Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 44
Ręczne urządzenie do czyszczenia parą •
AQUASIM
PRO
4/2/2020
Ruční parní čistič •
Ručný parný čistič •
Handheld steam cleaner •
Kézi gőztisztító •
Handdampfreinige •
NÁVOD K OBSLUZE
NÁVOD NA OBSLUHU
INSTRUCTIONS FOR USE
KEZELÉSI ÚTMUTATÓ
INSTRUKCJA OBSŁUGI
BEDIENUNGSANLEITUNG
4-11
12-19
GB
20-27
H
28-35
PL
36-43
44-51

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für eta AQUASIM PRO

  • Seite 1 NÁVOD K OBSLUZE 4-11 Ruční parní čistič • NÁVOD NA OBSLUHU 12-19 Ručný parný čistič • INSTRUCTIONS FOR USE 20-27 Handheld steam cleaner • KEZELÉSI ÚTMUTATÓ 28-35 Kézi gőztisztító • INSTRUKCJA OBSŁUGI 36-43 Ręczne urządzenie do czyszczenia parą • BEDIENUNGSANLEITUNG 44-51 Handdampfreinige •...
  • Seite 2 2 / 51...
  • Seite 3 Obrázky jsou pouze ilustrační; dodané příslušenství a spotřebič se mohou mírně lišit. Obrázky sú len ilustračné; dodané príslušenstvo a spotrebič sa môžu mierne líšiť. ENG The pictures are only illustrative, the supplied accessory and appliance may differ. A képek csak illusztrációk; a tartozékok és a készülék kis mértékben eltérhetnek. Ilustracje są...
  • Seite 4: Bezpečnostní Upozornění

    AQUASIM PRO Ruční parní čistič 1265 NÁVOD K OBSLUZE Vážený zákazníku, děkujeme Vám za zakoupení našeho produktu. Před uvedením tohoto přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se záručním listem, pokladním dokladem a podle možností i s obalem a vnitřním obsahem obalu dobře uschovejte.
  • Seite 5 – Spotřebič nesmíte ponořit do vody nebo jiných tekutin (ani částečně)! Pokud by přesto spadl do vody, nevytahujte jej! Nejdříve odpojte vidlici napájecího přívodu z el. zásuvky a až poté spotřebič vyjměte. V takových případech zaneste spotřebič do odborného servisu k prověření jeho bezpečnosti a správné funkce. –...
  • Seite 6 – Před použitím se ujistěte, zda jsou všechny předměty, povrchy a látky určené na čištění odolné proti vysoké teplotě páry. Např. dřevěné povrchy, kůže, voskem ošetřený nábytek či podlahy, nebo jemné látky, jako je hedvábí nebo samet nečistěte bez předchozího seznámení...
  • Seite 7 II. POPIS SPOTŘEBIČE A PŘÍSLUŠENSTVÍ (obr. 1) A – Parní čistič A1 – spínač uvolnění páry A2 – bezpečnostní tlakový ventil A3 – parní tryska A4 – světelná signalizace provozu A5 – držadlo A6 – napájecí kabel B – Příslušenství B1 –...
  • Seite 8 Způsob sestavení příslušenství Prodlužovací hadice B1, koncentrovací tryska B2 a plochá rozprašovací hubice B3 Všechny 3 nástavce upevníte na parní trysku A3 (případně příslušenství B2/B3 na hadici B1) nasunutím a zajištěním ve směru hodinových ručiček (viz obr. 2). Odejmutí provedete opačným způsobem.
  • Seite 9 Poznámka – Při prvním použití nebo po několikaminutovém přerušení čištění nasměrujte proud páry do nádoby, aby se odstranila přebytečná voda z příslušenství (ta vzniká kondenzací páry). Při tvorbě páry vždy směrujte její proud na podlahu. – Při zapojení k elektrické síti je vnitřní obsah zásobníku na vodu neustále ohříván, čímž dochází...
  • Seite 10 Údržbu rozsáhlejšího charakteru nebo údržbu, která vyžaduje zásah do vnitřních částí spotřebiče, musí provést odborný servis! Nedodržením pokynů výrobce zaniká právo na záruční opravu! Případné další informace o spotřebiči a servisní síti získáte na infolince +420 545 120 545 nebo na internetové adrese www.eta.cz. / 43...
  • Seite 11: Technická Data

