Inch
22 Inch
24x1.75
24 Inch
24x 1 3/8 1942
26x1.0
26x1.5
26x1.6
2nd
1st
26x2
English
:
Current Speed
The current speed is always displayed on the upper set when riding. It displays current speed up to 199.9 Km/h
or 120.0 Mile/h (for wheel diameters over 24 inches).
DST: Trip Distance
The DST function accumulates the distance data from the last RESET operation as long as the bike is being
ridden.
ODO: Odometer
The ODO accumulates total distance as long as the bicycle is running, the ODO data can be cleared by the All
Clear operation only.
CLK: 12HR or 24HR Clock
It can display the current time either in 12HR or 24HR clock.
AVG: Average Speed
1. It is calculated from the DST divided by the RTM. The average data counted is from the last RESET to current
point.
2. It will display "0.0" when RTM is less than 4 seconds.
3. It is updated about one second when RTM is over 4 seconds.
MAX: Maximum Speed
It shows the highest speed from the last RESET operation.
RTM: Riding Time
1. The RTM totals the riding time from the last RESET operation.
2. It displays in 1 second increments when RTM is less than 1 hour and changes to 1 Minute increments after 1
hour. It will restart from zero after 100 hours.
/
: Speed Pacer
It flashes the
speed pacer arrow while the current speed is higher than the average speed and the down
arrow
flickers conversely.
TMP:
Current Temperature °C / °F
CO
CO
saving amount
2 :
2
The CO
function accumulates the CO
saving amount* from the last RESET operation as long as the bike is
2
2
being ridden.
*
Compared with the use of other vehicles, rding bikes will averagely save the amount of 0.17g of CO
kilometer for the earth.
Italiano
:
Velocità di corsa
La velocità di corsa viene sempre visualizzata nella parte alta del display. Esso indica la velocità di corsa fino ad
un massino di 199.9 KM/H o 120 Miglia/h (M/H) (per ruote con un diametro superiore a 24 pollici).
DST
:
Distanza del percorso
La funzione DST calcola la distanza dall'ultima operazione di RESET (azzeramento) fino a quando la bicicletta
non si ferma.
ODO
:
Odometro
La funzione ODO totalizza la distanza totale percorsa dalla bicicletta. Questi dati possono essere cancellati solo
con la funzione ALL CLEAR (AC).
CLK
:
Orologio a 12 ore o 24 ore
Visualizza l'ora esatta. Può essere impostato a 12 o 24 ore.
AVG
Velocità media
:
1. La velocità media viene calcolata dividendo la DST (distanza del percorso) per RTM . La media viene quindi
calcolata dall'ultima operazione di RESET (azzeramento) fino al punto attuale.
2. Quando RTM è inferiore a 4 secondi, verrà visualizzato "0.0".
3. Quando RTM è superiore a 4 secondi, la funzione viene aggiornata ogni secondo.
MAX
Velocità massima
:
La funzione MAX visualizza la velocità più elevata raggiunta dopo l'ultima operazione di RESET (azzeramento).
RTM
:
Durata del percorso
1. La funzione RTM calcola la durata del percorso dall'ultima operazione di RESET(azzeramento).
2. Quando RTM è inferiore a un'ora, il display visualizza incrementi di 1 secondi mentre passa a incrementi di
un secondo quando RTM è superiore a un'ora. Dopo 100 ore ricomincerà da zero.
/
Indicatore di velocità
:
Mentre la bicicletta è in movimento, il simbolo "
" lampeggia se la velocità del momento è superiore alla
velocità media mentre, al contrario, lampeggia il simbolo "
" se la velocità del momento è inferiore a quella
media.
TMP
:
Temperatura corrente
CO2
:
Risparmio CO
2
La funzione CO
accumula i dati del Risparmio CO
* a partire dall'ultima operazione di RIPRISTINO.
2
2
*
Compared with the use of other vehicles, rding bikes will averagely save the amount of 0.17g of CO
kilometer for the earth.
Deutsch
:
Aktuelle Geschwindigkeit
Die aktuelle Geschwindigkeit wird beim Fahren immer im oberen Teil angezeigt. Es zeigt eine aktuelle
Geschwindigkeit von bis zu 199,9 Km/h oder 120 Meilen/H (Mile/h) (bei Raddurchmessern von über 24
inches) an.
