Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 17
BXDH12E_BXDH20E
www.blackanddecker.eu

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Black+Decker BXDH12E

  • Seite 1 BXDH12E_BXDH20E www.blackanddecker.eu...
  • Seite 2 BXDH12E Fig1 HIGH AUTO INSIDE DRYING DRY CLOTHES...
  • Seite 3 BXDH20E HIGH AUTO INSIDE DRYING DRY CLOTHES (3S-LOCK)
  • Seite 4: Safety Advice And Warnings

    Dear customer, SAFETY ADVICE AND WARNINGS Many thanks for choosing to purchase a BLACK+DECKER brand product. Thanks to its technology, design and operation and the fact that it exceeds the strictest ♦ This appliance may be used by children aged 8 years quality standards, a fully satisfactory use and long product life can be assured.
  • Seite 5 ENGLISH (Original instructions) Installation ♦ Place the appliance on a horizontal, flat, stable surface away from sources of heat and possible splashing water. ♦ Be sure to remove all packaging material from inside the appliance. ♦ Do not use or store the appliance outdoors. ♦...
  • Seite 6 ENGLISH (Original instructions) CARRY HANDLE AND CASTERS*: ♦ To cancel this function, press the button again to switch to auto mode. ♦ This appliance has a handle on the upper part of the body (A), which facilitates comfor- FAN SPEED: table transportation.
  • Seite 7: Warranty And Technical Assistance

    ENGLISH (Original instructions) Ventilated area ♦ Ensure that the area is in the open or that it is ade- quately ventilated before breaking The appliance contains flammable refrigerant. into the system or conducting any hot work. A degree of ventilation shall continue during the period that the work is carried out.
  • Seite 8 ENGLISH (Original instructions) LEAK DETECTION METHODS valves on the equipment are closed off. ♦ k) Recovered refrigerant shall not be charged into another refrigeration system unless ♦ The following leak detection methods are deemed acceptable for systems containing it has been cleaned and checked. flammable refrigerants.
  • Seite 9: Maintenance

    ENGLISH (Original instructions) ♦ Connect the pipes and carry out a leak test before charging with refrigerant. This appliance complies with Directive 2014/35/EU on Low Voltage, Directive 2014/30/ EU on Electromagnetic Compatibility, Directive 2011/65/EU on the restrictions of the use ♦...
  • Seite 10: Conseils Et Mesures De Sécurité

    FRANÇAIS (Instructions initiales) DÉSHUMIDIFICATEUR autres sources d’ignition. BXDH12E ♦ L’appareil doit être conservé de manière à ne pas en BXDH20E endommager le système mécanique. ♦ Les personnes travaillant sur le circuit de refroidisement Cher Client, doivent disposer du certificat correspondant délivré par Nous vous remercions d’avoir choisi d’acheter un appareil ménager de marque BLAC-...
  • Seite 11 FRANÇAIS (Instructions initiales) ♦ Ne pas forcer le câble électrique de connexion. Ne jamais utiliser le câble électrique Panneau frontal pour lever, transporter ou débrancher l’appareil. Panneau arrière ♦ Ne pas enrouler le câble électrique de connexion autour de l’appareil. Couvercle du réservoir d’eau* ♦...
  • Seite 12 FRANÇAIS (Instructions initiales) VIDANGE (vidange continue) née sera confirmée dans un délai de 5 secondes. ♦ Le voyant lumineux supérieure s’allumera. ♦ L’appareil offre la possibilité de raccorder le tuyau fourni (Ø interne 9 mm) à la sortie de ♦ Pour annuler le réglage de la minuterie, appuyer deux fois sur le bouton après avoir vidange (J) pour un drainage continu.
  • Seite 13: Garantie Et Assistance Technique

    FRANÇAIS (Instructions initiales) Anomalies Cause Solution L’appareil ne fonctionne pas. La fiche est-elle branchée ? Insérer la fiche dans la prise de courant. Le réservoir d'eau est-il plein ou mal positionné ? Vider l'eau du réservoir et la remplacer. La température ambiante est inférieure à 5 °C ou Le phénomène normal.
  • Seite 14 FRANÇAIS (Instructions initiales) ment sont installés dans une position peu susceptible d’être exposée à une substance vre. Si une fuite est suspectée, éliminer/éteindre toutes les flammes nues. Si une fuite quelconque susceptible de corroder le composant contenant du réfrigérant, sous de réfrigérant nécessite des opérations de brasage, l’intégralité...
  • Seite 15: Entretien