    VII. TECHNICKÁ DATA Napětí (V) uvedeno na typovém štítku výrobku Příkon max. (W) uveden na typovém štítku výrobku Hmotnost (kg) cca Spotřebič třídy ochrany Rozměry cca (dxhxv) (mm) 295 x 140 x 215 Provozní tlak 3,5 bar Voděodolnost IPX4 Užitečný objem 170 –...
  • Seite 12: Bezpečnostné Upozornenia

    AQUASIM PRO Ručný parný čistič 1265 NÁVOD NA OBSLUHU Vážený zákazník, ďakujeme Vám za zakúpenie nášho produktu. Pred uvedením tohto prístroja do prevádzky, si veľmi pozorne prečítajte návod na obsluhu a tento návod spolu so záručným listom, dokladom o predaji a podľa možností aj s obalom a vnútorným vybavením obalu dobre uschovajte.
  • Seite 13 UPOZORNENIE - Niektoré časti tohto výrobku sa môžu stať — veľmi horúcimi a spôsobiť popálenie. Zvláštna pozornosť musí byť venovaná pri prítomnosti detí a hendikepovaných ľudí. — Spotrebič nesmiete ponoriť do vody alebo iných tekutín (ani čiastočne)! Ak by napriek tomu spadol do vody, nevyťahujte ho! Najskôr odpojte vidlicu napájacieho prívodu z el.
  • Seite 14 POZOR - para! Nebezpečenstvo obarenia! Tento spotrebič funguje na princípe tvorby horúcej pary. To znamená, že sú nielen čistiace nástavce, ale tiež čistená miesta a predmety veľmi horúce! NIKDY sa preto nedotýkajte horúceho povrchu spotrebiča a čistených miest počas použitia a pred výmenou nástavcov či údržbou ich nechajte najskôr vychladnúť.
  • Seite 15: Návod Na Obsluhu

    — VAROVANIE: Pri nesprávnom používaní prístroja, ktoré nie je v súlade s návodom na obsluhu, existuje riziko poranenia. — Prípadné texty v cudzom jazyku a obrázky uvedené na obaloch, alebo výrobku, sú preložené a vysvetlené na konci tejto jazykovej mutácie. —...
  • Seite 16 – Koncentrovaciu trysku B2 je možné použiť: a) samostatne na parnú trysku A3 b) s pripojeným príslušenstvom B4/B5 na parnej tryske A3 c) samostatne nasadenú na predlžovacej hadici B1 d) s pripojeným príslušenstvom B4/B5 na predlžovacej hadici B1 – Plochú rozprašovaciu hubicu možno použiť samostatne na parnej tryske A3, nasadenú na predlžovaciu hadicu B1, alebo s nasadeným príslušenstvom B3a / B3b.
  • Seite 17 IV. POUŽITIE PARNÉHO ČISTIČA Spotrebič sa aktivuje a začne ohrievať vodu v zásobníku ihneď, ako náhle ho pripojíte k elektrickej sieti. Pripojenie k el. sieti je signalizované rozsvietením červenej kontrolky signalizácie A4. Para bude pripravená na čistenie približne za 3-4 minúty. Pre aktiváciu pary je nutné...
  • Seite 18 Údržbu rozsiahlejšieho charakteru alebo údržbu, ktorá vyžaduje zásah do vnútorných častí spotrebiča, musí vykonať iba špecializovaný servis! Nedodržaním pokynov výrobcu zaniká právo na záručnú opravu! Prípadné ďalšie informácie o spotrebiči a servisnej sieti získate na infolinke +420 545 120 545 alebo na internetovej adrese www.eta.sk. / 43...
  • Seite 19: Technické Údaje