DST:
Fahrstrecke
Die DST-Funktion akkumuliert die Daten der reinen Fahrzeit vom letzten Reset bis zum aktuellen Zeitpunkt.
ODO:
Gesamtkilometerstand
Der Kilometerzähler akkumuliert die Gesamtstrecke, die Sie mit Ihrem Fahrrad gefahren sind. Der
Kilometerzähler kann nur durch den "Alles-Lösch"-Vorgang gelöscht werden.
CLK:
12-Stunden oder 24-Stunden Uhr
Zeigt die aktuelle Zeit entweder in der 12-Stunden- oder 24-Stunden-Anzeige an.
AVG:
Durchschnittsgeschwindigkeit
1. Die Durchschnittsgeschwindigkeit wird errechnet aus der DST geteilt durch die RTM.
Der Durchschnittswert wird vom letzten Reset bis zum aktuellen Standort gezählt.
2. Die Anzeige "0,0" erscheint, wenn RTM weniger als 4 Stunden beträgt.
3. Die Daten werden sekündlich aktualisiert, sobald RTM über 4 Sekunden beträgt.
MAX:
Höchstgeschwindigkeit
Zeigt die höchste Geschwindigkeit an, welche seit den letzten Reset gefahren wurde.
RTM:
Fahrzeit
1. Die RTM gibt die Gesamtfahrzeit vom letzten Reset bis zum aktuellen Zeitpunkt an.
2. Es zeigt den Zuwachs in Schritten von 1 Sekunden an, wenn RTM weniger als 1 Stunde beträgt. Sobald RTM
mehr als eine Stunde beträgt, werden die Zuwächse in 1 Sekunden Schritten angezeigt. Es stellt sich von
alleine auf 0 zurück, sobald mehr als 100 Stunden erreicht werden.
/
:
Geschwindigkeitsanzeiger
Der " " Anzeiger blinkt auf, wenn die aktuelle Geschwindigkeit über dem Durchschnitt liegt. Der " "
Anzeiger blinkt auf, wenn die aktuelle Geschwindigkeit unter dem Durchschnitt liegt.
TMP:
Aktuelle Temperatur
CO2:
CO
-Einsparung
2
Mit der CO
-Funktion wird der Wert der CO
-Einsparung* von der letzten Betätigung der RESET-Funktion
2
2
(Rücksetzfunktion) zusammengezählt, solange Sie mit dem Fahrrad fahren.
*Im Vergleich mit anderen Fahrzeugen wird mit dem Radfahren eine Menge von durchschnittlich 0,17 g CO
pro Kilometer weltweit eingespart.
All
Warm-up
Clear
Unit
display
setting
3s
+
CLK
DST
RTM
(DST=0, RTM=0, MAX=0, AVG=0, CO2=0 )
2s
GENERAL MODE DISPLAY
Circumference Nunber Tire Size
Circumference Nunber
During
700x20C
2114
riding
1436 mm
700x23C
2133
1596
Current
1759
700x25C
2146
Speed
1888
700x28C
2149
1916
700x32C
2174
700x40C
2224
1973
2026
2051
2114
MAIN UNIT SETUP (Fig. 1)
English
INITIATE THE COMPUTER (ALL CLEAR)
1. A battery is already loaded in the main unit when purchased.
2. Hold down the MODE button  and SET button  simultaneously for more than 3 seconds to initiate the
computer and clear all data. IMPORTANT: Be sure to initiate the computer before it being used,
otherwise the computer may run errors.
3. The LCD segments will be tested automatically after the unit is initiated.
4. Press MODE button  to stop LCD test, then the flickering "KM/H".
UNIT SELECTION
Press MODE button  to choose KM/H or M/H. Then press the SET button  to store selection.
WHEEL CIRCUMFERENCE
1. Roll the wheel until the valve stem at its lowest point close to the ground, then mark this first point on the
ground. (Fig. a)
2. Get on the bike and have a helper push you until the valve stem returns to its lowest point. Mark the second
point on the ground. (Sitting on the bike achieves a more accurate reading since the weight of the rider
slightly changes the wheel circumference).