    FRANÇAIS (Instructions initiales) contient du réfrigérant inflammable. ♦ Vérifier les équipements de sécurité avant de mettre le système en service. RÉCUPÉRATION Entretien ♦ Lorsque du réfrigérant est retiré d’un système, que ce soit pour entretien ou ferme- ♦ L’équipement portable doit être réparé en extérieur ou dans un atelier spécialement ture, il est recommandé...
  • Seite 16 FRANÇAIS (Instructions initiales) mentaires en matière de transport concernant les équipements contenant des gaz inflammables. Le nombre maximum d’équipements ou la configuration des équipe- ments autorisés à un transport conjoint sera régulé par les règlements applicables en matière de transport. Marquage des équipements avec des signes ♦...
  • Seite 17 ♦ Personen, die am Kältemittelkreis- lauf arbeiten oder Sehr geehrte Kundin diesen betreiben, müssen über eine entsprechende Zer- Wir danken Ihnen für Ihre Entscheidung, ein BLACK+DECKER Gerät zu kaufen. tifizierung von einer akkreditier-ten Organisation verfü- Die Technologie, das Design und die Funktionalität dieses Produkts, das die anspruchs- vollsten Qualitätsnormen erfüllt, werden Sie über viele Jahre zufriedenstellen.
  • Seite 18: Benutzungshinweise

    DEUTSCH Übersetzung aus den ursprünglichen anweisungen BESCHREIBUNG ♦ Der Stecker des Geräts muss mit dem Steckdosentyp des Stromanschlusses übere- instimmen. Der Gerätes- tecker darf unter keinen Umständen modifiziert werden. Keine Transportgriff Adapter für den Stecker verwenden. Bedienungspaneel ♦ Nicht mit Gewalt am elektrischen Anschlusskabel ziehen. Benutzen Sie das elektrische Kabel nicht zum Anheben oder Transportieren des Geräts.
  • Seite 19: Funktion Feuchtigkeitseinstellung

    DEUTSCH Übersetzung aus den ursprünglichen anweisungen DRAINAGE (KONTINUIERLICHE DRAINAGE) ♦ Sobald die gewünschte Zeit erreicht ist, drücken Sie die Taste nicht mehr. Nach 5 Sekunden wird die ausgewählte Zeit bestätigt. ♦ Das Gerät bietet die Möglichkeit, den mitgelieferten Schlauch (Innendurchmesser 9 ♦...
  • Seite 20: Garantie Und Technischer Service

    DEUTSCH Übersetzung aus den ursprünglichen anweisungen Anomalien Ursache Lösung Das Gerät funktioniert nicht. Fällt der Stecker herunter? Stecken Sie den Stecker in die Steckdose. Ist der Wassertank voll oder schlecht angebracht? Entfernen Sie das Wasser aus dem Tank und bringen Sie ihn erneut an.
  • Seite 21 DEUTSCH Übersetzung aus den ursprünglichen anweisungen und die richtige Spezifikation geeignet sein. Die Wartungsund Instanthaltungsrichtli- nicht ausreichend oder erfordert eine Neukalibrierung. (Das Leckerken- nungsgerät nien des Herstellers müssen jederzeit befolgt werden. Wenden Sie sich im Zweifelsfall muss in einem Bereich ohne Kältemittel kalibriert werden). Es muss sichergestellt wer- an die technische Abteilung des Herstellers.
  • Seite 22 DEUTSCH Übersetzung aus den ursprünglichen anweisungen ♦ g) Der Rückgewinnungsmotor muss eingeschaltet und gemäß den Anweisungen des der Belüftung des Gehäuses ab. Die Abschaltung des Gerätes oder das Öffnen des Herstellers betrieben werden. Schaltschranks hat einen wesentlichen Einfluss auf die Sicherheit. Es ist darauf zu achten, dass zuvor eine ausreichende Belüftung gewährleistet ist.
  • Seite 23 DEUTSCH Übersetzung aus den ursprünglichen anweisungen ♦ Der Kältemittelkreislauf muss 5 Minuten lang mit Stickstoff gespült werden. ♦ Danach erneut evakuieren. ♦ Dann mit Stickstoff bis atmosphärischen Druck auffüllen. ♦ Eine Kennzeichnung welche die Entfernung des Kühlmittels anzeigt, auf das Gerät anbringen.
  • Seite 24 Egregio cliente, guasti meccanici. Le siamo grati per aver acquistato un elettrodomestico della marca BLACK+DECKER. ♦ Le persone che maneggiano o lavorano sul circuito di La sua tecnologia, il suo design e la sua funzionalità, oltre al fatto di aver superato le più...
  • Seite 25 ITALIANO Tradotto dal manuale di istruzioni originale modifica alla spina. Non usare adattatori. Pannello posteriore ♦ Non tirare il cavo elettrico. Non usare mai il cavo elettrico per sollevare, trasportare o Coperchio del serbatoio dell’acqua* scollegare l’apparecchio. Manico del serbatoio di acqua* ♦...
  • Seite 26: Anomalie E Riparazioni