    VII. TECHNICKÉ ÚDAJE Napätie (V) uvedené na typovom štítku výrobku Príkon (W) uvedený na typovom štítku výrobku Hmotnosť (kg) asi Spotrebič ochrannej triedy Rozmery (dxhxv) mm: 295 x 140 x 215 Prevádzkový tlak 3,5 bar Vodeodolnosť IPX4 Úžitkový objem 170 – 250 ml Zmena technickej špecifikácie a obsahu prípadného príslušenstvo podľa modelu výrobku je vyhradená...
  • Seite 20: Safety Warning

    AQUASIM PRO Handheld steam cleaner 1265 INSTRUCTIONS FOR USE Dear customer, thank you for purchasing our product. Please read the operating instructions carefully before putting the appliance into operation and keep these instructions including the warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing.
  • Seite 21 NOTE: Some parts of this product can become very hot and cause – burns. Particular attention has to be given where children and vulnerable people are present. – The appliance must not be immersed in water or other liquids (not even partially)! If the appliance falls in water, do not take it from the water! First disconnect the power cord plug from the electrical socket, and then take out the appliance from the water.
  • Seite 22 ATTENTION – Steam! Risk of scalding! This appliance produces hot steam. This means that not only the cleaning adaptors, but also the surfaces and items being cleaned are very hot! Therefore NEVER touch the appliance’s hot surface and the spots being cleaned using the appliance, and before exchanging the adaptors and maintenance, let everything cool down first.
  • Seite 23: Description Of The Appliance (Fig. 1)

    – WARNING: There is a risk of injury when the appliance is not used correctly (not in accordance with the manual). – All texts in foreign languages and pictures shown on the packaging or the product itself, are translated and explained at the end of this language mutation. –...
  • Seite 24 – Concentrating nozzle B2 may be used: a) Separately for steam nozzle A3 b) With the attached accessories B4/B5 for steam nozzle A3 c) Separately, put on the extension hose B1 d) With the accessories B4/B5 attached to the extension hose B1 –...
  • Seite 25 IV. STEAM CLEANER USE The appliance becomes active and starts heating the water in the tank once you connect it to the mains. Connection to the mains is indicated by the red operation indicator light A4. Steam will be ready for cleaning in about 3-4 minutes. To activate the steam, you must press the steam release button A1.
  • Seite 26: Maintenance

    Squeegee for windows and flat surfaces – to be particularly used to clean windows and various non-glass flat surfaces Brass round brush (B4) – To clean very tough dirt from small and very resistant surfaces (for example metal surfaces); unsuitable for cleaning sensitive surfaces! Angled steam nozzle (B5) –...
  • Seite 27: Technical Data

    VII. TECHNICAL DATA Voltage (V) shown on the type label of the appliance Absorbed power (W) shown on the type label of the appliance Weight (kg) approximately Protection class of the appliance Size of the product (mm) 295 x 140 x 215 Operating pressure 3.5 bars Water resistance...
  • Seite 28 AQUASIM PRO Kézi gőztisztító 1265 KEZELÉSI ÚTMUTATÓ Tisztelt ügyfelünk! Köszönjük, hogy termékünket választotta. A készülék használata előtt figyelmesen olvassa el a használati útmutatót, és lehetőség szerint a jótállási jeggyel, pénztári bizonylattal, csomagolással és a csomagolás belső részeivel együtt gondosan őrizze meg.
  • Seite 29 Hálózathoz csatlakoztatott készüléket soha ne hagyjon felügyelet – nélkül! FIGYELMEZTETÉS – A készülék egyes részei nagyon melegek – lehetnek, égési sérülést okozhatnak! Figyeljen oda a gyerekekre és mozgáskorlátozott emberekre! – A készüléket nem szabad vízbe, vagy más folyadékba meríteni (részben sem)! Ha beleesik a vízbe, ne vegye ki a készüléket! Először húzza ki a tápkábelt az elektromos hálózatból, majd csak utána vegye ki a készüléket! Ezekben az esetekben vigye a készüléket márkaszervízbe, annak biztonsága és műköésének ellenőrzése érdekében!
  • Seite 30 Ez a készülék forró gőz kibocsátás móddal működik. Ez azt jelenti, hogy a tartozékok és tisztított felületek nagyon forróak! SOHA ne érintse a készülék felületét és a tisztítandó helyeket működés közben, tartozékok cseréjekor, vagy karbantartás előtt! Mindig hagyja a készüléket előbb kihűlni! –...
  • Seite 31: Kezelési Utasítások

