Herunterladen Diese Seite drucken

Endress+Hauser Nivotester FTL325N Bedienungsanleitung

3-kanal trennschaltverstärker mit namur-eingang
Vorschau ausblenden

Werbung

Operating Instructions
Nivotester FTL325N-#3#3
[Ex ia]
CH1
CH2
T
CH3
FTL325N
CH1
CH2 CH3
KA171F/00/a6/06.04
52009087
de - 3-Kanal-Trennschaltverstärker
mit NAMUR-Eingang
en - 3-channel switch isolator
with NAMUR input
fr - Amplificateur-séparateur 3 voies
avec entrée NAMUR
es - Aislador de 3 canales
con entrada NAMUR
it - 3-canali unità di commutazione
con ingresso NAMUR
nl - 3-kanaals scheidingsschakelaar
met NAMUR ingang

Werbung

loading

  Andere Handbücher für Endress+Hauser Nivotester FTL325N

  Verwandte Anleitungen für Endress+Hauser Nivotester FTL325N

  Inhaltszusammenfassung für Endress+Hauser Nivotester FTL325N

  • Seite 1 Operating Instructions Nivotester FTL325N-#3#3 de - 3-Kanal-Trennschaltverstärker mit NAMUR-Eingang en - 3-channel switch isolator with NAMUR input [Ex ia] fr - Amplificateur-séparateur 3 voies avec entrée NAMUR es - Aislador de 3 canales FTL325N con entrada NAMUR CH2 CH3 it - 3-canali unità di commutazione...
  • Seite 2 Recherche de défauts Ergänzende Dokumentation Supplementary Documentation Documentation complémentaire " " " Achtung! Caution! Attention! = verboten; = forbidden; = interdit; peut provoquer führt zu fehlerhaftem Betrieb leads to incorrect operation des dysfonctionnements oder Zerstörung. or destruction. ou la destruction. Endress+Hauser...
  • Seite 3 Aanvullende documentatie Documentación suplementaria delle anomalie Documentazione supplementare " " " Atención! Attenzione! Opgelet! = Prohibido; peligro = Vietato; pericolo = verboden; de mal funcionamiento di malfunzionamento leidt tot foutieve werking o de destrucción. o di distruzione. of storing. Endress+Hauser...
  • Seite 4 - Sicherheitshinweise en - Notes on Safety fr - Conseils de sécurité Nivotester FTL325N mit Nivotester FTL325N with Le Nivotester FTL325N avec eigensicheren NAMUR-Eingängen intrinsically safe NAMUR input entrée NAMUR à sécurité (IEC 60947-5-6) nur an passende (to IEC 60947-5-6) only connect to intrinsèque (IEC 60947-5-6)
  • Seite 5 - Notas sobre seguridad it - Note sulla sicurezza nl - Veiligheidsinstructies Nivotester FTL325N con entrada Nivotester FTL325N a sicurezza Nivotester FTL325N met NAMUR intrínsecamente segura intrinseca ingresso NAMUR intrinsiekveilige NAMUR ingangen (según IEC 60947-5-6). (conforme a IEC 60947-5-6)
  • Seite 6 - Geräte-Identifikation en - Device Identification fr - Dénomination es - Identificación del equipo it - Identificazione dello strumento nl - Instrument-identificatie Endress+Hauser...
  • Seite 7 Endress+Hauser...
  • Seite 8 + FEL56/58 Eingang / Input / Entrée / U– ~ Acceso / Ingresso / Ingang 0.47…2.7 kW 6.8…16 kW H = High = 2,1… 5,5 mA L = Low = 0,4… 1,2 mA < 0,2 mA > 6,0 mA Endress+Hauser...
  • Seite 9 - Inbouw Voor beschadigingen en weersinvloeden beschermen Hutschiene / Mounting rail / Rail profilé / Raíl de montaje / Rotaia / Montage-rail EN 60715 TH - 35x7.5 / EN 60715 TH - 35x15 100 mm = 3.94 in Endress+Hauser...
  • Seite 10 - Minimum separation in mm fr - Intervalle entre deux appareils en mm es - Distancia mínima en mm it - Distanze minime in mm nl - Minimale afstand in mm min. min. 100 mm = 3.94 in Endress+Hauser...
