Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
eta AZURIT Bedienungsanleitung

eta AZURIT Bedienungsanleitung

Dampfmopp und handreiniger 2 in 1

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 50
Parný mop a ručný čistič 2 v 1 •
Steam mop and handheld cleaner 2 in 1 •
Gőzölő mop és kézi tisztító 2 az 1-ben •
Mop parowy i ręczne urządzenie do czyszczenia 2-w-1
Dampfmopp und Handreiniger 2 in 1 •
AZURIT
4/3/2021
Parní mop a ruční čistič 2 v 1 •
NÁVOD K OBSLUZE
NÁVOD NA OBSLUHU
INSTRUCTIONS FOR USE
KEZELÉSI ÚTMUTATÓ
INSTRUKCJA OBSŁUGI
BEDIENUNGSANLEITUNG
6-14
15-22
GB
24-31
H
32-40
PL
41-49
50-59

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für eta AZURIT

  • Seite 1 Steam mop and handheld cleaner 2 in 1 • KEZELÉSI ÚTMUTATÓ 32-40 Gőzölő mop és kézi tisztító 2 az 1-ben • INSTRUKCJA OBSŁUGI 41-49 • Mop parowy i ręczne urządzenie do czyszczenia 2-w-1 BEDIENUNGSANLEITUNG 50-59 Dampfmopp und Handreiniger 2 in 1 • AZURIT 4/3/2021...
  • Seite 2 CLICK CLICK 2 / 59...
  • Seite 3 0,38 l,H MAX. CLICK 90 ml 40ml MAX. CLICK 30 sec. CLICK 3 / 59...
  • Seite 4 Obrázky jsou pouze ilustrační / Obrázky sú len ilustračné / Product images are for illustrative purposes only / Illusztratív képek / Zdjęcia służą wyłącznie jako ilustracja / Die Abbildungen dienen nur zur Illustration 4 / 59...
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    I. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ II. POPIS SPOTŔEBIČE A PŘÍSLUŠENSTVÍ III. PŘÍPRAVA K OBSLUZE IV. POUŽITÍ PARNÍHO ČISTIČE V. ÚDRŽBA VI. EKOLOGIE VII. TECHNICKÁ DATA I. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA II. OPIS SPOTREBIČA A PRÍSLUŠENSTVA III. NÁVOD NA OBSLUHU IV. POUŽITIE PARNÉHO ČISTIČA V. ÚDRŽBA VI.
  • Seite 6: Návod K Obsluze

    AZURIT Parní mop a ruční čistič 2 v 1 2267 NÁVOD K OBSLUZE Vážený zákazníku, děkujeme Vám za zakoupení našeho produktu. Před uvedením tohoto přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se záručním listem, pokladním dokladem a podle možností i s obalem a vnitřním obsahem obalu dobře uschovejte.
  • Seite 7 – Spotřebič je určen pouze pro použití v domácnostech! Není určen pro komerční použití! – Spotřebič nesmíte ponořit do vody nebo jiných tekutin (ani částečně)! Pokud by přesto spadl do vody, nevytahujte jej! Nejdříve odpojte vidlici napájecího přívodu z el. zásuvky a až poté spotřebič vyjměte. V takových případech zaneste spotřebič...
  • Seite 8: Popis Spotŕebiče A Příslušenství

    – Nestrkejte do otvorů spotřebiče nebo příslušenství žádné předměty - otvory nesmí být ničím ucpány (např. chuchvalci, prachem, vlasy apod.). – Nepřibližujte k otvorům a pohyblivým částem spotřebiče vlasy, volný oděv, prsty a jakékoli části těla. – Proud páry z parní hubice nikdy nesměrujte proti osobám, zvířatům, rostlinám nebo zařízením obsahujícím elektrické...
  • Seite 9: Příprava K Obsluze

    B – Prodlužovací nástavec B1 – aretační tlačítko parní jednotky B2 – aretační tlačítko rukojeti C – Prodlužovací rukojeť C1 – spínač uvolnění páry C2 – držák kabelu D – Příslušenství D1 – plochá miniškrabka D6 – zakřivená parní tryska D2 –...
  • Seite 10: Použití Parního Čističe