3. Measure the distance between the marks in milimeters. Enter this value to set the wheel circumference.
Option: Get a suitable circumference value from the table. (Fig. b)
4. Adjust the wheel circumference as the data setting process.
5. Unit will change to the normal operation after this circumference setting.
CLOCK SETTING
1. Change the LCD display to CLK screen.
2. Press the SET button  to enter the clock adjusting screen to setting the clock.
3. A quick press of the MODE button  to select 12HR or 24HR.
4. Adjust the clock data as the data setting procedures.
ODO DATA SETTING
The function is designed to re-key in former data of ODO when battery is replaced. A new user does not need
to set this data.
BUTTON AND OPERATIONS
MODE BUTTON  (Fig. 2)
Quickly press this button to move in a loop sequence from one function screen to another.
SET BUTTON 
per
2
1.Press this button to get in the setting screens when you want to reset the bike computer, or the current time
of the CLK.
PREPARAZIONE DEL COMPUTER
Italiano
AVVIO DEL COMPUTER (azzeramento)
1. Al momento dell'acquisto il computer è già dotato di una batteria.
2. Premere contemporaneamente il pulsante MODE  e SET  per oltre tre secondi per avviare il computer
e cancellare tutti i dati. IMPORTANTE: Accertarsi di eseguire le operazioni di avviamento del computer
prima di utilizzarlo, altrimenti potrà fornire risultati errati.
3. Quando si avvia il computer, viene effettuata una scansione automatica dei segmenti del display a cristalli
liquidi.
4. Premere il pulsante MODE  per interrompere la scansione. L'indicazione "KM/H" lampeggia.
SCELTA DELL'UNITA' DI MISURA
Premere il pulsante MODE per selezionare KM/H (chilometri all'ora) o M/H (miglia all'ora). Premere
quindi il pulsante SET  per confermare la scelta.
CIRCONFERENZA DELLA RUOTA
1. Posizionare la ruota di modo che la valvola si trovi nel punto più basso perpendicolare al terreno e segnare
per terra questo primo punto di contatto.
2. Salire sulla bicicletta e farsi spingere leggermente in avanti finche la ruota non compie un giro completo e
la valvola non torna nel punto di partenza. Segnare questo secondo punto di contatto sul terreno. (Sedendo
sulla bicicletta si ottiene una lettura più precisa, in quanto il peso della persona modifica leggermente la
circonferenza della ruota).
3. Misurare la distanza tra i due punti in millimetri. Inserire questo valore come circonferenza della ruota.
Alternativa: Rilevare una circonferenza adeguata dalla tabella di riferimento. (Fig. b)
4. Regolare la circonferenza della ruota seguendo il procedimento di impostazione dati.
5. Una volta inserita la misura della circonferenza della ruota, l'unità tornerà allo schermo di visualizzazione
standard.
OROLOGIO
1. Premere il pulsante SET  per accedere al display che consente di regolare l'orologio.
2. Premere velocemente il pulsante MODE  per selezionare l'orologio a 12 ore o 24 ore.
3. Regolare l'orologio seguendo il procedimento di impostazione dati.
IMPOSTAZIONE DEI DATI ODO
La funzione è stata studiata per conservare i dati di ODO quando la batteria viene sostituita. Un nuovo
utilizzatore non ha bisogno di inserire questi dati.
PULSANTI e OPERAZIONI NORMALI
per
2
PULSANTE MODE  (Fig. 2)
Premere rapidamente questo pulsante per spostarsi in sequenza da un display di una funzione all'altro.
PULSANTE SET 
1.Premere questo pulsante per entrare o uscire dagli schermi di regolazione quando si vuole inserire la
circonferenza della ruota della bicicletta oppure regolare l'orologio CLK per sincronizzarlo con l'ora esatta.
EINSTELLUNG DES COMPUTERS
Deutsch
STARTEN DES COMPUTERS (alles löschen) (Abb. 1)
1. Beim Kauf des Hauptteiles ist die Batterie bereits eingesetzt.
2. Drücken Sie den Modus-Knopf  und Set-Knopf  gleichzeitig mindestens 3 Sekunden lang, um den
Computer zu starten und um alle Daten zu löschen. Wichtig: Starten Sie den Computer, bevor Sie ihn erstmals
benutzen. Andernfallskönnen Fehler auftreten.