    ITALIANO Tradotto dal manuale di istruzioni originale DRENAGGIO (drenaggio ininterrotto) secondi, il tempo selezionato è confermato. ♦ Si accende la spia luminosa superiore. ♦ L’apparecchio offre la possibilità di collegare la manichetta in dotazione (Ø interno 9 ♦ Per cancellare la configurazione del timer, premere due volte dopo aver confermato mm) all’uscita del drenaggio (J), per ottenere un drenaggio ininterrotto.
  • Seite 27 ITALIANO Tradotto dal manuale di istruzioni originale Anomalie Causa Soluzione L’apparecchio non funziona. La spina si scollega? Inserire la spina nella presa di corrente. Il serbatoio dell'acqua è pieno o mal posizionato? Svuotare l’acqua del serbatoio e posizionarlo nuovamente. La temperatura ambiente è inferiore a 5 °C o È...
  • Seite 28 ITALIANO Tradotto dal manuale di istruzioni originale Verificare i dispositivi elettrici altro motivo, si devono impiegare procedimenti convenzionali. È importante, tuttavia, seguire le migliori procedure, tenuto conto dell’infiammabilità. Si deve rispettare il ♦ La riparazione e la manutenzione dei componenti elettrici devono comprendere seguente procedi- mento: eliminare il refrigerante;...
  • Seite 29: Manutenzione

    ITALIANO Tradotto dal manuale di istruzioni originale ♦ e sono etichettati per questo tipo di refrigerante (ossia, cilindri speciali per il recupero per cortocircuitare i morsetti del condensatore, in genere, produce scintille. di refrigerante). I cilindri devono possedere una valvola di sfiato della pressione e ♦...
  • Seite 30 ITALIANO Tradotto dal manuale di istruzioni originale ♦ sufficiente rispetto al significato dei segnali di sicurezza e alle misure che si devono prendere rispetto a questi segnali. ♦ L’efficacia dei segnali non deve essere diminuita da troppi segnali esposti assieme. ♦...
  • Seite 31: Consejos Y Advertencias De Seguridad

    ESPAÑOL Traducción de instrucciones originales DESHUMIDIFICADOR a la ignición del refrigerante causada por calentadores BXDH12E eléctricos, estufas o otras fuentes de ignición. BXDH20E ♦ El aparato debe almacenarse de manera que se evite la falla mecánica. Distinguido cliente: ♦ Las personas que operan o trabajan en el circuito de Le agradecemos que se haya decidido por la compra de un producto de la marca refrigerante deben contar con la certificación corres-...
  • Seite 32: Instalación

    ESPAÑOL Traducción de instrucciones originales ♦ No forzar el cable eléctrico de conexión. Nunca usar el cable eléctrico para levantar, Marco del filtro transportar o desenchufar el aparato. Salida de drenaje ♦ No enrollar el cable eléctrico de conexión alrededor del aparato. Columna para almacenamiento del cable ♦...
  • Seite 33 ESPAÑOL Traducción de instrucciones originales DRENAJE (DRENAJE CONTINUO) aproximada es de 1 hora. ♦ El deshumidificador libera aire continuamente, a alta velocidad, durante 30 minutos. A ♦ El aparato ofrece la posibilidad de conectar la manguera suministrada (Ø interno 9 continuación, pasa a baja velocidad durante otros 20 minutos.
  • Seite 34: Garantía Y Asistencia Técnica

    ESPAÑOL Traducción de instrucciones originales refrigerante inflamable deberá utilizar cualquier fuente de ignición de forma que pueda ocasionar un incendio o una explosión. Todas las posibles fuentes de ignición, incluido el tabaquismo, deben mantenerse lo suficientemente lejos del sitio de instalación, El aparato contiene refrigerante inflamable reparación, eliminación y eliminación, durante el cual es posible que se libere refrige- rante inflamable en el espacio circundante.
  • Seite 35: Extracción Y Evacuación

    ESPAÑOL Traducción de instrucciones originales CABLEADO de recuperación es supervisado en todo momento por una persona competente; Los equipos y cilindros de recuperación cumplen con los estándares apropiados. ♦ Verifique que el cableado no esté sujeto a desgaste, corrosión, presión excesiva, vibra- ♦...
  • Seite 36: Mantenimiento