    II. A KÉSZÜLÉK ÉS TARTOZÉKAI LEÍRÁSA (1. ábra) A – Gőztisztító A1 – gőzkiengedő gomb A2 – biztonsági szelep A3 – gőzfúvóka A4 – működési fényjelző A5 – fogantyú A6 – tápkábel B – Tartozékok B1 – flexibilis hosszabbító cső B2 –...
  • Seite 32 Tartozékok, összeszerelési lehetőségek Hosszabbító cső B1, fúvóka B2 és lapos fej B3 Mind a 3 tartozékot rá lehet helyezni a gőzfúvókára A3 (esetleg a B1 csövön lévő B2/B3 fúvókára) az óramutató járásával megegyező irányba történő ráhúzással (lássa 2. ábrát). Eltávolításnál fordított sorrendben járjon el! B4/B5 tartozékok A hosszabbító...
  • Seite 33 Megjegyzés – Első használat után, vagy ha nem használja a készüléket néhány percig, irányítsa a gőzt egy edénybe azért, hogy a tartozékokban lévő vizet eltávolítsa! Midig irányítsa a gőzt a padlóra! – Elektromos hálózathoz való csatlakozás után a víztartályban lévő víz folyamatosan melegíteni fog, mivel gőzkibocsátás fog történni.
  • Seite 34: M Szaki Adatok

    V. KARBANTARTÁS Karbantartás előtt a készülék csatlakozókábelét húzza ki az elektromos hálózatból! Ne használjon durvaszemcséjú és agresszív tisztítószereket! Tartsa tisztán a készülék felületét (törölje le a port róla stb.), de a tisztítást mindig kihűlt készüléken végezze. A rátapadt por vagy más szennyeződés eltávolításához használjon pl. nedves szivacsot. A készülék problémamentes működése érdekében időnként javasoljuk (kb.
  • Seite 35 A technikai specifikációk és modell szerinti esetleges tartozékok változtatásának jogát a gyártó fenntartja! HOUSEHOLD USE ONLY – Csak háztartásokon belüli használatra. DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Ne merítse vízbe vagy más folyadékba. TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN.
  • Seite 36: Ostrzeżenia Dotyczące Bezpieczeństwa

    AQUASIM PRO Ręczne urządzenie do czyszczenia parą 1265 INSTRUKCJA OBSŁUGI Tisztelt ügyfelünk! Köszönjük, hogy termékünket választotta. A készülék használata előtt figyelmesen olvassa el a használati útmutatót, és lehetőség szerint a jótállási jeggyel, pénztári bizonylattal, csomagolással és a csomagolás belső részeivel együtt gondosan őrizze meg.
  • Seite 37 Po zakończeniu pracy i przed przystąpieniem do serwisowania – urządzenie musi być odłączone od gniazda. Urządzenia podłączonego do gniazdka nigdy nie zostawiaj bez – dozoru! UWAGA - Niektóre części tego produktu mogą być bardzo – gorące i spowodować oparzenia. Szczególną uwagę należy zwrócić...
  • Seite 38 ZAWORU BEZPIECZEŃSTWA NIGDY NIE OTWIERAĆ PODCZAS PRACY. Przed jego odkręcaniem postępować w następujący sposób: a) Odłączyć przewód zasilający od gniazdka elektrycznego; b) Wypuścić ciśnienie resztkowe naciskając przycisk aktywacji pary i skierować dyszę do odpowiedniego pojemnika; c) Urządzenie pozostawić kilka minut do ostygnięcia; d) Gdy ciśnienie w zbiorniku spadnie i pozwala częściowo odśrubować...
  • Seite 39 – Regularnie należy kontrolować stan kabla zasilającego urządzenia. – Nigdy nie należy kłaść kabla zasilającego na gorących powierzchniach lub zostawiać zwisającego ze stołu lub blatu. Ciągnięcie za przewód np. przez małe dzieci może doprowadzić do przewrócenia lub spadnięcia urządzenia, a w następstwie do poważnego urazu! –...
  • Seite 40: Instrukcje Dotyczące Obsługi