3. Die LCD-Segmente werden automatisch nach dem Start getestet.
4. Drücken Sie den Modus-Knopf , um den LCD-Test zu stoppen. Anschließend erscheint das flackernde
"KM/H".
EINHEITSAUSWAHL
Drücken Sie den Modus-Knopf , um zwischen KM/H und Meilen zu wählen. Anschließend drücken Sie den
Set-Knopf , um Ihre Auswahl zu speichern.
EINSTELLUNG DES RADUMFANGES
1. Drehen Sie das Rad so, daß sich das Ventil am untersten Punkt am Boden befindet. Markieren Sie diesen
Punkt am Boden. (Abb. a)
2. Setzen Sie sich auf das Fahrrad und lassen Sie sich von einem Helfer soweit nach vorne schieben bis das Ventil
sich wieder am untersten Punkt am Boden befindet. Markieren sie diesen Punkt ebenfalls. (Dadurch daß Sie
auf dem Fahrrad sitzen, erreichen Sie eine genauere Messung, denn das Gewicht des Fahrers beeinflußt in
geringem Ausmaß den Umfang des Rades).
3. Messen Sie in Millimetern die Entfernung zwischen den beiden Punkten. Geben Sie diesen Wert ein, um den
Radumfang zu bestimmen.
Alternative: Wählen Sie aus der Tabelle (Abb. b) einen passenden Wert aus.
4. Die Eingabe des Radumfanges erfolgt genauso wie der Dateneinstellungsvorgang.
5. Der Hauptteil wechselt nach der Eingabe des Radumfanges in den normale Anzeige.
EINSTELLEN DER UHRZEIT
1. Drücken Sie den SET-Knopf , um in das Einstellungsmenü der Uhrzeit zu gelangen.
2. Durch schnelles Drücken des Mode-Knopfes j, wechseln Sie zwischen der 12-Stunden- und der
24-Stunden-Anzeige.
3. Geben Sie die Uhrzeit entsprechend der Angaben des Werteeingabevorganges ein.
Einstellung von ODO,TRT und TCO Daten
Diese Funktion ist dafür entwickelt, um ODO, TRT und TCO Daten nach einem Batteriewechsel wieder
eingeben zu können. Der Erstbenutzer braucht diese Daten nicht eingeben. Durch das Drücken des
SET-Knopfesk überspringt man die einzelnen Dateneingaben.
KNÖPFE UND NORMALBETRIEB
2
MODE-KNOPF
(Abb. 2)
Durch schnelles drücken des Knopfes durchläuft man nacheinander alle Funktionsmenüs.
CLOCK
ODO
Circumference
setting
setting
setting
2s
MAX
AVG
CO2
TMP
4. POWER AUTO ON/OFF
Power saving mode
Speed stop
Power off time 15 min
DATE SETTING MODE
Mount
Remove
Power off
from bracket
on bracket
2. Each press of the SET button skips one setting data process.
3. Hold down this button 2 seconds to get out the setting
RESET OPERATION (Fig. 3)
1. Hold down the MODE button  till the LCD digit is blanked, then release it. The computer will reset AVG, DST,
RTM, MAX and CO
data from stored values to zero.
2
2. It cannot reset ODO, CLK.
AUTOMATIC START/STOP
The computer will automatically begin counting data upon riding and stop counting data when riding is
stopped. The flickering symbol "
" indicates that the computer is at start status.
POWER AUTO ON/OFF (Fig. 4)
To preserve battery, this computer will automatically switch off and just displays the CLK data when it has not been
used for about 15 minutes. The power will be turned on automatically by riding the bike or by pressing the button .
*If the computer is not used for more than 15 minutes but less than 48 hours,
it will be automatically turned on in 30 seconds after it is used again.
If the computer enters the power-saving mode for more than 48 hours,
it will be automatically turned on in 2 minutes after it is used again.
LOW BATTERY INDICATOR (Fig. 5)
1. The symbol "
" will appear when the battery is nearly exhausted.
2. Replace battery with a new one within a few days after the symbol was appeared, otherwise the stored data may
be lost when the battery voltage is too low.