    ESPAÑOL Traducción de instrucciones originales lación de la carcasa. La desconexión del aparato o la apertura de la carcasa no tiene ♦ Evacuar el circuito de refrigerante. ningún efecto significativo en la seguridad. Sin embargo, es posible que se acumule ♦...
  • Seite 37: Conselhos E Advertências De Segu- Rança

    Egregio cliente, ♦ O aparelho deve ser armazenado de maneira a evitar Obrigado por ter adquirido um produto da marca BLACK+DECKER. falhas mecânicas. A sua tecnologia, design e funcionalidade, aliados às mais rigorosas normas de qualida- de, garantir-lhe-ão uma total satisfação durante muito tempo.
  • Seite 38: Modo De Utilização

    PORTUGUÊS Traduzido das instruções originais voltagem da rede elétrica. Painel frontal Painel traseiro ♦ Ligue o aparelho a uma tomada elétrica com ligação a terra e que suporte 10 amperes. Tampa do depósito de água* ♦ A ficha do aparelho deve coincidir com a tomada de corrente elétrica. Nunca modifique Pega do depósito de água* a ficha.
  • Seite 39 PORTUGUÊS Traduzido das instruções originais DRENAGEM (DRENAGEM CONTÍNUA) ♦ Para cancelar a configuração do temporizador, prima duas vezes quando a hora for confirmada. ♦ O aparato oferece a possibilidade de conectar o tubo fornecido (Ø interno de 9 mm) à saída de drenagem (J) para uma drenagem continua.
  • Seite 40: Garantia E Assistência Técnica

    PORTUGUÊS Traduzido das instruções originais Anomalias Causa Solução O aparelho não funciona. A ficha caiu? Ligue a ficha à corrente elétrica. O depósito de água está cheio ou mal colocado? Esvazie a água do depósito e torne a colocá-lo. A temperatura ambiente é inferior a 5 °C ou superior É...
  • Seite 41 PORTUGUÊS Traduzido das instruções originais posição na qual é pouco provável estarem expostos a qualquer substância que possa uma soldadura forte, todo o gás de refrigeração deverá ser recuperado do sistema ou corroer os componentes que contém os gases de refrigeração, a menos que esses isolado (por meio de válvulas de fecho) numa parte do sistema afastada da fuga.
  • Seite 42 PORTUGUÊS Traduzido das instruções originais ETIQUETAGEM ♦ Informação sobre os procedimentos de trabalho corretos: ♦ O equipamento deve estar etiquetado indicando que foi desativado e o gás de refrige- Ligação ração esvaziado. A etiqueta deverá estar selada e fixada. ♦ Certifique-se de que existem etiquetas no equipamento a indicar que o equipamento ♦...
  • Seite 43 PORTUGUÊS Traduzido das instruções originais ♦ Proceda à evacuação do circuito de refrigeração. ♦ Purgue o circuito de refrigeração com azoto durante 5 minutos. ♦ Proceda novamente à evacuação. ♦ Proceda ao corte do compressor e à drenagem do óleo. Transporte, marcação e armazenamento de unidades que contenham gases de refrigeração inflamáveis ♦...
  • Seite 44 Geachte klant: ven door een erkende organisatie die de bekwaamheid We danken u voor de aankoop van een product van het merk BLACK+DECKER. De garandeert op het vlak van de hantering van koelmidde- technologie, het ontwerp en de functionaliteit van dit product, dat voldoet aan de len, in overeenstemming met een specifieke evaluatie meest strikte kwaliteitseisen, staan garant voor langdurige tevredenheid.
  • Seite 45: Gebruiksaanwijzing