  • Seite 11 1. Quitar los bornes de conexión 2. Quitar el instrumento L– it - A Montaggio su rotaia B Smontaggio 1. Togliere il blocchetto morsetti 2. Togliere lo strumento nl - A Railmontage B Uitbouw 1. Klemmenblok verwijderen 2. Instrument verwijderen FTL325 Endress+Hauser...
  • Seite 12 Asignación de terminales Alimentación FTL325N it - Collegamenti Ordinamento dei terminali CH2 CH3 U~ 85…253 V (AC) Alimentazione 50/60 Hz nl - Aansluiting Klemmen positie U– 20… 60 V (DC) L– U~ 20… 30 V (AC) Voedingspanning 50/60 Hz Endress+Hauser...
  • Seite 13 Willekeurige NAMUR sensoren (niveauschakelaar) (NAMUR, IEC 60947-5-6) H = High = 2,1… 5,5 mA L = Low = 0,4… 1,2 mA z.B. / e.g. / p.e. / por ej. / p.e. / bijv. Liquiphant M FTL50/51, FTL70/71 + FEL56/58 Endress+Hauser...
  • Seite 14 H = High = 2,1… 5,5 mA Max. L = Low = 0,4… 1,2 mA Max. = WHG z.B. / e.g. / p.e. / por ej. / p.e. / bijv. CH2 - CH3 = ∆s Liquiphant M FTL50/51, FTL70/71 + FEL56/58 Endress+Hauser...
  • Seite 15 26 27 28 15 16 max. 253 V (AC) max. 2 A (AC) max. 500 VA / cos j ³ U– max. 40 V (DC) . .. I– max. 2 A (DC) . .. P– max. 80 W . .. Endress+Hauser...
  • Seite 16 L / H Conmutador de functión / FTL325N Commutatore / CH2 CH3 Functieschakelaar H = High = > 2.1 mA = Kanal / Channel / Voie / L = Low = < 1.2 mA Canal / Canale / Kanaal Endress+Hauser...
  • Seite 17 Die im Kapitel Funktion auf den Seiten 24...43 gezeigten Schalterstellungen bewirken, dass die Ausgangsrelais bei Grenzsignal (H oder L ) abfallen; d. h. bei Grenzsignal ergibt sich die gleiche Kontaktstellung wie bei Störung oder Netzausfall (= sicherheitsgerichtet). Die Schalterstellungen und die Eingangssignale sind für alle Kanäle gleich dargestellt. Endress+Hauser...
  • Seite 18 L ); i. e. when a limit signal is present, the same contact position occurs as for a fault or mains failure (= fitted for safety). The switch positions and the input signals are depicted identically for all channels. Endress+Hauser...
  • Seite 19 à dire en cas de signal de seuil on obtient la même position de contact qu’en cas de défaut ou de coupure de l’alimentation (= sécurité de fonction). Les positions des commutateurs et les signaux d’entrée sont représentés de la même manière pour toutes les voies. Endress+Hauser...
  • Seite 20 (= seguridad de función). Las posiciones de los conmutadores y las señales de entrada son representadas de la misma manera para todos los canales. Endress+Hauser...
  • Seite 21 L ); per esempio quando è presente un limite di soglia la stessa posizione del contatto è come il segnale di malfunzionamento. Le posizioni del commutatore e i segnali di ingresso sono similmente descritte per tutti i canali. Endress+Hauser...
  • Seite 22 (H of L ) afvallen; ofwel bij het niveausignaal heeft men dezelfde relaisstand (dus contactstand) als bij storing of bij netspanningsuitval (= fail-safe). De schakelinstellingen en de ingangssignalen zijn voor alle kanalen identiek weergegeven. Endress+Hauser...
  • Seite 23 GN = grün / green / vert / verde / verde / groen RD = rot / red / rouge / rojo / rosso / rood YE = gelb / yellow / jaune / amarillo / giallo / geel Endress+Hauser...
  • Seite 24 26 27 28 – Storing 0…0.2 mA Mit Störungsmeldung With alarm signal Avec message d’alarme Con señal de alarma 0 mA 15 16 In caso di allarme 22 23 24 U = 0 V Met storingsmelding 26 27 28 Endress+Hauser...
  • Seite 25 15 16 22 23 24 Ohne Störungsmeldung 26 27 28 Without alarm signal Sans message d’alarme Sin señal de alarma 0 mA 15 16 In mancanza d’allarme 22 23 24 U = 0 V Zonder storingsmelding 26 27 28 Endress+Hauser...
