Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Venta LW15 Bedienungsanleitung

Venta LW15 Bedienungsanleitung

Luftwäscher
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für LW15:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 6
VENTA LUFTWÄSCHER
LW15 / LW25 / LW45
DE BEDIENUNGSANLEITUNG
PL INSTRUKCJA OBSŁUGI
EN INSTRUCTIONS FOR USE
HU HASZNÁLATI UTASÍTÁS
FR MODE D'EMPLOI
CZ NÁVOD K POUŽITÍ
ES MANUAL DE
SK NÁVOD NA POUŽÍVANIE
INSTRUCCIONES
RO MANUAL DE UTILIZARE
IT ISTRUZIONI PER L'USO
RU РУКОВОДСТВО ПО
NL GEBRUIKSAANWIJZING
ЭКСПЛУАТАЦИИ
DK/SV/NO BRUKSANVISNING
UA ПРАВИЛА КОРИСТУВАННЯ
FI KÄYTTÖOHJE
KZ ПАЙДАЛАНУ БОЙЫНША
НҰСҚАУЛЫҚ
LV LIETOŠANAS PAMĀCĪBA
KR
사용설명서
LT NAUDOJIMO INSTRUKCIJA
RAUMLUFTEXPERTEN SEIT 1981
MADE IN GERMANY
PREMIUM QUALITÄT

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Venta LW15

  • Seite 1 VENTA LUFTWÄSCHER LW15 / LW25 / LW45 DE BEDIENUNGSANLEITUNG PL INSTRUKCJA OBSŁUGI EN INSTRUCTIONS FOR USE HU HASZNÁLATI UTASÍTÁS FR MODE D‘EMPLOI CZ NÁVOD K POUŽITÍ ES MANUAL DE SK NÁVOD NA POUŽÍVANIE INSTRUCCIONES RO MANUAL DE UTILIZARE IT ISTRUZIONI PER L’USO RU РУКОВОДСТВО...
  • Seite 2 Klappen Sie vor dem Lesen bitte die Einschlagseiten vorne mit den Abbildungen heraus. Before reading, please unfold the user manual to reveal pictures. A vant de lire les instruction, veuillez déplier la première page oú figurent les illustrations. Por favor, antes de leer las instrucciones de uso desplieguen primeramente la primera página del manual de instrucciones donde figuran las ilustraciones. Prima di leggere, aprire la pagina precedente con le illustrazioni. Vouw - voordat u met lezen begint - de dubbelgevouwen pagina met afbeel- dingen aan het begin van deze gebruiksaanwijzing open.
  • Seite 3 Klappen Sie vor dem Lesen bitte die Einschlagseiten vorne mit den Abbildungen heraus. Before reading, please unfold the user manual to reveal pictures. A vant de lire les instruction, veuillez déplier la première page oú figurent les illustrations. Por favor, antes de leer las instrucciones de uso desplieguen primeramente la primera página del manual de instrucciones donde figuran las ilustraciones. Prima di leggere, aprire la pagina precedente con le illustrazioni. Vouw - voordat u met lezen begint - de dubbelgevouwen pagina met afbeel- dingen aan het begin van deze gebruiksaanwijzing open.
  • Seite 4  ...
  • Seite 6: Inhaltsverzeichnis

    DE AT CH INHALTSVERZEICHNIS Sicherheitshinweise ------------------------------------------------------------------------------------------ 6 Einzigartige Funktionsweise -------------------------------------------------------------------------------- 7 Lieferumfang -------------------------------------------------------------------------------------------------- 7 Gerätebeschreibung ----------------------------------------------------------------------------------------- 7 Vor der ersten Benutzung ----------------------------------------------------------------------------------- 8 Inbetriebnahme ----------------------------------------------------------------------------------------------- 8 Wartung und Reinigung ------------------------------------------------------------------------------------- 8 Technische Daten ------------------------------------------------------------------------------------------- 10 Garantie ------------------------------------------------------------------------------------------------------ 10 Automatische Abschaltung -------------------------------------------------------------------------------- 10 Störungen beheben ----------------------------------------------------------------------------------------- 10 Entsorgungshinweis ---------------------------------------------------------------------------------------- 10 SICHERHEITSHINWEISE...
  • Seite 7 • Maximale Aufstellungshöhe: 2000 Meter • Das Gerät so aufstellen, dass es nicht umgestoßen werden kann und dass niemand über das Gerät oder das Kabel stolpern kann • Dem Wasser ausschließlich Original-Venta-Zusätze beigeben. Für Schäden durch fremde Zusätze übernimmt Venta-Luftwäscher GmbH keine Gewähr.
  • Seite 8: Einzigartige Funktionsweise

    Wasser verdunsten kann. Schmutzpartikel bis 10 µm (10/1000 mm) werden im Wasser festgehal- ten. Es gibt keine Filter, die im Laufe der Zeit verschmutzen. Der Venta-Filter ist das Wasser: jeden Tag neu und frisch und Jahr für Jahr mit gleichbleibend hoher Reinigungs- und Befeuchtungsleistung.
  • Seite 9: Bedienfeld

    Bild 2: Geräteoberteil abnehmen. Wasser in das Geräteunterteil füllen. Das Gerät darf niemals mit aufgesetztem Oberteil befüllt werden! Maximale Füllhöhe: siehe Markierung im Unterteil (ca. 5 cm unterhalb des Wannenrandes). Gesamten Inhalt des Venta-Hygienemittels (Probeflasche 50 ml) zugeben. Plattenstapel wieder einlegen.
  • Seite 10: Reinigung Vom Geräteoberteil

    LW 15 = Dosierung für LW 14, LW 25 = Dosierung für LW 24, LW 45 = Dosierung für LW 44 Siehe Flaschenrückseite HALBJÄHRLICH Wir empfehlen eine halbjährliche Generalreinigung mit dem Venta-Gerätereiniger. Je nach Ver- schmutzungsgrad des Luftwäschers können beim Reinigen evtl. Gerüche entstehen. In diesen Fällen bitte für Frischluft sorgen. Der Venta-Gerätereiniger wurde speziell auf Venta-Kunststoffe abgestimmt, ohne diese anzugreifen.
  • Seite 11: Technische Daten