    ESPAÑOL Traducción de instrucciones originales ♦ Het snoer niet oprollen rond het apparaat. K Kolom voor kabelopslag ♦ Controleer dat het netsnoer niet bekneld of geknikt is. L HEPA 13 filter* ♦ Zorg ervoor dat het stroomsnoer niet gespannen is of in contact komt met de hete M Slang waterafvoer oppervlakken van het apparaat.
  • Seite 46 ESPAÑOL Traducción de instrucciones originales ♦ Stop wanneer de gewenste tijd bereikt is. Na 5 seconden wordt de geselecteerde tijd (J) voor continue waterafvoer. bevestigd. ♦ Installeer de slang door de kap van de waterafvoer los te draaien en de dop te verwij- ♦...
  • Seite 47 ESPAÑOL Traducción de instrucciones originales Storing Reden Oplossing Het apparaat werkt niet. Zit de stekker los? Steek de stekker in het stopcontact. Is het waterreservoir vol of niet correct geplaatst? Leeg het waterreservoir en zet het weer op zijn plek. De omgevingstemperatuur is lager dan 5º...
  • Seite 48 ESPAÑOL Traducción de instrucciones originales koelmiddel in het secundaire circuit; de markering op de installatie blijft zichtbaar en vermijd het gebruik van reinigingsmiddelen die chloor bevatten, aangezien chloor met leesbaar. Markeringen en tekens die onleesbaar zijn, moeten worden gecorrigeerd; het koelmiddel kan reageren en corrosie van de koperen leidingen kan veroorzaken. koelingsleidingen of -componenten zijn geïnstalleerd in een positie waarin ze waarschi- Indien een lek wordt vermoed, moeten alle open vlammen geëlimineerd/gedoofd jnlijk niet worden blootgesteld aan een stof die de koelmi- ddel bevattende component...
  • Seite 49 ESPAÑOL Traducción de instrucciones originales ETIKETTERING 60079-15: 2010. ♦ Informatie over de juiste werkwijze: ♦ Er moeten op het apparaat etiketten worden aangebra- cht om aan te geven dat het apparaat gedeactiveerd werd en dat het geen koelmiddel meer bevat. Het etiket moeten worden gedateerd en ondertekend.
  • Seite 50 ESPAÑOL Traducción de instrucciones originales ddel wordt teruggewon- nen, voert u het koelmiddel af naar buiten. Zorg ervoor dat het afgevoerde koelmiddel geen enkel gevaar veroorzaakt. Bij twijfel moet een persoon de uitgang bewaken. Wees extra voorzichtig dat de afgevoerde koelvloeistof niet terug in het gebouw stroomt.
  • Seite 51 Serdecznie dziękujemy za zdecydowanie się na zakup spr- zętu gospodarstwa domowe- ♦ Osoby, które pracują przy obwo- dzie chłodniczym go marki BLACK+DECKER. Jego technologia, forma i funkcjonalność, jak również fakt, że spełnia on wszelkie normy jakości, dostarczy Państwu pełnej satysfakcji przez długi muszą...
  • Seite 52: Sposób Użycia

    POLSKI Przetłumaczone z oryginalnej instrukcji ♦ Nie napinać elektrycznego kabla połączeń. Nie używać nigdy kabla elektrycznego do Zbiornik na wodę podnoszenia, przenosze- nia ani wyłączania urządzenia. Kółka ♦ Nie zwijać kabla elektrycznego podłączenia wokół urządzenia. Ramka filtra ♦ Sprawdzić, czy kabel elektryczny nie jest przygnieciony lub zgięty. Wylot drenażu ♦...
  • Seite 53: Prędkość Wentylatora

    POLSKI Przetłumaczone z oryginalnej instrukcji ♦ Zapali się górna lampka kontrolna. ♦ W celu zainstalowania węża zlokalizować wylot odpływu, odkręcić osłonę i wyciągnąć zaślepkę. Podłączyć wąż do wylotu. ♦ Funkcja ta osusza wnętrze urządzenia, aby zapobiec powstawaniu pleśni. Trwa ona około 1 godziny.
  • Seite 54: Gwarancja I Serwis Techniczny

    POLSKI Przetłumaczone z oryginalnej instrukcji Nieprawidłowości Przyczyna Rozwiązanie Urządzenie nie działa. Czy jest podłączone do gniazdka? Włożyć wtyczkę do gniazdka elektrycznego. Czy zbiornik na wodę nie jest pełen lub źle Opróżnić zbiornik na wodę i zmocować go ponownie. założony? Temperatura otoczenia jest poniżej 5 °C lub powyżej Zjawisko normalne.
  • Seite 55 POLSKI Przetłumaczone z oryginalnej instrukcji ♦ Oznaczenia i znaki, które są nieczytelne, muszą zostać poprawione; Rury i elementy rur miedzianych. Jeśli istniej podejrzenie wycieku, wszystkie źródła otwarte- go ognia chłodnicze są zainstalowa- ne w położeniu, w którym jest mało prawdopodobne, aby muszą...
  • Seite 56 POLSKI Przetłumaczone z oryginalnej instrukcji ETYKIETOWANIE Uruchomienie ♦ Urządzenie musi być zaopatrzony w odpowiednią etykietę, informującą, że został ♦ Upewnić się, że powierzchnia podłogi jest wystarczająca do napełnienia czynnikiem dezaktywowany i opróżniony czynnik chłodzenia. Etykieta musi posiadać datę i podpis. chłodniczym lub, że kanał...
  • Seite 57 POLSKI Przetłumaczone z oryginalnej instrukcji chłodniczy nie spowodował żadnego zagrożenia. W razie wątpliwości jedna osoba musi pilnować wyjścia. Należy zachować specjalną ostrożność, aby spuszczany czynnik chłodzenia nie wypłynął ponownie do budynku. ♦ Opróżnić układ czynnika chłodniczego. ♦ Przedmuchiwać układ czynnika chłodniczego azotem przez 5 minut. ♦...
  • Seite 58 POLSKI Przetłumaczone z oryginalnej instrukcji ΑΦΥΓΡΑΝΤΉΡΑΣ από ηλεκτρικά θερμαντικά σώματα, σόμπες ή άλλες BXDH12E πηγές ανάφλεξης. BXDH20E ♦ Ή συσκευή πρέπει να αποθηκεύεται με τέτοιον τρόπο Αξιότιμε πελάτη: ώστε να αποφεύγονται μηχανικές βλάβες. Σας ευχαριστούμε που αποφασίσατε να αγοράσετε ένα προϊόν μάρκας BLACK+DEC- ♦...
  • Seite 59: Πινακασ Ελεγχου