    – Mopovací / podlahová hubice E je možné použít: a) s připojeným příslušenstvím F a) s připojeným příslušenstvím F, G Způsob sestavení příslušenství – Všechny nástavce D1, D3, D4, D5, D6, D8, D9 upevníte na parní trysku A6 (případně na hadici D2) nasunutím a zajištěním ve směru hodinových ručiček. Příslušenství D2 upevníte na parní...
  • Seite 11 Spotřebič bude připraven k čištění během cca 25 sekund (trvale svítí zelená kontrolka), neboť spotřebič nemusí ohřívat celý zásobník na vodu, ale postupně si čerpá a ohřívá pouze malé množství vody. Pro aktivaci páry (nejdříve však až po 30 sekundách, když svítí zelená kontrolka trvale!) je nutné...
  • Seite 12: Údržba

    Nylonový kulatý kartáček (D3) – k čištění nečistot z malých ploch, jako jsou například spáry u van/sprch, varné desky, žaluzie, spáry mezi dlaždicemi, apod. Mosazný kulatý kartáček (D4) – k čištění velmi odolných nečistot z malých a vysoce odolných ploch (např. grilů, a mřížek v troubě); nehodí se k čištění...
  • Seite 13: Ekologie

    částí spotřebiče, musí provést odborný servis! Nedodržením pokynů výrobce zaniká právo na záruční opravu! Případné další informace o spotřebiči a servisní síti získáte na infolince +420 545 120 545 nebo na internetové adrese www.eta.cz. VII. TECHNICKÁ DATA Napětí (V) uvedeno na typovém štítku výrobku Příkon max.
  • Seite 14 WARNING: HOT SURFACE FIGYELMEZTETÉS: FORRÓ FELÜLET OSTRZEŻENIA: GORĄCE POWIERZCHNIA ERGÄNZUNG ZUR GEBRAUCHSANWEISUNG ETA 3109, 3119 ACHTUNG: HEISSE OBERFLÄCHE ДОПОЛНЕНИЕ К РУКОВОДСТВУ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ETA 3109, 3119 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ГОРЯЧАЯ ПОВЕРХНОСТЬ NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS PRIEDAS ETA 3109, 3119 / 59 PASTABA: KARŠTAS PAVIRŠIUS...
  • Seite 15: Bezpečnostné Upozornenia

    AZURIT Parný mop a ručný čistič 2 v 1 2267 NÁVOD NA OBSLUHU Vážený zákazník, ďakujeme Vám za zakúpenie nášho produktu. Pred uvedením tohto prístroja do prevádzky, si veľmi pozorne prečítajte návod na obsluhu a tento návod spolu so záručným listom, dokladom o predaji a podľa možností aj s obalom a vnútorným vybavením obalu dobre uschovajte.
  • Seite 16 — Spotrebič nesmiete ponoriť do vody alebo iných tekutín (ani čiastočne)! Ak by napriek tomu spadol do vody, nevyťahujte ho! Najskôr odpojte vidlicu napájacieho prívodu z el. zásuvky a až potom spotrebič vyberte. V takomto prípade odneste spotrebič do špecializovaného servisu, aby preverili jeho bezpečnosť a správnu funkciu. —...
  • Seite 17: Opis Spotrebiča A Príslušenstva

    — Nestrkajte do otvorov spotrebiča alebo príslušenstva žiadne predmety - otvory nesmú byť ničím upchané (napr. chuchvalcami, prachom, vlasmi a pod.). — Nepribližujte k otvorom a pohyblivým častiam spotrebiča vlasy, voľný odev, prsty a akejkoľvek časti tela. — Prúd pary z parnej hubice nikdy nesmerujte proti osobám, zvieratám, rastlinám alebo zariadeniam obsahujúcim elektrické...
  • Seite 18: Návod Na Obsluhu

    C – Predlžovací rukoväť C1 – spínač uvoľnenia pary C2 – držiak na uloženie kábla D – Príslušenstvo D1 – plochá miniškrabka D1 – plochá miniškrabka D5 – kefka na škáry D5 – kefka na škáry D2 – flexibilná predlžovacia hadica D2 –...
  • Seite 19: Použitie Parného Čističa