    * bezogen auf eine Raumhöhe von max. 2,5 m GARANTIE Aufgrund der hohen Qualität garantiert die Venta-Luftwäscher GmbH für die Dauer von zwei Jahren ab Kaufdatum, dass dieses Produkt bei sachgemäßer Verwendung keine Defekte aufweist. Sollte doch einmal ein Material- oder Verarbeitungsfehler auftreten, wenden Sie sich bitte an das VENTA-Service-Team oder Ihren Händler.
  • Seite 12 • The Venta Airwasher is a domestic appliance for moistening and cleansing the air in homes, offices and leisure facilities. Using the appliance for something other than the intended purpose can endanger health and lives.
  • Seite 13 • The Airwasher can only be operated with the “Model No. BI13- 240050... / FJ-SW198240050...” switching power supply (included). • Never use the Airwasher if it has a damaged switching power supply or cable, or after it has malfunctioned or if it has been dropped or damaged in any other way.
  • Seite 14: Unique Functionality

    Dirt particles to 10 µm (10/1000 mm) are retained in the water. There are no filters which get dirty over time. The Venta filter is the water: Every day it is new and fresh and year for year it provides constant high-quality cleaning and humidification performance.
  • Seite 15: Before First Use

    Filling level: See marker in the lower housing (approx. 5 cm below the trough rim). Add entire content of the Venta hygiene agent (sample bottle 50 ml). Insert disk stack again.
  • Seite 16: General Cleaning

    All residues in the lower housing and on the disk stack (white, green-yellowish or brownish precipi- tation) do NOT impair the function of the Venta Airwasher. As a result of the addition of the hygiene agent, trouble-free hygienic operation is guaranteed.
  • Seite 17: Technical Data

    * based on a ceiling height at a max of 2,5m WARRANTY Due to the high quality of the product, the Venta-Luftwäscher GmbH guarantees that this product when used properly will not be defective for a duration of two years from the purchase date. If a material or processing error should occur anyway, please contact the VENTA service team or your dealer.
  • Seite 18: Consignes De Sécurité

    • Lire intégralement le mode d‘emploi avant la mise en service et bien la conserver pour pouvoir la consulter ultérieurement. • L'Humidificateur Venta est un appareil ménager pour humidifier et nettoyer l‘air de pièces dans l‘appartement, le bureau et de locaux. Un emploi non conforme peut entraîner un risque pour la santé...
  • Seite 19: Fonctionnement Unique En Son Genre

    Les particules de saleté jusqu‘à 10 µm (10/1000 mm) sont retenues dans l‘eau. Il n‘y a pas de filtres qui s‘encrassent à la longue. Le filtre Venta, c‘est l‘eau: tous les jours, fraîche et propre, et année après année avec la même grande performance de purification/humidification.
  • Seite 20: Avant Le Premier Emploi

    être rempli alors que la partie supérieure est en place ! Hauteur de rem- plissage max.: voir le repère dans la partie inférieure (env. 5 cm au-dessous du bord de la cuve). Ajouter tout le contenu du produit d‘hygiène Venta (flacon échantillon 50 ml). Réinsérer la pile de disques.
  • Seite 21 UNE FOIS PAR SEMESTRE Nous vous recommandons d‘effectuer un nettoyage général annuel avec le produit de nettoyage Venta. Celui-ci a été conçu spécialement pour les matières plastiques Venta et ne les agresse pas. Prière de respecter la notice d‘emploi sur la bouteille.
  • Seite 22: Caractéristiques Techniques

    * pour une hauteur de pièce de max. 2,5 m GARANTIE En raison de la grande qualité du produit, Venta-Luftwäscher GmbH garantit pour une période de deux ans à compter de la date d‘achat que ce produit est exempt de défauts s‘il est utilisé correc- tement.
  • Seite 23: Indicaciones De Seguridad

    • No poner jamás en servicio el humidificador y purificador Venta-Airwasher, cuando el transfor- mador enchufable o un cable estén dañados. • No poner jamás en servicio el humidificador y purificador Venta-Airwasher, si este se ha caído o ha sido dañado de otro modo.
  • Seite 24: Modo De Funcionamiento Particular

    El único filtro del Venta-Airwasher es el agua. Todos los días agua clara y limpia con la capacidad de mantener año tras año su alto nivel de purificación y humidificación.
  • Seite 25: Antes Del Primer Uso

    Extraer las placas circulares. Retirar los seguros de transporte de la parte inferior. PUESTA EN MARCHA • Ubique el humidificador y purificador Venta-Airwasher sobre una superficie nivelada y seca a una distancia mín. de 50 cm hacia objetos o a la pared.
  • Seite 26 Venta-Airwasher. Este limpiador no es agresivo porque ha sido elaborado especialmente para el material plástico que se utiliza en la producción de los aparatos Venta- Airwasher. Por favor, lean detenidamente las instrucciones de uso que van indicadas en la botella.
  • Seite 27: Datos Técnicos

    * referido a una altura de techo de máximo 2,5m GARANTÍA Gracias a la elevada calidad, Venta-Lufwäscher GmbH garantiza durante dos años a partir de la fecha de compra que este producto no presenta defectos si se emplea debidamente. Si a pesar de todo se produjera un error de material o tratamiento, póngase en contacto con el equipo de...
  • Seite 28: Avvertenze Sulla Sicurezza

    • Non mettere mai in funzione il Venta-Lavaaria se un cavo o l’alimentatore a spina è danneggiato. • Non mettere mai in funzione il Venta-Lavaaria se è caduto o è stato danneggiato in altro modo. • Le riparazioni delle apparecchiature elettriche devono essere eseguite solo da persone qualificate.
  • Seite 29: Funzionamento Unico Nel Suo Genere

    Le particelle di sporco, fino a 10 µm (10/1000 mm), vengono trattenute nell’acqua. Non vi sono filtri che possono sporcarsi con il passare del tempo. Il filtro Venta è l’acqua: ogni giorno rinnovata e fresca, e anno per anno con un alto e costante rendimento di depurazione/umidificazione.
  • Seite 30: Prima Dell'uso Iniziale

    Altezza di riempimento massima: vedi contrassegno sulla parte inferiore (ca. 5cm sotto il bordo della vaschetta). Aggiungere tutto il contenuto della confezione di igienizzante Venta (campione da 50ml). Reinserire la batteria di dischi. Illustrazione 3: Applicare la parte superiore. Collegare l’apparecchio alla rete elettrica. Accen- derlo con il tasto 1 –...
  • Seite 31 Vedere retro della confezione SEMESTRALMENTE Si consiglia di effettuare annualmente una pulizia generale con il Detergente Venta, il cui uso si adatta in modo speciale ai materiali sintetici Venta senza attaccarli. Si prega di osservare le relative istruzioni per l’uso indicate sulla bottiglia. L’aggiunta di Venta Additivo Igienizzante può causare la formazione di incrostazioni verde-gialle e color marroncino, le quali sono normalmente innocue.
  • Seite 32: Dati Tecnici