BATTERY CHANGE (Fig. 6)
1. All data will be cleared when battery is replaced.
2. This computer allows you to re-key in data of ODO which you have had rode after replacing battery.
3. Keep record the ODO data before you remove the old battery.
4. Replace with a new CR2032 battery in the compartment on the back of the computer with the positive (+) pole
toward the battery cap.
5. Initiate the main unit again.
PRECAUTIONS
1. This computer can be used in the rain but should not be used under water.
2. Don't leave the main unit exposed to direct sunlight when not riding the bike.
3. Don't disassemble the main unit or it's accessories.
4. Check relative position and gap of sensor and magnet periodically.
5. Don't use thinner, alcohol or benzine to clean the main unit or its accessories when they become dirty.
6. Remember to pay attention to the road while riding.
2. Ogni pressione del pulsante SET  avvia un processo di impostazione dati.
(Fig. 1)
3. Tenere premuto questo tasto per 2 secondi per uscire l'impostazione.
OPERAZIONE RESET (AZZERAMENTO) (Fig.3)
1. Tenere premuto il pulsante MODE  finchè sullo schermo a cristalli liquidi non sarà visualizzato alcun dato,
quindi lasciare il pulsante. Il computer azzererà i dati memorizzati di AVG, DST, RTM, MAX e CO2.
2. Il pulsante RESET non può azzerare i dati ODO, CLK.
START / STOP AUTOMATICO (Fig.4)
Il computer comincerà automaticamente il suo conteggio nel momento in cui si inizia la corsa, mentre smetterà
di conteggiare appena ci si ferma. Il simbolo
"
" lampeggiante significa che il computer si trova nello stato di START (avvio).
ACCENSIONE/SPEGNIMENTO AUTOMATICO
Per non consumare la batteria, il computer si spegne automaticamente e mostra solo l'orologio CLK quando
non viene utilizzato per circa 15 minuti. Si accenderà automaticamente quando si riprende la corsa o si preme il
pulsante .
*Se il contatore per computer non viene utilizzato per oltre 15 minuti, ma meno di 48 ore, verrà
automaticamente attivato in 30 secondi una volta utilizzato di nuovo.
Se il contatore per computer entra in modalità di risparmio energetico per oltre 48 ore, verrà automaticamente
attivato in 2 minuti una volta utilizzato di nuovo.
INDICATORE DI BATTERIA SCARICA (Fig.5)
1. Il simbolo "
" apparira per indicare che la batteria e quasi esaurita.
2. Sostituire la batteria vecchia con una nuova entro pochi giorni da quando e comparso il suddetto simbolo,
altrimenti i dati memorizzati potrebbero andare perduti nel caso in cui il voltaggio della batteria raggiunga un
livello troppo basso.
SOSTITUZIONE DELLA BATTERIA (Fig.6)
1. Tutti i dati vengono cancellati quando la batteria viene sostituita.
2. Questo computer consente di conservare i dati ODO che sono stati precedentemente registrati, dopo che la
batteria e stata sostituita.
3. Registrare comunque per sicurezza i dati ODO prima di rimuovere la batteria vecchia.
4. Sostituire la batteria vecchia con una nuova batteria CR2032 e collocarla nel vano situato nella parte posteriore
del computer con il polo positivo (+) verso il coperchio del vano batteria.
5. Avviare di nuovo l'unita principale.
PRECAUZIONI
1. Questo computer può essere usato in caso di pioggia ma non dovrebbe essere utilizzato sott cqua.
2. Non lasciare l nità principale sotto l sposizione diretta dei raggi solari a meno che non si stia utilizzando la bicicletta.
3. Non smontare l nità principale o i suoi accessori.
4. Controllare periodicamente la posizione e la distanza del sensore e del magnete.
5. Non fare uso di diluenti, alcool o benzina per pulire l nità principale o i suoi accessori quando sono sporchi.
6. Ricordarsi di prestare attenzione alla strada durante la corsa.
SET-KNOPF
Wenn Sie zu oder aus den Einstellungsmenü des Rad, Radumfanges oder der Uhrzeiteinstellung möchten,
müssen Sie den Set-Knopf  drücken.