    – Mopovaci hubicu E je možné použiť: a) s pripojeným príslušenstvom F b) s pripojeným príslušenstvom F, G Spôsob zostavenia príslušenstva – Všetky nadstavce D1, D3, D4, D5, D6, D8, D9 upevníte na parnú trysku A6 (prípadne na hadicu D2) nasunutím a zaistením v smere hodinových ručičiek. N unutím a zaistením v smere hodinových ručičiek.
  • Seite 20 Pre aktiváciu pary (najskôr však až po 30 sekundách, trvalé svieti zelené svetlo) je potrebné stlačiť spínač uvoľnenia pary A3 v prípade použitia ako ručného parného čističa, alebo spínač uvoľnenie pary C1 pri použití ako tyčového parného čističa (obr. 9). Zabudované...
  • Seite 21: Údržba

    Nylonová guľatá kefka (D3) Nylonová guľatá kefka (D3) – – na čistenie nečistôt z malých plôch, ako sú napríklad na čistenie nečistôt z malých plôch, ako sú napríklad škáry pri vani / sprche, varnej doske, žalúzií, špáry medzi škáry pri vani / sprche, varnej doske, žalúzií, špáry medzi dlaždicami, a pod.
  • Seite 22: Ekológia

    častí spotrebiča, musí vykonať iba špecializovaný servis! Nedodržaním pokynov výrobcu zaniká právo na záručnú opravu! Prípadné ďalšie informácie o spotrebiči a servisnej sieti získate na infolinke +420 545 120 545 alebo na internetovej adrese www.eta.sk. VII. TECHNICKÉ ÚDAJE Napätie (V) uvedené...
  • Seite 23 PE vrecko odkladajte mimo dosahu detí. Vrecko nie je na hranie. Symbol znamená UPOZORNENIE. UPOZORNENIE: HORÚCI POVRCH WARNING: HOT SURFACE FIGYELMEZTETÉS: FORRÓ FELÜLET OSTRZEŻENIA: GORĄCE POWIERZCHNIA ERGÄNZUNG ZUR GEBRAUCHSANWEISUNG ETA 3109, 3119 ACHTUNG: HEISSE OBERFLÄCHE 23 / 59 ДОПОЛНЕНИЕ К РУКОВОДСТВУ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ETA 3109, 3119...
  • Seite 24: Safety Warning

    AZURIT Steam mop and handheld cleaner 2 in 1 2267 INSTRUCTIONS FOR USE Dear customer, thank you for purchasing our product. Please read the operating instructions carefully before putting the appliance into operation and keep these instructions including the warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing.
  • Seite 25 – The appliance must not be immersed in water or other liquids (not even partially)! If the appliance falls in water, do not take it from the water! First disconnect the power cord plug from the electrical socket, and then take out the appliance from the water. In such cases, bring the appliance to a specialised service centre to verify its safety and proper operability.
  • Seite 26: Description Of The Appliance

    – Never use the appliance without properly fixed and filled water tank! – Only move the appliance holding its handle. – If steam is spontaneously discharged from the appliance, switch it off, disconnect it from the mains and let it properly cool down. Contact the nearest authorised service centre and stop using the appliance.
  • Seite 27: Instruction For Use

    E – Mopping / Floor nozzle with an integrated dispenser with brush E1 – Floor nozzle lock button E3 – Water tank stopper E2 – Water tank E4 – Water discharge pedal F – Mopping textile (sleeve) G – Carpet cleaning adapter III.
  • Seite 28: Steam Cleaner Use

    Attention – Before using the appliance, check all the components if they are properly connected and assembled! Make sure that the contact surfaces and sealing elements are clean and undamaged. – As this appliance uses water to clean, the floor may remain wet and slippery for a while. Water filling (Fig.
  • Seite 29 Note – In the case of a long operation time hot water may squirt from the appliance along with steam. In such case, interrupt your work, and continue after a while. – When the cleaner is used for a long time, the heating element in the steam production unit will start cycling, and the steam flow released from the nozzle is unstable.
  • Seite 30: Maintenance