    Laddove tuttavia dovessero occasionalmente presentarsi difetti nei materiali o nella lavorazione, si prega di rivolgersi al servizio di assistenza VENTA o al proprio rivenditore. Si applicano inoltre in tali casi le condizioni generali di garanzia Venta, consultabili all‘indirizzo: www.venta-luftwaescher.ch/service/garantie/...
  • Seite 33: Veiligheidsvoorschriften

    • De gebruiksaanwijzing voor de ingebruikneming volledig lezen en voor latere raadpleging zorg- vuldig bewaren. • De Venta-airwasher is een huishoudapparaat voor de luchtbevochtiging en luchtreiniging van woon-, werk- en verblijfsruimtes. Ieder niet-reglementair gebruik kan gezondheidsschade en levensgevaarlijke letsels veroorzaken.
  • Seite 34: Unieke Werking

    Vuildeeltjes tot 10 µm (10/1000 mm) worden in het water vastgehou- den. Er zijn geen filters, die in de loop der tijd vervuilen. Het water is de Venta-filter: iedere dag zuiver, nieuw, vers water; jaar in, jaar uit behoudt de Venta-Airwasher haar grote reinigings- en bevochtigings capaciteit op gelijkblijvende wijze.
  • Seite 35: Voor Het Eerste Gebruik

    BEDIENPANEEL 1 Toets : AAN/UIT 2 Werking: AAN/UIT Brand: AAN Brand niet : UIT Knippert: Storing (zie storing oplossen) 3 Niveau stand 1 - 2 (LW 15), 1 - 2 - 3 (LW 25/45) 4 Signaal automatische uitschakeling (zie automatische uitschakeling) 5 Niveau schakelaar 1 - 2 (LW 15), 1 - 2 - 3 (LW 25/45) VOOR HET EERSTE GEBRUIK...
  • Seite 36 Borstel aangekoekte resten in het onderste deel weg en spoel het af. Spoel de stapel schijven met water af. Vul het onderste deel van het apparaat weer met water. Vul Venta-hygiëne- middel toe. Dosering: zie indeling op het etiket.
  • Seite 37: Technische Gegevens

    *uitgaande van een kamerhoogte van 2,5 m GARANTIE Op grond van de hoge kwaliteit garandeert Venta Benelux B.V. voor de duur van twee jaar na de aanschafdatum dat dit product bij correct gebruik geen gebreken vertoont. Wanneer er deson- danks een materiaal- of fabricagefout bestaat, verzoeken wij u om contact op te nemen met het VENTA Serviceteam of uw verkoper.
  • Seite 38: Sikkerhedshenvisninger

    • Brugsanvisningen bør gennemlæses grundigt inden ibrugtagningen og opbevares til senere reference. • Venta-Luftvaskeren er et husholdningsapparat til befugtning og renselse af luften i boliger, konto- rer og opholdsrum. Anvendelse til andre formål kan føre til fare for liv og sundhed.
  • Seite 39: Enestående Funktionsmåde

    Smudspartikler på ned til 10 µm (10/1000 mm) fastholdes i vandet. Der er ingen filtre, som til smudses i tidens løb. Venta- filteret er vand: Hver dag nyt og frisk og med en konstant stor rensnings-/befugtningseffekt år efter år.
  • Seite 40: Før Den Første Brug

    Påfyldningsniveau: se markeringen i underdelen (ca. 5cm under kanten af karret). Hele indholdet af Venta-Hygiejnemidlet (prøveflaske 50 ml) tilsættes. Pladestakken sættes i igen. Billede 3: Overdelen sættes på. Tilslut apparatet til lysnettet. Tænd med knap 1 – Viser 2 lyser.
  • Seite 41 Se bagsiden på flasken. HALVÅRLIGT Vi anbefaler at benytte Venta-Rengøringsmidlet til årlig hovedrengøring. Dette rengøringsmiddel er specielt tilpasset Venta-kunststoffer, idet det ikke angriber disse. Iagttag brugsanvisningen på flasken. RENGØRING AF APPARATOVERDELEN Billede 5: Apparatet slukkes og stikket trækkes ud. Apparatoverdelen åbnes ved tryk på låseta- sterne (se pilene).
  • Seite 42: Tekniske Data

    * afhængig af en rumhøjde på maks. 2,5m GARANTI Firma Venta-Luftwäscher GmbH yder to års garanti på defekte dele og arbejdsløn for Deres luft- vasker. Garantiens gyldighedsområde ligger indenfor den Europæiske Union. For alle andre lande gælder gyldighedsområdet udelukkende for det land, hvor apparatet blev købt. Købsdokumenta- tionen gælder som garantibevis.
  • Seite 43: Säkerhetsinformation

    SÄKERHETSINFORMATION • Läs igenom bruksanvisningen helt före igångsättning, och spara den för senare bruk. • Venta-luftvättare är en hushållsmaskin för luftfuktning och –rening i bostäder, kontor och paus- rum. Icke-ändamålsenlig användning kan innebära risker för liv och hälsa. • Tillverkaren ansvarar inte för eventuella person- och/eller sakskador, som beror på icke-ända- målsenlig eller felaktig användning.
  • Seite 44: Bästa Kund

    Smutspartiklar på 10 µm (10/1000 mm) stannar kvar i vattnet. Det finns inga filter som blir smutsiga med tiden. Som Venta-filter fungerar istället vattnet. Varje dag lika friskt och år för år med samma höga renings- och befuktnings- effekt.
  • Seite 45: Före Första Användning

    överdelen sitter på! Max. nivå: se markering i nederdelen (ca 5 cm nedanför trågets kant). Tillsätt hela innehållet i Venta hygienmedel (provflaska 50 ml). Sätt tillbaka plattstapeln. Bild 3: Sätt på överdelen. Anslut maskinen till nätet. Koppla in den med knappen 1 –...
  • Seite 46 LW 15 = Dosering för LW 14, LW 25 = Dosering för LW 24, LW 45 = Doserung för LW 44 Se flaskans baksida VARJE HALVÅR Vi rekommenderar att apparaten rengörs en gång om året med Venta rengöringsmedel. Detta är speciellt avsett för Ventas plastprodukter och verkar inte aggressivt på dessa. Observera bruksan- visningen på flaskan.
  • Seite 47: Tekniska Data

