Herunterladen Diese Seite drucken

Weissenfels ALPITRUCK Montageanleitung Seite 4

Werbung

EINSTELLUNG UND SPANNUNG DER TROMMELN
Die Spannung der Trommeln muss mit einem 17 mm-Schlüssel durchgeführt
werden (Bild 9), bis der Druck auf den Gummi der Trommel optimal ist. Eine
Komprimierung der Gummidicke um 5 mm ist ausreichend und entspricht in
etwa einer aufgebrachten Last von 500 kg.
Um eine gute Zentrierung des Rings auf der Felge zu erreichen, verteilen Sie die
Spannung schrittweise und abwechselnd auf die drei Trommeln. Positionieren
Sie den Ring dazu parallel zur vertikalen Ebene der Felge. Führen Sie die Span-
nung mit Hilfe des Schlüssels durch Einwirken auf den Schraubenkopf herbei
und bringen Sie die beiden Muttern jeweils im Abstand zur unteren Trommelplat-
te und zum Anschluss am Verankerungsring in die Sicherheitsstellung (Bild 10).
ACHTUNG
: Nach dem Festziehen der Schraube und dem Spannen der Trom-
meln darf die Schraube auf keinen Fall den Innendurchmesser des Verankerun-
gsrings überschreiten (Bild 12).
REGOLAZIONE E SERRAGGIO DEL TAMBURO
Il serraggio dei tamburi di tensione deve essere eseguito con una chiave da 17
mm (non in dotazione) (Foto 9). sino ad avere un'ottima pressione sulla gomma
del tamburo stesso. Una riduzione di 5 mm dello spessore della gomma è consi-
derata soddisfacente ed equivale circa a un carico applicato di 500 kg.
Ripartite il serraggio sui 3 tamburi in modo progressivo ed alternato al fine di
ottenere un buon centraggio del cerchio sul cerchione (evitando Eccentricità e
mettendolo parallelamente al piano verticale del cerchione. Serrate con la chia-
ve agendo sulla testa della vite e portate in sicurezza i due bulloni distanziandoli
rispettivamente contro la piastra inferiore del tamburo e l'attacco sul cerchio
d'ancoraggio. (foto 10).
ATTENZIONE
: Una volta avvitata la vite e tensionato il tamburo, la vite non
dovrà assolutamente oltrepassare il diametro interno del cerchio d'ancoraggio.
(Foto 12).
IM LIEFERUMFANG ENTHALTENES SET UND ERSATZTEILE
DE
Das Produkt wird mit einem Teile-Set für Anpassungen geliefert. Zur Bestellung möglicher Ersatzteile teilen
Sie Ihrem Händler bitte die Nummer des gewünschten Teils mit. Für weitere Ersatzteile und Reparatur-
möglichkeiten wenden Sie sich bitte an den Hersteller.
KIT SUPPLIED AND SPARE PARTS
EN
This product comes with a complete kit for making adjustments. To request any spare parts, please provide
your retailer with the number of the part. To order a possible spare part, please, contact the manufacturer.
IT
KIT IN DOTAZIONE E PARTI DI RICAMBIO
Questo prodotto viene fornito con un kit completo per le regolazioni. Per richiedere eventuali pezzi di ricam-
bio, si prega di contattare il rivenditore indicando il numero di codice. Per ordinare un eventuale ricambio, si
prega di contattare il produttore.
FR
KIT FOURNI ET PIECES DE RECHANGE
Le produit est fourni d'un kit complet pour les réglages. Pour toute éventuelle demande de pièces de rechan-
ge, signalez à votre revendeur le numéro du composant. Pour commander une éventuelle pièce de rechange,
veuillez contacter le fabricant.
4
ADJUSTING AND TIGHTENING THE SHOE
Use a 17 mm wrench (not in the scope of supply) to tighten the tensioner shoes
(picture 9) until there is optimum pressure on the rubber of the shoe itself. Con-
sider a reduction in thickness of 5mm of the rubber enough and equivalent to an
applied load of approx. 500 kg.
Tighten the 3 shoes gradually and evenly so that the ring is properly centred on
the wheel rim (avoid off-centring: making sure the ring is parallel to the vertical
plane of the rim.
Use the wrench to tighten the screws and make sure the two bolts are properly
tightened, spacing them so that one is against the lower plate of the shoe and
the other against the attachment of the anchoring ring. (picture 10)
WARNING:
Once the screws have been tightened and the shoe has been ten-
sioned, the screw must not go beyond the internal diameter of the anchoring
ring. (picture 12).
REGLAGE ET SERRAGE DU TAMBOUR
Le serrage des tambours de tension doit être effectué avec une clé de 17 mm
(pas fournie dans le kit) (photo 9). Jusqu'à obtenir une pression optimale sur le
caoutchouc du tambour. Une réduction de 5 mm de l'épaisseur du caoutchouc
est considérée comme satisfaisante et équivaut environ à une charge appliquée
de 500 kg.
Répartissez le serrage sur les 3 tambours de manière progressive et alternée
afin d'obtenir un bon centrage du cercle sur la jante (en évitant les excentricité,
et positionnez-le parallèlement au plan vertical de la jante. Effectuez le serrage
avec la clé en agissant sur la tête de la vis et mettez en sécurité les deux boulons
en les mettant à distance respectivement contre la plaque inférieure du tambour
et la fixation sur le cercle d'ancrage. (photo 10).
ATTENTION
: Une fois la vis serrée et le tambour sous tension, la vis ne devra
absolument pas dépasser le diamètre interne du cercle d'ancrage. (photo 12).

Werbung

loading