    Therefore the filter status must be regularly checked. When the grains turn dark, it is advisable to replace the filter (ETA order code is ETA226700120 . The filter lifetime is about 3-6 months, depending on the use frequency and the water hardness level.
  • Seite 31: Environmental

    Turn the appliance over and pour water out of the tank.You can also use decalcification detergents, that are suitable for aluminium surfaces. Do not use any aggressive detergents (vinegar, citric acid, etc)! Optional accessories order numbers: D1, D3, D4, D5, D6 – ETA226700040, D2 –...
  • Seite 32: Kezelési Útmutató

    AZURIT Gőzölő mop és kézi tisztító 2 az 1-ben 2267 KEZELÉSI ÚTMUTATÓ Tisztelt ügyfelünk! Köszönjük, hogy termékünket választotta. A készülék használata előtt figyelmesen olvassa el a használati útmutatót, és lehetőség szerint a jótállási jeggyel, pénztári bizonylattal, csomagolással és a csomagolás belső részeivel együtt gondosan őrizze meg.
  • Seite 33 FIGYELMEZTETÉS – A készülék egyes részei nagyon melegek – lehetnek, égési sérülést okozhatnak! Figyeljen oda a gyerekekre és mozgáskorlátozott emberekre! – A készüléket nem szabad vízbe, vagy más folyadékba meríteni (részben sem)! Ha beleesik a vízbe, ne vegye ki a készüléket! Először húzza ki a tápkábelt az elektromos hálózatból, majd csak utána vegye ki a készüléket! Ezekben az esetekben vigye a készüléket márkaszervízbe, annak biztonsága és műköésének ellenőrzése érdekében! –...
  • Seite 34: A Készűlék És Tartozékai Leirása

    – Ne dugjon be a készülék lyukaiba semmilyen tárgyat – fontos, hogy a lyukak üresek legyenek! – Ne közelítsen a készülék lyukaihoz és mozgó részeihez hajjal, ruhával, ujjaival, vagy más testrésszel! – A tisztítószert tartalmazó gőzt soha ne irányítsa emberek felé, testrészekre, állatokra, növényekre, vagy elektromos részeket tartalmazó...
  • Seite 35: Kezelési Utasítások

    C – Hosszabbító fogantyú C1 – gőzt kiengedő gomb C2 – kábeltekercselő tartó D – Tartozékok D1 – lapos minitörlő D6 – formázott gőzfúvóka D2 – flexibilis hosszabbító cső D7 – mopos textília D3 – nylon kerek kefe D8 – nagy lévő kerek kefe D4 –...
  • Seite 36: Göztisztíto Használata

    a) felszerelt tartozékokkal F b) felszerelt tartozékokkal F, G Tartozékok, összeszerelési lehetőségek – Mind a tartozékot D1, D3, D4, D5, D6, D8, D9 rá lehet helyezni a gőzfúvókára A6 (esetleg a D2 csövön) az óramutató járásával megegyező irányba történő ráhúzással (lássa 10.
  • Seite 37 Gőz aktiválásához (de legkorábban 30 másodperc után, tartósan világít zöld színben!) szükséges lesz a gőzkiengedő gombot A3 megnyomni (kézi gőztisztító használata esetén), vagy a gőzkiengedő gombot C1 (álló gőztisztító használata esetén), 9. ábra! A beépített szivattyú elkezdi a vizet szivattyúzni a víztartályból A4 és a készülék elkezd forró...
  • Seite 38: Karbantartás

    Fugákra való kefe (D5) – fugák és barázdák tisztítására való. Formázott gőzfúvóka (D6) – a nehezen elérhető helyekre és lyukakra, mint pl. WC, mosdókagyló, stb. alkalmas, vízcsap. Mopos textília (D7) – kisebb felületekre való, a kemény felület, cserepezés, üveg. Nagy lévő kerek kefe (D8) – nagy felületekre való. Ablakokra és egyenes felületekre való...
  • Seite 39: Ökológia