    POLSKI Przetłumaczone z oryginalnej instrukcji ♦ Το βύσμα της πρίζας της συσκευής πρέπει να συμπίπτει με την ηλεκτρική βάση ♦ Κάθε κακή χρήση ή διαφωνία οι οδηγίες χρήσης μπορεί να είναι επικίνδυνες, λήψης ρεύματος. Μην αλλάζετε ποτέ το βύσμα της πρίζας. Μην χρησιμοποιείται ακυρώντας...
  • Seite 60 POLSKI Przetłumaczone z oryginalnej instrukcji ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΣΤΕΓΝΩΜΑΤΟΣ ΡΟΥΧΩΝ. ♦ Προχωρήστε στην αφαίρεση της δεξαμενής νερού. Τοποθετήστε τα χέρια στις βαθύτερες περιοχές της δεξαμενής και αφαιρέστε τη προσεκτικά. ♦ Ή επάνω φωτεινή ένδειξη θα δείξει τον τρόπο λειτουργίας που έχετε επιλέξει. ♦...
  • Seite 61 POLSKI Przetłumaczone z oryginalnej instrukcji Προβλήματα Αιτία Λύση Ή συσκευή δεν λειτουργεί Πέφτει η πρίζα; Βάλτε τη συσκευή στην πρίζα. Ή δεξαμενή είναι γεμάτη ή λάθος τοποθετημένη; Αδειάστε το νερό από τη δεξαμενή και επανατοποθετήστε τη. Ή θερμοκρασία δωματίου είναι κάτω από 5 °C ή Ή...
  • Seite 62 POLSKI Przetłumaczone z oryginalnej instrukcji εγκαθίστανται τα εξαρτήματα που περιέχουν ψυκτικό μέσο· τα μηχανήματα εξαερισμού ανιχνευτές διαρροών για την ανίχνευση εύφλεκτων ψυκτικών μέσων, αλλά η και οι έξοδοι λειτουργούν σωστά και δεν παρεμποδίζονται· αν χρησιμοποιείται ευαισθησία μπορεί να μην είναι κατάλληλη ή μπορεί να απαιτεί επαναδιακρίβωση. έμμεσο...
  • Seite 63 POLSKI Przetłumaczone z oryginalnej instrukcji εξαχθεί με δόσεις από το σύστημα. προφανείς, όπως αναπτήρες, διακόπτες φωτός, ηλεκτρικές σκούπες, ηλεκτρικά θερμαντικά σώματα. ♦ f) Βεβαιωθείτε ότι ο κύλινδρος βρίσκεται τοποθετημένος στην πλάστιγγα πριν πραγματοποιηθεί η ανάκτηση. ♦ Πληροφορίες για διάφορα θέματα ασφάλειας: ♦...
  • Seite 64 POLSKI Przetłumaczone z oryginalnej instrukcji ψυκτικού μέσου και ενδέχεται να υπάρχει διαρροή ψυκτικού μέσου. ♦ Αποφορτίστε τους συμπυκνωτές ώστε να μην δημιουργηθούν σπίθες. ♦ Αφαιρέστε το ψυκτικό μέσο. Αν οι εθνικοί κανονισμοί δεν απαιτούν ανάκτηση, αντλήστε το ψυκτικό μέσο προς τα έξω. Προσέξτε να μην προκαλέσει κίνδυνο το αντλημένο...
  • Seite 65: Инструкция По Технике Безопасности

    изза воспламенения хладагента, вызванного электрическими приборами, печами или другими Уважаемый клиент! источниками огня. Благодарим за выбор аппарата торговой марки BLACK+DECKER. Он выполнен с применением передовых технологий, имеет элегантный дизайн, ♦ Прибор должен храниться так, чтобы предотвратить надежную конструкцию вероятность механического сбоя.
  • Seite 66: Использование И Уход