RESET-OPTIONEN (Abb. 3)
1. Halten Sie den Modus-Knopf  solange gedrückt, bis die LCD-Anzeige leer ist und lassen Sie ihn dann los.
Der Computer wird nun die Werte von AVG, DST, RTM, MAX, und CO2 auf 0 setzen.
2. Die Werte von ODO, CLK können nicht auf Null gesetzt werden.
START/STOP AUTOMATIK
Der Computer fängt automatisch an zu zählen, sobald Sie losfahren und hört auf zu zählen, wenn Sie ihre
Fahrt beenden. Das aufblinkende "
" Symbol zeigt an, daß der Computer im Startmodus ist.
AUTOMATISCHES EIN-UND AUSSCHALTEN (Abb.4)
Um die Batterie zu schonen, schaltet der Computer sich automatisch aus, wenn er länger als 15 Minuten nicht benutzt
wird, und zeigt nur das CLK an. Sobald Sie wieder losfahren oder wenn Sie einen der Knöpf  drücken, schaltet er
sich wieder an.
*Falls das Computermessgerät länger als 15 Minuten, jedoch weniger als 48 Stunden nicht genutzt wird, schaltet es
sich automatisch nach 30 Sekunden ein, nachdem eine Eingabe erfolgt ist.
Falls sich das Computermessgerät mehr als 48 Stunden im Energiesparmodus befindet, schaltet sich das Gerät
automatisch innerhalb von 2 Minuten ein, nachdem eine Eingabe erfolgt ist.
WARNANZEIGE: LEERE BATTERIE (Abb. 5)
1. Das Symbol "
" leuchtet auf, um anzuzeigen, das die Batterie fast verbraucht ist.
2. Ersetzen Sie die Batterie innerhalb von wenigen Tage nachdem das Symbol aufgeleuchtet ist. Andernfalls
konnen, wenn die Batteriespannung zu gering ist, die gespeicherten Daten verloren gehen.
BATTERIEWECHSEL (Abb. 6)
1. Alle Daten werden geloscht, wenn die Batterie gewechselt wird.
2. Der Computer bietet Ihnen die Moglichkeit die von Ihnen bereits gefahrenen Daten von ODO nach den
Batteriewechsel wieder einzugeben.
3. Notieren Sie daher die Daten von ODO bevor Sie die alte Batterie ersetzen.
4. Die neue CR2032 Batterie tuen Sie in das Batteriefach mit dem Pluspol (+) zum Deckel hin.
5. Starten Sie das Hauptteil wieder.
VORSICHTSMAßNAHMEN
1. Dieser Computer kann im Regen benutzt werden, jedoch nicht unter Wasser.
2. Lassen Sie das Hauptteil nicht in der prallen Sonne liegen, wenn Sie nicht am fahren sind.
3. Bauen Sie nicht das Hauptteil oder anderes Zubehör auseinander.
4. Überprüfen Sie in regelmäßigen Zeitabständen die Befestigung und Größe der Lücke zwischen Magnet und
Sensor.
5. Benutzen Sie keine Lösungsmittel, Alkohol oder Benzin zum reinigen des Hauptteiles, falls es verschmutzt ist.
6. Denken Sie daran, auf den Straßenverkehr zu achten, während Sie Fahrrad fahren!
Circumference setting
2s
2s
General
mode
CLOCK setting
2s
ODO
5. LOW BATTERY INDICATOR
2m
2m
Low battery indicator flash 0.5S
"Power auto on" in 2 min
Functions
Current speed
SPD
CLOCK
AVG
Average speed
setting
Maximum speed
MAX
DST
Trip distance
Odometer
ODO
RTM
Riding time
12/24H clock
CLK
TMP
Temperature
CO
CO2
TROUBLE SHOOTING
Check the following before taking unit in for repairs.
Problem
Check Item
Main unit
No display
1. Is the battery dead?
2. Is there incorrect battery installation?
No current
1. Is it at the MAIN UNIT SETUP or another
speed or
setting screen?
Incorrect
2. Are the relative positions and gap between
data
sensor and magnet correct?
3. Is the circumference correct?
4. Is the sensing distance too long or the
installation angle of the sensor incorrect?
5. Is the sensor battery nearly exhausted?
6. Is any strong interference source nearby?
Irregular
display
LCD is
Did you leave main unit under direct sunlight
black
when not riding the bike for a long period of
time?