    * gällande en rumshöjd på max. 2,5m GARANTI Venta-Luftwäscher GmbH lämnar 2 års garanti på trasiga delar och arbetslön för Venta lufttvättare. Garantin gäller inom Europeiska Unionen. För alla andra länder gäller garantin endast för det land där produkten har köpts. Som garantibevis gäller köpekvittot.
  • Seite 48: Innholdsfortegnelse Sikkerhetsanvisninger

    • Les gjennom hele bruksanvisningen før du tar apparatet i bruk og oppbevar den godt for å kunne slå opp i den senere. • Venta luftvasker er et husholdningsapparat for luftfukting og luftrensing av kontorer og oppholds- rom. Dersom apparatet brukes uforskriftsmessig, kan liv og helse være i fare.
  • Seite 49: Kjære Kunde

    10 µm (10/1000 mm) holdes fast i vannet. Det finnes altså ingen filtre som blir skitne med tiden. Venta-filteret er selve vannet: hver dag nytt og friskt, og år etter år med samme konstante rengjørings- og befuktnings effekt.
  • Seite 50: Før Første Gangs Bruk

    Bilde 2: Ta overdelen av. Fyll vann i apparatets underdel. Apparatet må aldri fylles på når overdelen/dekselet er satt på! Maks. påfyllingshøyde: se markering i underdelen (ca. 5 cm under karets kant). Tilsett hele innholdet i hygienemiddelet fra Venta (prøveflaske 50 ml). Legg platestabe- len inn igjen.
  • Seite 51 Samtlige rester i underdelen og på platestabelen (hvite, grønn-gulaktige eller brunaktige avleiringer) påvirker IKKE funksjonen til Venta-luftvaskeren. Ved tilsetning av Venta-hygienemiddelet er feilfri hygienisk drift garantert. Door het Venta-Hygienemiddel bij te geven, is een onberispelijk hygienisch bedrijf gewaarborgd.
  • Seite 52: Tekniske Data

    * Basert på en takhøyde på maks. 2,5m GARANTI Firmaet Venta-Luftwäscher-GmbH gir 2 års garanti på defekte deler på luftvaskeren og dekker også arbeidslønn for reparasjoner. Gyldighetsområdet til garantien er innenfor den Europeiske Union. For alle andre land gjelder gyldighetsområdet kun for det landet hvor apparatet ble kjøpt.
  • Seite 53: Turvallisuusohjeet

    • Ennen kuin laite otetaan käyttöön, on käyttöohje luettava huolellisesti läpi ja säilytettävä myöhem- pää tarvetta varten. • Venta-ilmanpuhdistin on asuin-, toimisto- ja oleskelutilojen ilman kostuttamiseen ja puhdis- tukseen käytettävä kotitalouslaite. Tarkoituksenmukainen käyttö ei voi vaarantaa terveyttä tai muodostua hengenvaaralliseksi.
  • Seite 54: Toimituksen Sisältö

    • Irrota verkko-osa pistorasiasta, jos et tarvitse laitetta. HYVÄ ASIAKAS, Ventan ilmanpesujärjestelmän tekniikka on ainutlaatuinen maailmassa. Venta-ilmanpesuri ei tarvitse suodatinmattoja ja on siitä syystä erittäin hygieeninen. AINUTLAATUINEN TOIMINTAPERIAATE: Huono, kuiva ilma johdetaan laitteeseen. Pyörivät levypinot, joiden pinta-ala on pienestä tilasta huoli- matta 4,2m², huolehtivat siitä, että...
  • Seite 55: Ennen Ensimmäistä Käyttöä

    Kuva 2: Irrota laitteen kansiosa. Täytä vettä laitteen alaosaan. Laitetta ei saa koskaan täyttää kansiosan ollessa paikoillaan! Maksimitäyttökorkeus: katso alaosassa olevaa merkkiä (n. 5 cm altaanreunan alapuolelle). Lisää veteen Venta-hygienia-aineen koko sisältö (näytepullo 50 ml). Aseta levypino jälleen sisään. Kuva 3: Aseta yläosa paikoilleen. Liitä laite virtaverkkoon. Kytke laite päälle painikkeesta 1 –...
  • Seite 56 Ota huomioon, että laite kytkeytyy automaattisesti päältä! Heti kun yläosa irrotetaan, laite kytkeytyy pois päältä. Laitteen alaosaan ja levyihin kertynyt sakka (valkoiset ja vihreänkeltaiset tai ruskehtavat saostumat) EI haittaa Venta –ilmanpuhdistimen toimivuutta. Lisäämällä Venta –hygieenistä lisäainet- ta varmistetaan laitteen hygieeninen käyttö.
  • Seite 57: Tekniset Tiedot

    * huoneen korkeuden ollessa enintään 2,5 m TAKUU Venta-Luftwäscher GmbH myöntää kahden vuoden takuun viallisille osille ja korvaa työkulut. Takuu on voimassa Euroopan unionin jäsenmaissa. Kaikissa muissa maissa takuu on voimassa vain siinä maassa, josta laite on ostettu. Takuulapuksi riittää ostokuitti.
  • Seite 58 • Pirms ierīces darbināšanas rūpīgi izlasiet šo pamācību un saglabājiet to turpmākām uzziņām. • Venta gaisa attīrītājs un mitrinātājs ir sadzīves ierīce, kas paredzēta gaisa mitrināšanai un attīrī- šanai mājās, birojos un atpūtas telpās. Ja ierīci izmantosiet citiem nolūkiem, nevis paredzētajiem, var rasties veselības un dzīvības apdraudējuma risks.
  • Seite 59: Unikālais Darbības Princips

    10 mikroniem (10/1000 mm). Ierīcei nav filtru, kas laika gaitā piesārņotos. Venta ierīcēs par filtru kalpo parastais ūdens, kas ir svaigs katru dienu, un gadiem ilgi darbojas ar nemainīgu gaisa attīrīšanas un mitrināšanas efektivitāti.
  • Seite 60: Pirms Izmantošanas Pirmo Reizi

    2. ilustrācija. Noņemiet ierīces augšdaļu. Ielejiet ūdeni ierīces apakšdaļā. Nekādā gadījumā ne- lejiet ūdeni, ja nav noņemta augšdaļa! Piepildīšanas līmenis: skatiet zīmi apakšdaļā (apmēram 5 cm zem stīpas). Pievienojiet ūdenim visu flakona saturu ar Venta higiēnisko piedevu (testa flakons 50 ml). Vēlreiz ievietojiet plātņu cilindru.
  • Seite 61 Atbilstoši gaisa attīrītāja piesārņojuma pakāpei, iespējams, tīrīšanas laikā sajutīsiet smaku. Šādā gadījumā nodrošiniet pienācīgu vēdināšanu telpā, kur notiek tīrīšana. Venta ierīces tīrītājs ir īpaši izgatavots, lai būtu piemērots Venta plastmasai un to nesaēstu. Izpildiet uz flakona redzamos norādī- jumus par izmantošanu.
  • Seite 62: Tehniskie Raksturlielumi