    Összeszerelt álló gőztisztítót ne helyezze egyenetlen felületre! Szükség esetén állítsa a összeszerelt gőztisztítót egyenletes felületre, ahol nem borulhat fel. Szükség esetén (csere) húzza ki a vízszűrőt A5 (14. ábra)! A készülék problémamentes működése érdekében időnként javasoljuk (kb. minden 10-15. feltöltés után), hogy a víztartályról távolítsa el a vízkőlerakódást! Rendszeresen öblítse ki a víztartályt! Töltse fel azt vízzel, majd erőssen rázza meg! Fordítsa a tisztítót fejjel lefelé, majd öntse ki a vizet a vízkővel együtt! Használhat ehhez olyan nem agresszív kálcium eltávolító...
  • Seite 40 FIGYELMEZTETÉS: FORRÓ FELÜLET OSTRZEŻENIA: GORĄCE POWIERZCHNIA ERGÄNZUNG ZUR GEBRAUCHSANWEISUNG ETA 3109, 3119 ACHTUNG: HEISSE OBERFLÄCHE ДОПОЛНЕНИЕ К РУКОВОДСТВУ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ETA 3109, 3119 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ГОРЯЧАЯ ПОВЕРХНОСТЬ NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS PRIEDAS ETA 3109, 3119 PASTABA: KARŠTAS PAVIRŠIUS ДОПОЛНЕНИЕ К РУКОВОДСТВУ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ETA 3109, 3119 ЗАПОБІГАННЯ: ГАРЯЧА...
  • Seite 41: Instrukcja Obsługi

    AZURIT Mop parowy i ręczne urządzenie do czyszczenia 2-w-1 2267 INSTRUKCJA OBSŁUGI Tisztelt ügyfelünk! Köszönjük, hogy termékünket választotta. A készülék használata előtt figyelmesen olvassa el a használati útmutatót, és lehetőség szerint a jótállási jeggyel, pénztári bizonylattal, csomagolással és a csomagolás belső részeivel együtt gondosan őrizze meg.
  • Seite 42 UWAGA - Niektóre części tego produktu mogą być bardzo – gorące i spowodować oparzenia. Szczególną uwagę należy zwrócić na obecność dzieci i osób niepełnosprawnych. – Urządzenie pod żadnym pozorem nie wolno zanurzać w wodzie lub innych cieczach (nawet częściowo). W sytuacji kiedy urządzenie zostanie umieszczone w wodzie, nie należy go dotykać...
  • Seite 43 – Nie należy używać urządzenia do czyszczenia naczyń ciśnieniowych, pojemników wypełnionych płynami lub pojemników z nieznaną zawartością, ze względu na potencjalne ryzyko pęknięcia lub wybuchu! – Nie czyścić zbyt długo w jednym miejscu. Może to spowodować uszkodzenie czyszczonej powierzchni / przedmiotu. –...
  • Seite 44: Opis Urządzenia I Akcesorii

    II. OPIS URZĄDZENIA I AKCESORII (Rys. 1, 2) A – Urządzenie parowe A1 – przełącznik uwalniania filtra A6 – dysza pary A2 – przełącznik zablokowania zbiornik na wodę A7 – uchwyt A3 – przełącznik uwalniania pary wodnej A8 – zatyczka zbiornika na wodę A4 –...
  • Seite 45 – Akcesoria D1, D3, D4, D5, D6, D8, D9 można nałożyć na węża przedłużającego D2, lub również na dyszę pary A6. – Wąż przedłużający D2 można użyć: a) Samodzielnie na dyszę parową A6 b) Z nałożonymi akcesoriami D1, D3, D4, D5, D6, D8, D9 –...
  • Seite 46: Zastosowanie Urządzenia Do Czyszczenia Parą

    Umieścić zmontowany zbiornik z powrotem do dysza zasuwając aż do oporu, któremu towarzyszy charakterystyczny dźwięk (klikanie). Ostrzeżenie – Nie należy korzystać z urządzenia bez prawidłowo zamontowanego filtra wodnego A5. – Stalowa kulka zbiornika na wodę A4 znajdująca się na końcu wężyka musi się stale swobodnie przemieszczać...
  • Seite 47 Przykłady użycia akcesoriów (rys. 12, 13) To urządzenie za pomocą gorącej pary bardzo skutecznie zdezynfekuje różne powierzchnie i materiały, usuwa brud i rozpuszcza tłuszcz, wyciera zanieczyszczenia i tym podobne. Szeroka gama akcesoriów umożliwia czyszczenie podłóg, dywanów, łazienek, umywalek, toalet, grzejników, grillów, szczelin, okien, luster, tapicerki, wnętrz i kół samochodów itd. Płaski mini skrobak (D1) –...
  • Seite 48: Konserwacja