Display is
Is the temperature below 0°C (32°F)?
slow
Sensor with Transmitter:
Suitable Fork Size:
Wireless Sensing Distance:
Wheel Circumference Setting:
Operation Temperature:
Storage Temperature:
CR2032 in Main Unit:
CR2032 in Speed Transmitter:
Dimensions and Weight:
TROUBLE SHOOTING
Check the following before taking unit in for repairs.
Problema
Cosa Controllare
Nessuna
1. La batteria è scarica?
indicazione
2. La batteria è stata installata in modo
corretto?
sul display
1. Si è allo schermo di regolazione
Non compare
la velocità di
dell'unità principale o dell'orologio?
corsa o i dati
2. Le posizioni relative e la distanza tra
non sono
sensore e magnete sono corrette?
3.La circonferenza impostata è corretta?
corretti
4. La distanza di percezione è troppa o
l'angolo di installazione non è corretto?
5. La batteria del sensore è quasi esaurita?
6. C'è una fonte di interferenza nelle
vicinanze?
Visualizzazio
ne irregolare
L'unità principale è stata esposta ai raggi
Il display è
scuro
diretti del sole per un periodo in cui la
bicicletta non era in movimento?
La temperatura è inferiore a 0°C (32°F)?
La
visualizzazione
è troppo lenta
Sensore con trasmettitore:
Distanza di percezione senza filo:
Regolazione circonferenza ruota:
Temperatura operativa:
Temperatura di stoccaggio:
CR2032 per unità principale:
CR2032 per trasmettitore di velocità:
Dimensioni e Peso:
FEHLERBESEITIGUNG
Lesen Sie erst das folgende, bevor Sie den Fahrradcomputer zum reparieren bringen.
Problem
Zu Überprüfende Teile
keine
1. Ist die Batterie leer?
Anzeige
2. Ist die Batterie falsch eingelegt?
Keine
1.Befinden Sie sich im Einstellungsmenü des
Hauptteil oder einem anderen
aktuelle
Geschwindig
Einstellungsmenü ?
-
2. Ist die Position des Sensor und der
Abstand zwischen dem Magneten und dem
keitsanzeige
oder falsche
Sensor ordnungsgemäß?
Daten
3. Ist der Radumfang korrekt eingestellt?
4. Ist die Übertragungsdistanz zu groß oder
der eingestellte Winkel des Sensors falsch?
5. Ist die Sensorbatterie fast verbraucht?
6. Gibt es eine starke, konfliktträchtige
Störquelle in der Nähe?
Irreguläre
Anzeige
Schwarze
Hatten Sie das Hauptteil in der prallen
LCD-Anzeige
Sonne gelassen, während
Sie nicht gefahren sind?
DieDarstellung
Is die Temperatur unter 0°C (32°F)?
ist langsam
Sensor mit Übertragungseinheit:
kabellose Übertragungsstrecke:
Einstellungsdaten des Reifendurchmessers:
CR2032 im Sender zur Geschwindigkeitsmessung:
Abmessung und Gewicht: Haupteinheit:
2s
2s
6. BATTERY CHANGE
B.
A.
Specification
0-199.9km/h
0-120.0m/h
0-199.9km/h
0-120.0m/h
0-199.9km/h
0-120.0m/h
0-999.99km/mile
0-999999km/mile
0H:00M:00S-99H:59M:59S
1H:00M-12H:59M 0H:00M -23H:59M
-10~60℃14~140℉
Saving
0-999.99 Kg
0-999.99 Lb
2
Remedy
1. Replace the battery.
2. Be sure that the positive pole of the battery is
facing the battery cap.
1. Refer to the setting procedure and complete
the adjustment.
2. Refer to Installations and readjust position
and gap correctly.
3. Refer to "Circumference Setting" and enter
correct value.
4. Refer to Installations to adjust distance or
angle between the main unit and the
sensor.
5. Replace with a new battery.
6. Move away from the source of interference.
Refer to the "Main Unit Setup" and initiate
the computer again.
Place main unit in the shade to return to
normal state. No adverse effect on data.
Unit will return to normal state when the
temperature rises.