  • Seite 26 26 27 28 – Storing 0…0.2 mA Mit Störungsmeldung With alarm signal Avec message d’alarme Con señal de alarma 0 mA 15 16 In caso di allarme 22 23 24 U = 0 V Met storingsmelding 26 27 28 Endress+Hauser...
  • Seite 27 15 16 22 23 24 Ohne Störungsmeldung 26 27 28 Without alarm signal Sans message d’alarme Sin señal de alarma 0 mA 15 16 In mancanza d’allarme 22 23 24 U = 0 V Zonder storingsmelding 26 27 28 Endress+Hauser...
  • Seite 28 – Storing 0…0.2 mA Mit Störungsmeldung With alarm signal Avec message d’alarme Con señal de alarma 0 mA 4 5 6 15 16 In caso di allarme 22 23 24 U = 0 V Met storingsmelding 26 27 28 Endress+Hauser...
  • Seite 29 22 23 24 Ohne Störungsmeldung 26 27 28 Without alarm signal Sans message d’alarme Sin señal de alarma 0 mA 4 5 6 15 16 In mancanza d’allarme 22 23 24 U = 0 V Zonder storingsmelding 26 27 28 Endress+Hauser...
  • Seite 30 – Storing 0…0.2 mA Mit Störungsmeldung With alarm signal Avec message d’alarme Con señal de alarma 0 mA 4 5 6 15 16 In caso di allarme 22 23 24 U = 0 V Met storingsmelding 26 27 28 Endress+Hauser...
  • Seite 31 22 23 24 Ohne Störungsmeldung 26 27 28 Without alarm signal Sans message d’alarme Sin señal de alarma 0 mA 4 5 6 15 16 In mancanza d’allarme 22 23 24 U = 0 V Zonder storingsmelding 26 27 28 Endress+Hauser...
  • Seite 32 – Storing 0…0.2 mA Mit Störungsmeldung With alarm signal Avec message d’alarme Con señal de alarma 0 mA 4 5 6 15 16 In caso di allarme 22 23 24 U = 0 V Met storingsmelding 26 27 28 Endress+Hauser...
  • Seite 33 22 23 24 Ohne Störungsmeldung 26 27 28 Without alarm signal Sans message d’alarme Sin señal de alarma 0 mA 4 5 6 15 16 In mancanza d’allarme 22 23 24 U = 0 V Zonder storingsmelding 26 27 28 Endress+Hauser...
  • Seite 34 – Storing 0…0.2 mA Mit Störungsmeldung With alarm signal Avec message d’alarme Con señal de alarma 0 mA 4 5 6 15 16 In caso di allarme 22 23 24 U = 0 V Met storingsmelding 26 27 28 Endress+Hauser...
  • Seite 35 22 23 24 Ohne Störungsmeldung 26 27 28 Without alarm signal Sans message d’alarme Sin señal de alarma 0 mA 4 5 6 15 16 In mancanza d’allarme 22 23 24 U = 0 V Zonder storingsmelding 26 27 28 Endress+Hauser...
  • Seite 36 26 27 28 26 27 28 26 27 28 26 27 28 26 27 28 26 27 28 26 27 28 26 27 28 Mit Störungsmeldung With alarm signal 15 16 15 16 15 16 15 16 15 16 15 16 15 16 15 16 Avec message d’alarme Con señal de alarma In caso di allarme Met storingsmelding YE YE RD RD Endress+Hauser...
  • Seite 37 26 27 28 26 27 28 26 27 28 26 27 28 26 27 28 26 27 28 26 27 28 26 27 28 Ohne Störungsmeldung Without alarm signal 15 16 15 16 15 16 15 16 15 16 15 16 15 16 15 16 Sans message d’alarme Sin señal de alarma In mancanza d’allarme Zonder storingsmelding Endress+Hauser...
  • Seite 38 With alarm signal 15 16 15 16 15 16 15 16 15 16 15 16 15 16 15 16 Avec message d’alarme Con señal de alarma In caso di allarme Met storingsmelding YE YE YE YE RD RD RD RD Endress+Hauser...
  • Seite 39 Ohne Störungsmeldung Without alarm signal 15 16 15 16 15 16 15 16 15 16 15 16 15 16 15 16 Sans message d’alarme Sin señal de alarma In mancanza d’allarme Zonder storingsmelding YE YE YE YE YE YE Endress+Hauser...
  • Seite 40 Avec message d’alarme GN RD Fallo Guasto Con señal de alarma – Storing 0…0.2 mA In caso di allarme Met storingsmelding ∆s, CH2 - CH3 0 mA 4 5 6 15 16 U = 0 V WHG ( CH1) Endress+Hauser...