    Uwaga – Nie wolno używać myjki parowej bez powłoki tekstylnej przymocowanej F do dyszy dysza z mopowej E. – Do czyszczenia podłóg nie używaj nasadka do czyszczenia dywanów G się po dywanie. – Aby uniknąć wyciekania roztworu, gdy urządzenia się nie używa, upewnij się, że pedał E4 jest w pozycji OFF (wyłącz).
  • Seite 49: Dane Techniczne

    Torebka nie służy do zabawy! Symbol oznacza OSTRZEŻENIE. OSTRZEŻENIA: GORĄCE POWIERZCHNIA ERGÄNZUNG ZUR GEBRAUCHSANWEISUNG ETA 3109, 3119 ACHTUNG: HEISSE OBERFLÄCHE ДОПОЛНЕНИЕ К РУКОВОДСТВУ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ETA 3109, 3119 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ГОРЯЧАЯ ПОВЕРХНОСТЬ 49 / 59 NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS PRIEDAS ETA 3109, 3119...
  • Seite 50: Sicherheitshinweise

    AZURIT Dampfmopp und Handreiniger 2 in 1 2267 BEDIENUNGSANLEITUNG Sehr geehrter Kunde, wir danken Ihnen für den Kauf unseres Produkts. Bitte lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Geräts sehr aufmerksam die Bedienungsanleitung und bewahren Sie diese Anleitung gemeinsam mit dem Garantieschein, dem Kassenbeleg und nach Möglichkeit auch mit der Verpackung und dem inneren Inhalt der Verpackung gut auf.
  • Seite 51 Nach dem Gebrauch und vor der Instandhaltung ist das Gerät – vom el. Netz durch Ausziehen des Steckers aus der Steckdose zu trennen. Das an die Steckdose angeschlossene Gerät nie unbeaufsichtigt – lassen! VORSICHT – Manche Teile dieses Gerätes können sehr heiß –...
  • Seite 52 – Richten Sie nicht den Dampfstrahl auf explosivfähiges Pulver oder Flüssigkeiten, Kohlenwasserstoffe, offenes Feuer sowie extrem heiße Gegenstände. – Vor dem Gebrauch vergewissern Sie sich, ob alle zu reinigenden Gegenstände, Oberflächen und Stoffe gegen Wirkung der hohen Dampftemperatur beständig sind. Z.B.
  • Seite 53: Beschreibung Des Gerätes Und Des Zubehörs

    – Legen Sie die Anschlussleitung nie auf heiße Oberflächen sowie lassen Sie sie nicht über die Kante des Tisches oder der Arbeitsplatte hängen. Durch Ziehen oder Streifen, z.B. seitens der Kinder kann es zum Umstürzen oder Herunterziehen des Gerätes und zur nachfolgenden ernsten Verletzung kommen! –...
  • Seite 54 A) DAMPFMOPP UND HANDREINIGER (Abb. 3, 4, 5) Wenn Sie das Gerät vor allem zum Moppen und Reinigung von Fußböden benutzen wollen, bauen Sie es wie folgt zusammen: Schließen Sie an den Verlängerungsaufsatz B laut Dampfeinheit A, Verlängerungshandgriff C und Mopp-Düse E an. Bei der Demontage lösen Sie zuerst die Arretationsvorrichtungen (Dampfeinheit A mit der Taste B1, Mopp-Düse E mit der Taste E1) und erst dann demontieren Sie einzelne Teile des Verlängerungsaufsatzes.
  • Seite 55: Gebrauch Des Dampfreinigers