No Contact Magnet sensor with Wireless Transmitter.
12mm to 50mm (0.5" to 2.0") Forks.
70cm between the transmitter and the main unit.
0mm - 3999mm (1mm increment)
0°C ~ 50°C (32°F ~ 122°F)
- 10°C ~ 60°C (14°F ~ 140°F)
About one year (based on the average riding time of 1.5 hours per
day)
Around 24000 km (15000 miles)
Main Unit:34 x 49 x 15.4 mm/ 18.35g
Rimedio
1. Sostituire la batteria.
2. Assicurarsi che il polo positivo della batteria sia
rivolto verso il coperchio della batteria.
1.Fare riferimento alle istruzioni di effettuare le
operazioni in modo corretto.
2.Fare riferimento alle Installazioni correggere
posizione e distanza.
3.Fare riferimento al paragrafo "Circonferenza" ed
inserire il dato corretto.
4.Fare riferimento alla Installazioni per regolare
distanza o angolo tra unità principale e sensore.
5. Sostituire la batteria.
6. Allontanarsi dalla fonte.
Fare riferimento al paragrafo "Preparazione
dell'unità principale" e riavviare il computer
Riporre l'unità principale all'ombra per riportarla
allo stato di normalità.
Questo fenomeno non compromette in alcun modo i
dati.
Ritornerà allo stato normale appena la
temperatura aumenta.
Sensore magnetico senza contatti con trasmettitore senza fili.
70 cm tra il trasmettitore e l'unità principale
da 0 mm a 3999 mm (incrementi di 1 mm)
da 0°C a 50° C (da 32°F a 122°F)
da -10°C a 60°C (da 14°F a 140°F)
Circa un anno (con tempo di percorrenza giornaliero medio
di 1,5 ore)
Circa 24000 km (15000 miglia)
Unità principale: 34 x 49 x 15.4mm/ 18.35g
Lösung
1.Ersetzen Sie die Batterie.
2.Versichern Sie sich, daß der Pluspol der Batterie
zum Verschlußdeckel zeigt.
1.Lesen Sie in der Einstellungsanleitung die zu
vervollständigen Schritte nach.
2.Sehen Sie in der ANBAU nach und machen Sie
die entsprechenden Korrekturen.
3.Sehen Sie unter der Radumfang -Einstellung
nach und geben Sie die korrekten Daten ein.
4.Sehen Sie in ANBAU nach und machen Sie die
entsprechenden Längen- oder
Winkelanpassungen zwischen dem Hauptteil
und dem Sensor.
5.Ersetzen Sie die alte durch eine neue Batterie.
6.Bewegen Sie sich von der Störquelle fort.
Sehen Sie in den Einstellungen für das Hauptteil
nach und starten Sie den Computer
entsprechend neu.
Legen Sie das Hauptteil in den Schatten, bis die
normale Anzeige wieder erscheint. Die Daten werden
hiervon nicht beeinflußt.
Die Haupteinheit kehrt in den normalen Betrieb
zurück, sobald die Temperatur steigt.
kontaktloser Magnetsensor mit
70 cm zwischen der
0mm – 3999 mm (Zunahme um 1 mm). Übertragungseinheit
und dem Hauptteil.
Betriebstemperatur:
0°C ~ 50°C (32°F ~ 122°F).
Lagertemperatur:
- 10°C ~ 60°C (14°F ~ 140°F).
CR2032 im Computer:
Ca. ein Jahr (bei einer Fahrzeit von 1,5 Stunden pro Tag
Ca. 24000 km (15000 Meilen)
34 x 49 x 15.4mm/ 18.35g

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Echowell U10w

  • Seite 1 4403007741_20101109 Circumference setting 1. MAIN UNIT SETUP CLOCK Warm-up Circumference General W I R E L E S S CYCLE COMPUTER Clear Unit setting setting   display mode  : MEANS PRESS BUTTON setting N MORE THAN 2 setting ...
  • Seite 2 4403007741_20101109 Circumference setting 1. MAIN UNIT SETUP CLOCK Warm-up General Circumference W I R E L E S S CYCLE COMPUTER Clear : MEANS PRESS BUTTON Unit setting setting    display setting mode N MORE THAN 2 setting ...