    III. INSTRUKCJE DOTYCZĄCE OBSŁUGI Usunąć wszystkie materiały opakowaniowe i wyjąć urządzenie i akcesoria. Usunąć wszystkie potencjalne samoprzylepne folie, naklejki lub papier. Możliwości złożenia akcesoriów (rys.1) Urządzenie do czyszczenia parą może być używane w wielu wariantach montażu, stosuje się następujące zasady: –...
  • Seite 41 Podczas uzupełniania wody przy pracy potrzeba najpierw pozbyć się ciśnienia wewnętrznego w zbiorniku na wodę. Odłącz przewód zasilający z gniazdka i uwolnij pozostałe ciśnienie dopóki para nie przestanie wychodzić. Pozostawić urządzenie do ostygnięcia, na co najmniej 5 minut, zanim będzie można odkręcić zawór bezpieczeństwa. Do otwartego urządzenia dodać...
  • Seite 42 Przykłady użycia akcesoriów To urządzenie za pomocą gorącej pary bardzo skutecznie zdezynfekuje różne powierzchnie i materiały, usuwa brud i rozpuszcza tłuszcz, wyciera zanieczyszczenia i tym podobne. Szeroka gama akcesoriów umożliwia także czyszczenie łazienki, umywalki, toalety, grzejników, grillów, szczelin, okien, luster, tapicerek, wnętrz i kół samochodów i tym podobnych.
  • Seite 43: Dane Techniczne

    VI. EKOLOGIA Jeżeli rozmiary na to pozwalają, na wszystkich częściach użytych do opakowania, komponentach i akcesoriach są wydrukowane znaki (skróty) materiałów które zostały użyte w produkcji, oraz ich recyklacja. Przedstawione symbole na produkcie lub w dokumentacji przewodniej znaczą, że zastosowane produkty elektryczne lub elektroniczne nie mogą być...
  • Seite 44: Sicherheitshinweise

    AQUASIM PRO Handdampfreinige 1265 BEDIENUNGSANLEITUNG Sehr geehrter Kunde, wir danken Ihnen für den Kauf unseres Produkts. Bitte lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Geräts sehr aufmerksam die Bedienungsanleitung und bewahren Sie diese Anleitung gemeinsam mit dem Garantieschein, dem Kassenbeleg und nach Möglichkeit auch mit der Verpackung und dem inneren Inhalt der Verpackung gut auf.
  • Seite 45 Richten Sie den Dampfstrahl nie auf Personen, Tiere, Pflanzen – oder irgendwelche Geräte, die elektrische Teile enthalten (elektrische Geräte, Steckdosen, Kabel oder innere Ofenräume usw.) - es droht Unfall durch Stromschlag. Richten Sie den Dampfstrahl nur auf die zu reinigende Oberfläche. Nach dem Gebrauch und vor der Instandhaltung muss das –...
  • Seite 46 – Benutzen Sie das Gerät nie ohne ordnungsgemäß aufgeschraubtes Sicherheitsventil! Dieses dient der sicheren Dampfbildung unter Druck. Dank dem Sicherheitsmechanismus des jeweiligen Ventils kann man es erst dann abschrauben, wann der Druck im Behälter niedriger wird. Keine Gewalt beim Ventilöffnen! ÖFFNEN SIE NIE SICHERHEITSVENTIL BEIM BETRIEB! Vor seiner Ausschraubung ist wie folgt zu verfahren: a) Anschlussleitung von der Netzsteckdose trennen;...
  • Seite 47: Beschreibung Des Gerätes Und Des Zubehörs (Abb.1)