    Pateicoties produkta augstajai kvalitātei, Venta-Luftwäscher GmbH garantē, ka šis produkts, ja tiek izmantots pareizi, nesabojāsies divu gadu laikā no iegādes datuma. Ja rodas materiāla bojājumi vai darbināšanas kļūda, lūdzu, sazinieties ar VENTA servisu vai izplatītāju. Tiek piemēroti arī Ventas vispārējie garantijas nosacījumi: www.venta-luftwaescher.de/service/garantie/ AUTOMĀTISKĀ...
  • Seite 63: Saugumo Nurodymai

    • Prieš pradėdami naudoti prietaisą, įdėmiai perskaitykite šią instrukciją ir laikykite ją saugioje vietoje, kad galėtumėte naudoti ateityje. • Oro drėkintuvas-valytuvas „Venta“ - tai buitinis prietaisas, skirtas drėkinti ir valyti orą namuose, biuro patalpose ar laisvalaikio centruose. Prietaiso naudojimas ne pagal numatytą paskirtį gali sukelti pavojų...
  • Seite 64: Unikali Technologija

    įgertų drėgmę, todėl švarus vanduo gali garuoti. Iki 10 μm (10/1000 mm) dydžio purvo dalelės sulaikomos vandenyje. Prietaise nėra jokių filtrų, kurie bėgant laikui užteršiami. „Venta“ filtru tampa vanduo. Kasdien jis būna naujas bei švarus ir metai iš metų užtikrina pastovų kokybišką valymą bei drėkinimą.
  • Seite 65: Prieš Pirmąjį Naudojimą

    3 pav.: Uždėkite viršutinį korpusą. Įjunkite prietaisą į elektros maitinimo tinklą. Prietaisą įjunkite mygtuku 1 - įjungimo indikatorius 2 užsidegs. Ventiliatoriaus padėties nustatymo mygtuku 5 parinkite norimą režimą 1 - 2 (LW15), 1 - 2 - 3 (LW 25/45). PRIEŽIŪRA IR VALYMAS PRIEŠ...
  • Seite 66 Kas šešis mėnesius rekomenduojame atlikti generalinį valymą, naudojant „Venta“ prietaisų valiklį. Priklausomai nuo oro drėkintuvo-valytuvo užteršimo, valant gali sklisti kvapai. Tokiu atveju išvėdin- kite. „Venta“ prietaisų valiklis specialiai sukurtas taip, kad tiktų valyti „Venta“ prietaisų plastikines dalis, jų nepažeidžiant. Prašome laikytis naudojimo nurodymų ant buteliuko.
  • Seite 67: Techniniai Duomenys

    * priklausomai nuo lubų aukščio, daugiausiai 2,5 m GARANTIJA Dėl aukštos gaminio kokybės „Venta-Luftwäscher GmbH“ garantuoja, kad šis gaminys nesuges, jei bus tinkamai naudojamas. Ši garantija suteikiama dvejiems metams po įsigijimo datos. Jei vis dėl to aptiktumėte medžiagų ar gamybos defektų, susisiekite su „Venta“ techninio aptarnavimo komanda ar vietiniu platintoju.
  • Seite 68: Uwagi Dotyczące Bezpieczeństwa

    • Przed rozpoczęciem eksploatacji urządzenia należy w całości przeczytać instrukcję obsługi i zachować ją do późniejszego wykorzystania. • Oczyszczacz i nawilżacz powietrza Venta jest urządzeniem do nawilżania i oczyszczania powie- trza w pomieszczeniach mieszkalnych, biurowych i innych. Użytkowanie niezgodne z przezna- czeniem może być...
  • Seite 69: Jedyne W Swoim Rodzaju Działanie Urządzenia

    (powierzchnia 4,2m²) zapewnia wyparowanie czystej wody i zaabsorbowanie wilgoci przez suche po- wietrze. W wodzie zatrzymywane są zanieczyszczenia o wielkości >10 µm (10/1000 mm). Nie ma filtra, który z czasem ulega zanieczyszczeniu. Filtrem w urządzeniu Venta jest woda – codziennie czysta i świeża - o niezmiennych właściwościach czyszcząco - nawilżajacych.
  • Seite 70: Panel Sterowania

    Maks. poziom wody: patrz oznaczenie na dolnej części obudowy (ok. 5 cm poniżej krawędzi basenu). Dodać całą zawartość dodatkowego środka higienicznego Venta (buteleczka z próbką 50 ml). Z powrotem włożyć wkład płytkowy.
  • Seite 71 Rysunek 4: Wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka. Wylać wodę. Usuń szczoteczką osady i wypłucz je z basenu. Spłucz wodą walce. Napełnij ponownie basen wodą (kranową). Uzupełnij dodatkowy środek higieniczny Venta. Dawkowanie: Patrz podziałka na butelce. Wszelkie pozostałości w dolnej części oraz na płytkach walca (biały, zielono- żółty lub brązowawy osad) NIE MAJĄ...
  • Seite 72: Dane Techniczne

    Jednakże, w przypadku wystąpienia wady materiału lub działania, należy skontaktować się z zespołem serwisowym VENTA lub swoim pośrednikiem. Ogólne warunki gwarancji Venta również mają zastosowanie: www.venta-luftwaescher.de/service/garantie/ AUTOMATYCZNY WYŁĄCZNIK...
  • Seite 73: Biztonsági Tudnivalók

    • A használati útmutatót a beüzemelés előtt teljes terjedelmében olvassa el és későbbi referencia céljára gondosan őrizze meg. • A Venta-légmosó készülék egy háztartási készülék, amely lakó-, irodahelységek és emberi tartózkodásra használt helyiségek levegőjének párásítására és tisztítására szolgál. A nem rendeltetésszerű...
  • Seite 74: Egyedülálló Működési Mód

    és a tiszta víz elpárologtatásáról. A szennyeződés 10µm (10/100 mm) nagyságig lekötődik a vízben. Nincs szűrőbetét, amely idővel beszennyeződik. A Venta-szűrő maga a víz: minden nap új és friss, évről evre ugyanazzal a magas tisztító és nedvesítő teljesítménnyel.
  • Seite 75: Az Első Használat Előtt