    Wassereinfüllung (Abb. 6, 7) Wasserbehälter A4 Durch Drehen nach Sie die Regler der Arretierung A2, den Behälter A4 nehmen Sie durch nachfolgendes Hinausschieben aus der Dampfeinheit A ab. Aus dem Behälter demontieren Sie den Stöpsel des Wasserbehälters A8. Füllen Sie den Behälter mit klarem Trinkwasser / destilliertem Wasser ein.
  • Seite 56 Anmerkung – Beim ersten Gebrauch oder nach einer längeren Unterbrechung der Reinigung (einige Minuten) richten Sie den Dampfstrom in einen geeigneten Behälter, damit das überflüssige Wasser aus dem Zubehör beseitigt wird (entsteht durch Dampfkondensation). Bei der Dampfanwendung richten Sie den Strahl immer auf den Fußboden. –...
  • Seite 57: Instandhaltung

    Flexibler Verlängerungsschlauch (D2) – dank der genügenden Länge und der hohen Flexibilität ist er zur Reinigung von schwer zugänglichen Stellen geeignet und dient zugleich als Grundadapter zum Anschluss des Zubehörs D1, D3, D4, D5, D6, D8. Nylonrundbürste (D3) – zur Reinigung vom Schmutz von kleinen Flächen, wie z.B. Fugen an Wannen/Duschen, Kochplatten, Jalousien, Fugen zwischen Fliesen usw.
  • Seite 58: Umweltschutz

    Benutzen Sie keine rauen sowie aggressiven Reinigungsmittel! Führen Sie nur eine Oberflächeninstandhaltung durch (Staub wischen usw.). Zur Beseitigung des anhaftenden Staubes oder eines anderen Schmutzes benutzen Sie weiches feuchtes Tuch. Die Mopp-Textilie können Sie durch manuelles Ausspülen im Klarwasser reinigen oder man kann die Waschmaschine benutzen (max.
  • Seite 59: Technische Daten

    Reichweite von Kindern ab. Der Beutel ist kein Spielzeug. VORSICHT HEIßE OBERFLÄCHE WARNING: HOT SURFACE Hersteller/Inverkehrbringer: ETA a.s., Křižíkova 148/34, Karlín, 18600 Praha 8 CZECH FIGYELMEZTETÉS: FORRÓ FELÜLET REPUBLIK Service: Omega electric GmbH, Servicezentrale, Industriering 2, D- 04626 Schmölln. Bei Fragen zu Reparaturen und Bestellung von Ersatzteilen und wenden Sie sich bitte ebenfalls an unsere deutsche Servicezentrale: Tel.: 034491/58860, Fax: 034491/5886189, Email: info@omega-hausgeraete.de...
  • Seite 60: Záruční List

    Aktuální seznam servisních středisek naleznete na: www.eta.cz Případné další dotazy zasílejte na info@eta.cz, nebo volejte +420 545 120 545. Veškeré náležitosti uvedené v tomto záručním listu platí pouze pro výrobky nakoupené a reklamované na území České Republiky.
  • Seite 61: Záručný List

    Aktuálny zoznam servisných stredísk nájdete na: www.eta.sk Prípadné ďalšie dotazy zasielajte na info@eta.cz alebo volajte +420 545 120 545. Všetky náležitosti uvedené v tomto záručnom liste platia len pre výrobky nakúpené a reklamované na území Slovenskej Republiky.
  • Seite 62: Karta Gwarancyjna

    KARTA GWARANCYJNA WARUNKI GWARANCJI 1) Niniejsza gwarancja dotyczy produktów produkowanych pod marką ETA, zakupionych w sklepach na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej. 2) Okres gwarancji wynosi 24 miesiące od daty zakupu produktu. 3) Naprawy gwarancyjne odbywają się na koszt Gwaranta we wskazanym przez Gwaranta Autoryzowanym Zakładzie Serwisowym.
  • Seite 63 10) W wypadku wystąpienia wypadków wymienionych w pkt. 8 Autoryzowany Zakład Serwisowy wyceni naprawę urządzenia i na życzenie klienta może dokonać naprawy odpłatnej. Uszkodzenia urządzenia powstałe w wyniku wypadków opisanych w pkt. 8 powodują utratę gwarancji. 11) Wszelkie wadliwe produkty lub ich części, które zostały w ramach naprawy gwarancyjnej wymienione na nowe, stają...
  • Seite 64 © DATE 4/3/2021 e.č. 06/2021...

Diese Anleitung auch für:

2267

Inhaltsverzeichnis