    РУССКИЙ Перевод от оригинальной инструкции ♦ (Перевод от оригинальной инструкции) не ♦ Используйте ручку с колесиками * для взятия или транспортировки прибора, чтобы избежать каких-либо травм и облегчить сам процесс транспортировки. допускается использовать электроприбор с ♦ *(Только для модели BXDH20E) Чтобы обеспечить правильную работу системы поврежденным...
  • Seite 67 РУССКИЙ Перевод от оригинальной инструкции ♦ Включите прибор, используя кнопку on/off (8). ♦ Для разблокировки панели управления повторите данный процесс. ♦ Выберите желаемый режим ДРЕНАЖНАЯ СИСТЕМА (РЕЗЕРВУАР ДЛЯ ВОДЫ): РЕЖИМ: ♦ Когда резервуар для воды заполнен, значок полный резервуар (4) начнет мигать. Устройство...
  • Seite 68 РУССКИЙ Перевод от оригинальной инструкции Отклонения Причина Решение Осушитель не функционирует. Штепсельная вилка отсоединена? Вставьте вилку в розетку. Резервуар для воды заполнен или находится в Слейте воду из резервуара для воды, а затем установите неправильном положении? резервуар для воды на место. Температура...
  • Seite 69 РУССКИЙ Перевод от оригинальной инструкции должна работать во время проведения работ. Вентиляция должна безопасно учитывать последствия износа или постоянной вибрации, исходящей от таких рассеивать любой выпущенный хладагент и предпочтительно вытеснять его в источников, как компрессоры или вентиляторы. атмосферу извне. ОБНАРУЖЕНИЕ ЛЕГКОВОСПЛАМЕНЯЮЩИХСЯ ХЛАДАГЕНТОВ Проверка...
  • Seite 70 РУССКИЙ Перевод от оригинальной инструкции взять образцы масла и хладагента, если необходимо провести анализ перед ♦ Достигнутая компетенция должна быть задокументирована соответствующим повторным использованием регенерированного хладагента. Очень важно, чтобы сертификатом. электроэнергия была доступна до начала выполнения работ. ♦ a) Ознакомьтесь с оборудованием и его работой. Обучение...
  • Seite 71 РУССКИЙ Перевод от оригинальной инструкции ♦ Очистите контур хладагента. быть сделана таким образом, чтобы возможные механические повреждения оборудования внутри упаковки не вызвали утечки заряда хладагента. ♦ Продуйте контур хладагента азотом в течение 5 мин. ♦ Максимальное количество единиц оборудования, которые могут храниться ♦...
  • Seite 72 ♦ Aparatul trebuie păstrat astfel încât să se prevină dete- Stimate client, riorarea sa meca- nică. Vă mulţumim că aţi ales să cumpăraţi un produs marca BLACK+DECKER. Datorită ♦ Persoanele care utilizează sau lu- crează la circuitul tehnologiei sale, designului şi modului de funcţionare, precum şi faptului că depăşeşte cele mai stricte standarde de calitate, se poate garanta frigorific trebuie să...
  • Seite 73: Instrucțiuni De Utilizare

    ROMÂNĂ Translat din instrucțiunile originale ♦ Conectaţi aparatul la o priză care suportă cel puţin 10 amperi Ştecherul aparatului tre- Panoul posterior buie să se potrivească la priză. Nu modificaţi niciodată ştecherul. Nu utilizaţi adaptoare *Capac rezervor de apă pentru ştechere. *Mâner rezervor de apă...
  • Seite 74 ROMÂNĂ Translat din instrucțiunile originale SCURGERE (SCURGERE CONTINUĂ): ♦ Pentru a anula configurarea temporizatorului, apăsați de două ori în mod continuu după confirmarea timpului. ♦ În cazul în care nu doriți să goliți rezervorul de apă de fiecare dată când acesta se umple, puteți conecta țeava de scurgere furnizată...
  • Seite 75 ROMÂNĂ Translat din instrucțiunile originale Anomalii Cauza Soluția Dezumidificatorul nu funcționează. A căzut ștecărul? Introduceți ștecărul în priză. Este rezervorul de apă plin sau așezat într-o poziție Scurgeți apa din rezervorul de apă și apoi așezați-l din nou în incorectă? poziție.
  • Seite 76 ROMÂNĂ Translat din instrucțiunile originale mări- mea încărcăturii este conformă cu dimensiunea încăperii în care sunt instalate adecvat de gaz (maxim 25%). Flui- dele pentru detectarea scurgerilor sunt adecvate componentele care conţin agent frigorific; echipamentele frigorifice şi ieşirile funcţio- pentru utilizarea cu majoritatea agenţilor frigorifici, însă se va evita utilizarea de deter- nează...
  • Seite 77 ROMÂNĂ Translat din instrucțiunile originale agentul frigorific. Eticheta va fi datată şi semnată. ♦ Conectaţi ţevile şi efectuaţi un test de scurgere înainte de încărcarea cu agent frigorific. ♦ Asiguraţi-vă că pe echipament sunt ataşate etichete care menţionează că acesta ♦...
  • Seite 78 ROMÂNĂ Translat din instrucțiunile originale agenţi frigorifici inflamabili Transportul echipamentelor care conţin agenţi frigorifici inflamabili ♦ Se atrage atenţia asupra faptului că pot exista reglemen- tări suplimentare privind transportul în ceea ce priveşte echipamentele ce conţin gaze inflamabile. Numărul maxim al componentelor sau configuraţia echipamen- tului ce pot fi transportate împre- ună...
  • Seite 79 от електрически отоплителни уреди, печки или други Благодарим Ви, че закупихте електроуред с марката източници на пожар. BLACK+DECKER.Технологията, дизайнът и функционалността на същия, както и фактът, че надвишава найстриктните норми за качество, ще Ви донесат пълно и дълготрайно задоволство от него.
  • Seite 80: Контролен Панел