    Max. feltöltési szint: lásd az alsó rész jelölését (a tartály pereme alatt kb. 5 cm-re). A Venta higiénia adalék teljes tartalmát (50 ml-es mintapalack) töltse a készülékbe. A lemezblokkot ismét helyezze be.
  • Seite 76 A készülék aljában maradt szennyeződéseket törölje ki, és öblítse ki a készüléket! Öblítse le vízzel a tárcsalemezeket! Töltse fel újra a készülék alsó részét csapvízzel a későbbiekben leírtaknak megfelelően! Töltse fel újra Venta higiénia adalékkal. A szükséges mennyiség a flakon oldalán jelölve van.
  • Seite 77: Műszaki Adatok

    A Venta-Luftwäscher GmbH a termék kiváló minősége alapján a vásárlási időponttól számított két évig garantálja, hogy szakszerű használat mellett a készülék nem hibásodik meg. Amennyiben mégis anyag- vagy feldolgozási hiba lépne fel, forduljon a VENTA szerviz csoporthoz vagy a helyi forgalmazóhoz. Továbbá érvényesek a Venta általános jótállási feltételei: www.venta-luftwaescher.de/service/garantie/...
  • Seite 78: Bezpečnostní Pokyny

    OBSAH Bezpečnostní pokyny ----------------------------------------------------------------------------------------------- 78 Jedinečný způsob fungování -------------------------------------------------------------------------------------- 79 Obsah dodávky ------------------------------------------------------------------------------------------------------- 79 Popis přístroje --------------------------------------------------------------------------------------------------------- 79 Před prvním použitím ----------------------------------------------------------------------------------------------- 80 Uvedení do provozu ------------------------------------------------------------------------------------------------- 80 Údržba a čištění ------------------------------------------------------------------------------------------------------ 80 Technické údaje ------------------------------------------------------------------------------------------------------- 82 Záruka ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 82 Automatické...
  • Seite 79: Obsah Dodávky

    čisté vody. Nečistoty až do 10 mikrometrů jsou zadrženy ve vodě. Nejsou použity žádné filtry, které se v průběhu času znečišťují. Venta filtrem je voda: každý den nová a čerstvá a rok za rokem se stále stejným čistícím / zvlhčovacím výkonem.
  • Seite 80: Před Prvním Použitím

    50 ml). Následně vložte lamely zpět do spodní části. Obr. 3: Nasaďte horní část. Přístroj zapojte do elektrické sítě a zapněte pomocí tlačítka 1 – svítí indikátor provozního stavu 2 . Požadovaný stupeň ventilátoru 1-2 (u LW15), 1-2-3 (u LW 25/45) zvolte pomocí tlačítka pro výběr 5 .
  • Seite 81 Dávkování pro modely JEDNOU ZA PŮL ROKU Doporučujeme generální čistění jeden krát za půl roku a to s Venta-čističem přístroje. Tento je určen specielně na Venta-plasty bez toho, aby je poškodil.V závislosti od stupně znečištění pračky vzduchu se při jejím čištění můžou vyskytnout pachy, takže je potřeba ventilace vzduchu při jejím čištění.
  • Seite 82: Technické Údaje

    že při správném použití přístroj nebude vykazovat žádná poškození. Pokud by se přece jen objevila závada v materiálu či zpracování, obraťte se prosím na servisní tým Venta nebo svého prodejce. Kromě toho platí všeobecné záruční podmínky společnosti Venta: www.venta-luftwaescher.de/ service/garantie/...
  • Seite 83: Bezpečnostné Pokyny

    OBSAH Bezpečnostné pokyny ---------------------------------------------------------------------------------------------- 83 Podmienky správneho sposobu používania ------------------------------------------------------------------- 83 Obsah dodávky ------------------------------------------------------------------------------------------------------- 83 Opis prístroja ---------------------------------------------------------------------------------------------------------- 83 Pred prvým použitím ------------------------------------------------------------------------------------------------- 85 Uvedenie do prevádzky--------------------------------------------------------------------------------------------- 85 Údržba a čistenie ----------------------------------------------------------------------------------------------------- 85 Technické údaje ------------------------------------------------------------------------------------------------------- 87 Záruka ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 87 Automatické...
  • Seite 84: Obsah Dodávky

    čujú na minimálnom priestore, že suchý vzduch sa zvlhčuje a čistá voda sa dokáže odparovať. Nečistoty až do 10 mikrometrov sa zachytia vo vode. Prístroj nevyžaduje nijaké filtre, ktoré by sa časom znečistili. Venta- filtrom je voda. Každý deň čerstvá a rok čo rok so stále rovnakým čistiacim / zvlhčovacím výkonom.
  • Seite 85: Pred Prvým Použitím

    žiadnou inou tekutinou, keď je na ňom nasadená horná časť ! Max. výška naplnenia: pozri značku v spodnej časti (cca 5cm pod okrajom vaničky). Pridajte celý obsah hygienického prostriedku Venta (skúšobná fľaštička 50ml). Vložte lamely do vaničky.
  • Seite 86 RAZ ZA POL ROKA Odporúčame generálne čistenie jedenkrát za pol roka a to s Venta-čističom prístroja. Tento je určený špeciálne na Venta-plasty bez toho, aby ich poškodil. Návod na jeho používanie je uvedený na fľaške. ČISTENIE HORNÉHO DIELU PRÍSTROJA Obr. 5: Vypnite prístroj a vytiahnite sieťový adaptér zo zásuvky. Hornú časť prístroja otvorte stlačením blokovacích tlačidiel (pozri šípky).
  • Seite 87: Technické Údaje

    že tento produkt pri odbornom používaní nebude vykazovať žiadne chyby. Ak by sa však v dôsledku chýb materiálu alebo spracovania mala vyskytnúť chyba, obráťte sa, prosím, na váš servisný tím VENTA alebo na vášho predajcu. K tomu patria všeobecné záručné podmienky spoločnosti Venta: www.venta-luftwaescher.de/service/garantie/ AUTOMATICKÉ...
  • Seite 88: Măsuri De Siguranţă

    într-un loc sigur pentru cazul în care veți avea nevoie de ele mai târziu. • Umidificatorul Venta este un aparat domestic pentru umidificarea şi curăţarea aerului în case, birouri şi încăperi destinate petrecerii timpului liber. Utilizarea aparatului în alte scopuri decât scopul propus poate pune în pericol sănătatea şi viaţa.
  • Seite 89: Tehnologie Unică