    – Das Gerät nur am Handgriff tragen – Wenn Sie die Taste zum Dampfauslassen drücken, bevor der innere Behälter eine optimale Temperatur erreicht, kann aus der Düse statt Dampf Wasser austreten. – Falls aus dem Gerät der Dampf unbeabsichtigt austritt, ist dieses auszuschalten und von Stromversorgung zu trennen und genügend abzukühlen.
  • Seite 48: Vorbereitung Zur Bedienung

    III. VORBEREITUNG ZUR BEDIENUNG Beseitigen Sie sämtliches Verpackungsmaterial und nehmen Sie das Gerät auch mit Zubehör heraus, beseitigen Sie alle eventuellen Adhäsionsfolien, Etiketten oder Papier. Möglichkeiten der Zubehörmontage (Abb.1) Den Dampfreiniger kann man in vielen Montagevarianten benutzen, wobei Folgendes gilt: –...
  • Seite 49: Gebrauch Des Dampfreinigers

    Vorsicht – Auslassung eines überflüssigen Druckes und Geräteabkühlung sind wichtig, denn Druck und hohe Temperatur sind im Behälter auch nach dem Trennen vom el. Netz. Wenn Sie trotzdem kaltes Wasser in den warmen Behälter unmittelbar nach seinem Öffnen gießen, droht eine Verbrühung des Bedienpersonals durch Verdampfen des Nachfüllwassers! IV.
  • Seite 50 Flexibler Verlängerungsschlauch (B1) – dank einer genügenden Länge und hohen Biegsamkeit ist zur Reinigung von schwer zugänglichen Stellen geeignet. Konzentrische konische Düse (B2) – Grundaufsatz zum Universalreinigen; Ermöglicht teilweise Verlängerung der Arbeitsreichweite und dient zugleich als Grundadapter zum Anschluss des Zubehörs B4/B5. Flache Sprühdüse (B3) –...
  • Seite 51: Technische Daten

    Wiegen, Kinderwagen, oder Laufgittern. Legen Sie den PE-Beutel außerhalb der Reichweite von Kindern ab. Der Beutel ist kein Spielzeug. VORSICHT Hersteller/ Inverkehrbringer: ETA a.s., Křižíkova 148/34, Karlín, 18600 Praha 8 CZECH REPUBLIK Service: Omega electric GmbH, Servicezentrale, Industriering 2, D- 04626 Schmölln.
  • Seite 52 Aktuální seznam servisních středisek naleznete na: www.eta.cz Případné další dotazy zasílejte na info@eta.cz, nebo volejte +420 545 120 545. Veškeré náležitosti uvedené v tomto záručním listu platí pouze pro výrobky nakoupené a reklamované na území České Republiky.
  • Seite 53 Aktuálny zoznam servisných stredísk nájdete na: www.eta.sk Prípadné ďalšie dotazy zasielajte na info@eta.cz alebo volajte +420 545 120 545. Všetky náležitosti uvedené v tomto záručnom liste platia len pre výrobky nakúpené a reklamované na území Slovenskej Republiky.
  • Seite 54 KARTA GWARANCYJNA WARUNKI GWARANCJI 1) Niniejsza gwarancja dotyczy produktów produkowanych pod marką ETA, zakupionych w sklepach na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej. 2) Okres gwarancji wynosi 24 miesiące od daty zakupu produktu. 3) Naprawy gwarancyjne odbywają się na koszt Gwaranta we wskazanym przez Gwaranta Autoryzowanym Zakładzie Serwisowym.
  • Seite 55 10) W wypadku wystąpienia wypadków wymienionych w pkt. 8 Autoryzowany Zakład Serwisowy wyceni naprawę urządzenia i na życzenie klienta może dokonać naprawy odpłatnej. Uszkodzenia urządzenia powstałe w wyniku wypadków opisanych w pkt. 8 powodują utratę gwarancji. 11) Wszelkie wadliwe produkty lub ich części, które zostały w ramach naprawy gwarancyjnej wymienione na nowe, stają...
  • Seite 56 © DATE 9/12/2019 e.č.49/2019...

Inhaltsverzeichnis