    БЪЛГАРСКИ Превод на извършените ♦ Този уред е предназначен единствено за битови техническо обслужване. нужди, не за професионална нито промишлена обслужване употреба. ♦ Уверете се, че услугата е поправена само от специализиран персонал и се използват само резервни части или аксесоари оригинали за замяна на частите / ♦...
  • Seite 81 БЪЛГАРСКИ Превод на извършените РЕЖИМ: ♦ Компресорът и вентилаторът ще престанат да работят. ♦ Извадете водния резервоар. Поставете ръце на вдлъбнатите места в контейнера ♦ Натиснете бутона за режим (7), за да изберете автоматичен режим или режим за и внимателно го извадете. сушене...
  • Seite 82 БЪЛГАРСКИ Превод на извършените Неизправности Причина Разрешение на проблема Уредът не работи. Да не би да пада щепселът? Вкарайте щепсела в електрическия контакт. Да не би водният резервоар да е пълен или лошо Изпразнете водата от водния резервоар и го поставете поставен? отново.
  • Seite 83 БЪЛГАРСКИ Превод на извършените машините за вентилация и изходите работят изправно и дали не са запушени; в чувствителност може да се окаже неподходяща и съответно да се наложи случай, че се използва индиректен кръг за охлаждане следва да се провери за пренастройка.
  • Seite 84 БЪЛГАРСКИ Превод на извършените Обучение ♦ d) Изпомпайте от системата охладителя, ако това се налага. ♦ e) Ако не е възможно изпразването, то направете колектор така, че охладителят ♦ Квалификацията следва да съдържа следното: да може да бъде изтеглен от различни части на системата. ♦...
  • Seite 85 БЪЛГАРСКИ Превод на извършените ♦ Проведете проверка за утечки, преди да заредите с охладител. екологичен дизайн, приложими към изделия, свързани с енергия ♦ Сглобете отново херметизираните шкафове, като извършите това точно и внимателно. Ако уплътненията са амортизирани, моля подменете ги. ♦...
  • Seite 86 België/Belgique Stanley Black & Decker Belgium BVBA www.blackanddecker.be Egide Walschaertsstraat 16 enduser.BE@SBDinc.com 2800 Mechelen Tel - NL. +32 15 47 37 65 Tel – FR. +32 15 47 37 66 Bulgaria Stanley Black&Decker Polska Bucharest Branch office.bucharest@sbdinc.com Phoenicia Business Center Tel.
  • Seite 87 Österreich Stanley Black & Decker Austria GmbH www.blackanddecker.at Oberlaaerstraße 248, A-1230 Wien service.austria@sbdinc.com Tel. 01 66116-0 Fax 01 66116-614 Polska Stanley Black & Decker Polska SP.z.o.o www.blackanddecker.pl ul. Postepu 21D reception.warsaw@sbdinc.com 02-676 Warszawa Tel: 22 4642700 Polska Portugal Engineering and Technology for Life Portugal www.blackanddecker.pt Avenida Rainha D.
  • Seite 88 ENGINEERING AND TECHNOLOGY FOR LIFE, S.L. Avda. Barcelona s/n Oliana, 25790, Spain BXDH12E_BXDH20E Black and Decker Rev: 03/08/2020...

Diese Anleitung auch für:

Bxdh20e

Inhaltsverzeichnis