    STIMATE CLIENT, Sistemul Venta de purificare şi umidificare a aerului oferă o tehnologie unică in lume. Aparatul Venta este proiectat să funcţioneze fără filtre şi este extrem de igienic. TEHNOLOGIE UNICĂ: Aerul poluat și uscat este absorbit în aparat.
  • Seite 90: Înainte De Prima Utilizare

    Nivelul de umplere: a se vedea marcajul din carcasa inferioară (aprox. 5 cm mai jos de margine). Adăugaţi întregul conţinut al Aditivului igienic Venta (flacon mostră de 50 ml). Introduceţi discurile rotative din nou în carcasa inferioară.
  • Seite 91 în aceste cazuri. Soluţia de curăţat Venta a fost special proiectată pentru a fi compatibilă cu materialul plastic al apartului Venta, fără a-l ataca. Vă rugăm să luaţi în considerare instrucţiunile de utilizare de pe flacon.
  • Seite 92: Date Tehnice

    * pentru o inaltime a tavanului de max. 2,5 m GARANŢIA Datorită calității ridicate, Venta-Luftwäscher GmbH oferă o garanție conform căreia, timp de doi ani de la data achiziționării, produsul nu va prezenta defecte în cazul utilizării corespunzătoare. În cazul în care apar însă...
  • Seite 93: Указания По Технике Безопасности

    СОДЕРЖАНИЕ Указания по технике безопасности --------------------------------------------------------------------- 93 Уважаемый покупатель ----------------------------------------------------------------------------------- 94 Уникальный принцип действия -------------------------------------------------------------------------- 94 Комплектация упаковки ---------------------------------------------------------------------------------- 95 Описание устройства ------------------------------------------------------------------------------------- 95 Перед первым использованием ------------------------------------------------------------------------- 96 Ввод в эксплуатацию -------------------------------------------------------------------------------------- 96 Обслуживание и уход за прибором -------------------------------------------------------------------- 96 Технические...
  • Seite 94: Использование Не По Назначению

    • Если прибор не используется, следует вынуть адаптер питания из розетки. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПО НАЗНАЧЕНИЮ: • Мойка воздуха Venta - бытовой прибор для увлажнения и очистки воздуха в жилых и офисных помещениях. Использование прибора не по назначению может служить причиной возникновения угрозы здоровью и жизни.
  • Seite 95: Комплектация Упаковки

    КОМПЛЕКТАЦИЯ УПАКОВКИ: 1 мойка воздуха 1 тестер гигиенической добавки, 50 мл (рассчитан на 2 недели) 1 руководство по эксплуатации ОПИСАНИЕ УСТРОЙСТВА Верхняя часть прибора Упаковочный картон (транспортная страховка) Пластинчатый барабан Упаковочный картон (транспортная страховка) Нижняя часть прибора ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ 1 Кнопка Вкл./Выкл. 2 Индикатор...
  • Seite 96: Перед Первым Использованием

    Все отложения, которые образуются в нижней части прибора и на пластинчатом барабане (белые, желтовато-зеленые и буроватые), НЕ снижают работоспособность мойки воздуха Venta. В случае, если Вы используете гигиеническую добавку Venta, обеспечивается гигие- ническая среда внутри прибора, препятствующая размножению вирусов и бактерий. В этом...
  • Seite 97: Технические Характеристики

    пожалуйста, обеспечьте хорошее проветривание свежим воздухом помещения, где про- исходит очистка. Очиститель для прибора Venta разработан специально для пластмассы Venta и не разъедает ее. Пожалуйста, обратите внимание на инструкцию по применению на флаконе. УХОД ЗА ВЕРХНЕЙ ЧАСТЬЮ ПРИБОРА: Рис. 5: Отключите прибор и выньте адаптер питания из розетки. Чтобы открыть верхнюю...
  • Seite 98: Гарантия

    ГАРАНТИЯ Компания Venta-Luftwäscher GmbH предоставляет гарантию 2 года на составные части и рабочие элементы мойки воздуха Venta. Гарантийное обслуживание товара, приобре- тенного в ЕС, осуществляется в любой из стран Европейского Союза. При приобретении товара в другой стране гарантийное обслуживание данного товара осуществляется только...
  • Seite 99: Правила Транспортировки

    ПРАВИЛА ТРАНСПОРТИРОВКИ Прибор должен транспортироваться только в оригинальной упаковке. В случае предварительной транспортировки в условиях низких температур перед началом эксплуатации прибора необходимо выдержать прибор при комнатной температуре около 1 часа. ДАТА ИЗГОТОВЛЕНИЯ Год изготовление прибора указан производителем на упаковке и на корпусе прибора. Первые...
  • Seite 100: Вказівки Щодо Безпеки

    • Прилад повинен знаходитись на такому місці, щоб його не можна було скинути вниз, пере- кинути, та щоб ніхто не міг спіткнутися через кабель. • Додавайте у воду тільки добавки, які виробляються фірмою “Venta”. За шкоду, яка ви- никне в разі користування чужими добавками фірма “Вента-Люфтвешер ГмбХ” (Venta- Luftwäscher GmbH) не...
  • Seite 101: Використання Не За Призначенням

    (10/1000 мм). Одночасно частина води випаровується, зволожуючи сухе повітря до оптималь- ного рівня. Прилад немає фільтрів, які після закінчення часу забруднюються. Фільтром в при- ладах Venta виступає звичайна вода, щодня свіжа й рік у рік працююча з однаково високою ефективністю з очищення та зволоження повітря.
  • Seite 102: Панель Керування

    ПАНЕЛЬ КЕРУВАННЯ 1 Кнопка ВКЛ / ВИМК 2 Індикаторне табло ВКЛ / ВИМК Тривале світіння: ВКЛ Світіння відсутнє: ВИМК Блимання: несправність (див. Усунення несправностей) 3 Індикація рівня режиму роботи вентилятора 1 - 2 (у LW 15) 1 - 2 - 3 (у LW 25/45) 4 Індикація...
  • Seite 103 Малюнок 4: Вимкніть прилад та витягніть вилку з розетки. Злийте забруднену воду. Нижню частину приладу почистіть щіткою й промийте водою. Також промийте водою пластинчасті барабани. Знову заповніть водою нижню частину приладу. Додайте гігієнічну добавку Venta. Дозування: дивіться дозувальну шкалу на звороті флакона.
  • Seite 104: Технічні Дані

    * розрахований у відношенні до висоти приміщення макс. 2,5 м ГАРАНТІЯ Компанія Venta-Luftwäscher GmbH надає гарантію 10 років на складові частини і робочі елементи мийки повітря. Гарантійне обслуговування товару, придбаного в ЄС, здійснюється в будь-якій з країн Європейського Союзу. При придбанні товару в іншій країні, гарантійне...
  • Seite 105: Қауіпсіздік Техникасы Бойынша Нұсқаулар