  • Seite 41 Sans message d’alarme Fallo Guasto Sin señal de alarma – Storing 0…0.2 mA In mancanza d’allarme 4 5 6 15 16 Zonder storingsmelding ∆s, CH2 - CH3 0 mA 4 5 6 15 16 U = 0 V WHG ( CH1) Endress+Hauser...
  • Seite 42 Avec message d’alarme GN RD Fallo Guasto Con señal de alarma – Storing 0…0.2 mA In caso di allarme Met storingsmelding ∆s, CH2 - CH3 0 mA 4 5 6 15 16 U = 0 V WHG ( CH1) Endress+Hauser...
  • Seite 43 Sans message d’alarme Fallo Guasto Sin señal de alarma – Storing 0…0.2 mA In mancanza d’allarme 4 5 6 15 16 Zonder storingsmelding ∆s, CH2 - CH3 0 mA 4 5 6 15 16 U = 0 V WHG ( CH1) Endress+Hauser...
  • Seite 44 CH2 + CH3 4 5 6 15 16 22 23 24 CH2 + CH3 26 27 28 4 5 6 15 16 CH2 + CH3 CH2 + CH3 22 23 24 CH2 + CH3 CH2 + CH3 26 27 28 Endress+Hauser...
  • Seite 45 Capacidad del relé / Carico contatti / Contactbelasting Umgebungstemperatur / Ambient temperature / Température ambiante / Temperatura ambiente / Temperatura ambiente / Omgevingstemperatuur –20…+60 °C –20…+50 °C –20…+40 °C (0…140 °F) (0…120 °F) (0…100 °F) max. 2 FTL325-#3#3 min. 10 mm (min. 0.4 in) Endress+Hauser...
  • Seite 46 Als Messaufnehmer Schalter ohne Widerstände anschließen oder Störungsmeldung Strombegrenzungswiderstände ange- Störungsmeldung abschalten schlossen (S. 8, 16, 25…43) Unterbrechung oder Kurzschluss der Leitung überprüfen Leitung zum Messaufnehmer Messaufnehmer-Elektronik defekt Messaufnehmer-Elektronik austauschen Kein Messaufnehmer angeschlossen Störungsmeldung für nicht benützten Kanal abschalten (S. 16) Endress+Hauser...
  • Seite 47 (p. 8, 16, 25…43) Interrupt or short-circuit line to measuring Check line transmitter Measuring transmitter electronics defective Replace measuring transmitter electronics No sensor connected Switch off alarm signal for not used channel (p. 16) Endress+Hauser...
  • Seite 48 (p. 8, 16, 25…43) Interruption ou court-circuit de la liaison Vérifier la liaison au capteur Electronique du capteur défectueuse Remplacer l’électronique du capteur Pas de capteur raccordé Désactiver le signal alarme pour voie non utilisée (p. 16) Endress+Hauser...
  • Seite 49 (pág. 8, 16, 25…43) corriente Interrupción o cortocircuito de la conexión Compruebe el cableado con el sensor Electrónicas del transmisor defectuosas Sustituya la electrónica del transmisor Ningún sensor conectado Desconecte la señal de alarma en canales no utilizados (pág. 16) Endress+Hauser...
  • Seite 50 Connettere resistori o escludere il segnale limitazione della corrente d’allarme (p. 8, 16, 25…43) Linea interrotta o in corto circuito Verificare la linea Elettronica guasta Sostituire l’elettronica Sensore non connesso Disattivare il segnale d’allarmen del relativo canale (p. 16) Endress+Hauser...
  • Seite 51 Weerstanden aansluiten offunctiealarm foutmelding stroombegrenzende weerstanden uitschakelen (zie pag. 8, 16, 25…43) aangesloten Onderbreking of signaal kortsluiting van Kabel testen de sensorbekabeling Sensor elektronica defect Sensor elektronica verwisselen Geen sensor aangesloten Storingssignalering voor het niet gebruikte kanaal uitschakelen (zie pag. 16) Endress+Hauser...
  • Seite 52 Technische Information / Technical Information / Information technique / Dokumentation Información técnica / Informazioni tecniche / Technische Informatie en - Supplementary TI353F Nivotester FTL325N Documentation fr - Documentation complémentaire Sicherheitshinweise / Notes on Safety / Conseils de sécurité / Notas sobre seguridad / Note sulla sicurezza / Veiligheidsinstructies es - Documentación...