    МАЗМҰНЫ Қауіпсіздік техникасы бойынша нұсқаулар ----------------------------------------------------------- 105 Құрметті сатып алушы ----------------------------------------------------------------------------------- 106 Әрекет етуінің бірегей қағидасы ----------------------------------------------------------------------- 106 Орамының жиынтықталуы ------------------------------------------------------------------------------ 106 Құрылғының сипаттамасы ------------------------------------------------------------------------------ 106 Алғашқы қолданудың алдында ------------------------------------------------------------------------ 107 Пайдалануға енгізу --------------------------------------------------------------------------------------- 107 Құралды күту және қызмет көрсету ------------------------------------------------------------------- 107 Техникалық...
  • Seite 106: Құрметті Сатып Алушы

    микрон (10 / 1000 мм) мөлшерлі микроскопиялық бөлшектерді де ұстап қалады. Бірмезгілде су ауаны оптималды деңгейге дейін ылғалдай отырып, буға айналады. Уақыт өте келе ластанатын сүзгілері жоқ. Venta құралында сүзгі ретінде әр күні таза және ауаны тазарту мен ылғалдаудың жоғары тиімділігімен күн сайын жұмыс істейтін кәдімгі су қолданылады.
  • Seite 107: Басқару Панелі

    Құралға суды тек үстіңгі бөлігін алғаннан кейін ғана толтыру керек! Суды құралдың төменгі жағына құйыңыз. Толтыру деңгейі: құралдың төменгі бөлігіндегі таңбалауды қараңыз (түбінің шетінен 5 см шамасында). Судың ішіне Venta гигиеналық қоспасымен флаконның ішіндегісін қосыңыз (тестер-флакон 50мл). 3 сурет. Құралдың үстіңгі бетін орнатыңыз. Құралды электр желісіне қосыңыз. 1 батырмасын...
  • Seite 108 LW 45 үшін мөлшерлеме = LW 44. Флаконның екінші жағын қараңыз. ЖАРТЫЖЫЛДА БІР РЕТ: Біз жартыжылда бір рет Venta құралына арналған арнайы тазартқышты қолдана отырып кешендi тазарту жүргізуді ұсынамыз. Ластану деңгейіне қарай тазалау процесі кезінде түрлі иістер шығуы мүмкін. Бұл жағдайда тазалау жүріп жатқан жайды таза ауамен жақсылап...
  • Seite 109: Техникалық Ерекшеліктері

    Электрқуатын шекті тұтыну * 2,5 м дейінгі төбенің биіктігіне есептелген КЕПІЛДІГІ Venta-Luftwäscher GmbH компаниясы Venta. Ауа жуғышының жұмыс элементтері мен қосалқы бөлшектеріне 10 жыл кепілдік береді. ЕО алынған тауардың кепілдік қызмет көрсету Еуропалық Одақтың кез келген елінде жүзеге асырылады. Тауарды басқа елде...
  • Seite 110: 안전 수칙

    내용 안전 수칙 ---------------------------------------------------------------------------------------------------- 110 독창적성능 -------------------------------------------------------------------------------------------------- 111 구성품 ---------------------------------------------------------------------------------------------------------111 제품 설명 -----------------------------------------------------------------------------------------------------111 처음 사용 전, 주의 사항 ------------------------------------------------------------------------------------112 작동 방법 -----------------------------------------------------------------------------------------------------112 유지 관리 및 청소 --------------------------------------------------------------------------------------------112 기술 자료 ---------------------------------------------------------------------------------------------------- 114 품질 보증 ---------------------------------------------------------------------------------------------------- 114 자동 꺼짐 --------------------------------------------------------------------------------------------------- 114 문제 해결) --------------------------------------------------------------------------------------------------- 114 안전...
  • Seite 111: 독창적성능

    • 제품이 넘어지지 않고, 사람들의 통행을 방해하지 않는 곳에 설치 하십시요. • 벤타에서 제공하는 전용 첨가제만을 사용하십시요 !!! Venta-Luftwascher GmbH 는 다른 첨가제 사용으로 발생될 수 있는 위험에 대해 책임이 없습니다. 고객님께 드리는 말씀 물로 공기를 씻어 주는 벤타 에어워셔 시스템은 세계적이고 독창적인 기술을 제공합니다.
  • Seite 112: 처음 사용 전, 주의 사항

    그림 3 상부판을 덮고, 전원 코드를 꽂으십시요. 버튼 1 을 눌러 전원을 켜면, 작동 표시등 2 에 불이 들어 옵니다. 속도 선택 버튼 5 로 원하는 속도를 선택 하십시요. 1/2 단 (LW15), 1/2/3단 (LW 25/45) 유지 관리 및 청소 청소 및 유지 관리 시에는 항상 전원을 끄십시요 ! 매일...
  • Seite 113 벤타 위생첨가제 사용시 그림 4 제품의 전원을 끄고 전원 코드를 뽑으십시요. 남아있는 물을 모두 버리십시요. 하부물통에 있 는 침전물을 모두 닦아 내시고, 물로 씻으십시요. 디스크 세트를 물로 씻으십시요. 하부물통에 다시 물 을 채우십시요. 벤타 위생첨가제를 넣으십시요. 1회 첨가량은 용기 뒷면의 표시를 참조 하십시요. 하부물통과...
  • Seite 114: 기술 자료

    기술 자료 LW 15 LW 25 LW 45 최대 25 m² 최대 40 m² 최대 55 m² 사용면적* 100-240V/50-60 Hz 100-240V/50-60 Hz 100-240V/50-60 Hz 주전력 1,4 m² 2,1m² 4,2m² 디스크 면적 속도 단계 22 / 32 dBA 24 / 34 / 44 dB A 24 / 35 / 45 dBA 소음...
  • Seite 116 Fax: +49 751 50 08 20 service@venta-luftwaescher.de www.venta-luftwaescher.de SWITZERLAND BENELUX Venta-Luftwäscher AG Venta Benelux BV. Venta Air Technologies Inc. Bösch 65 Dorpstraat 113 US Headquarters 300 N Elizabeth St., Suite 220B CH-6331 Hünenberg NL 5504 HC Veldhoven Tel.: +41 41 781 15 15 Tel.: +31 40 254 43 61...

Diese Anleitung auch für:

Lw25Lw45710263

Inhaltsverzeichnis