Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 7

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für 3Gen Dermlite DL200HR

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    English Bosanski Čeština Dansk Deutsch Eestlane Español Français Gaeilge Hrvatski Italiano Latvietis Lietuvis Magyar Nederlands Polskie Português Română Slovenščina Slovenský Suomi Svenska Türk Ελληνικά български русский Український 한국어 日本語 简体中文 DL200HR...
  • Seite 2: Dl200Hr

    DL200HR...
  • Seite 3: English

    This device is equipped with a four-level Charge Indicator (CI). When the unit is In case of a serious incident with the use of this device, notify 3Gen immediately turned on and fully charged, all four LEDs light up. When less than 75% of battery and, if required by local regulations, your national health authority.
  • Seite 4: Bosanski

    Baterija i punjenje: OPREZ: Ovaj uređaj koristi specijalizovanu litijum-jon- bogate kisikom). sku bateriju od 3.7V 1800mAh, koju možete kupiti samo od 3Gen ili UPOZORENJE: Ovaj proizvod može vas izložiti hemikalijama, uključujući od ovlaštenog distributera 3Gen. Ni u kojem slučaju ne koristite drugu metilen hlorid i šestovalentni hrom, za koje je država Kalifornija poznato...
  • Seite 5: Čeština

    Baterie a nabíjení: UPOZORNĚNÍ: Toto zařízení používá speciální lithium-ionto- vou baterii 3.7V 1800mAh, kterou lze zakoupit pouze od 3Gen nebo od autorizo- Tento produkt napájený z baterie je určen k externímu vyšetření pouze v rámci vaného prodejce 3Gen.
  • Seite 6: Dansk

    Forsigtig: Denne enhed anvender et specialiseret 3.7V 1800mAh litium-ionbatteri, som kun kan købes hos 3Gen eller hos en autoriseret 3Gen forhandler. Brug Dette batteridrevne produkt er kun beregnet til ekstern undersøgelse inden for under ingen omstændigheder et andet batteri end det, der er beregnet til denne...
  • Seite 7: Deutsch

    Im Falle eines schwerwiegenden Vorfalls bei der Verwendung dieses Geräts benachrichtigen Die Ladestandanzeige (CI) pulsiert, um den Ladevorgang anzuzeigen, wobei die Anzahl der Sie 3Gen unverzüglich und, falls dies aufgrund der örtlichen Vorschriften erforderlich ist, Ihre pulsierenden LEDs dem Ladezustand entspricht.
  • Seite 8: Eestlane

    EESTLANE Juhised Mõeldud kasutamiseks keerates ketast (D) päripäeva. See seade on mõeldud meditsiinilistel eesmärkidel kehapindade valgus- tamiseks. Seda kasutatakse terve naha mitteinvasiivseks visuaalseks Esipaneeli eemaldamine. uurimiseks. Esiplaadi (FP) võib lihtsalt vahedetaililt (S) maha tõmmata, haarates seda küünte sälgudest. Ümberpaigutamiseks kinnitage see lihtsalt oma kohale See patareitoitega toode on mõeldud väliseks kontrollimiseks ainult med- tagasi.
  • Seite 9: Español

    PRECAUCIÓN: este dispositivo utiliza una batería especializada de iones de litio PRECAUCIÓN: no mire directamente a la luz LED. Los pacientes deben cerrar de 3.7V 1800mAh, la cual solo puede ser adquirida en 3Gen o en un distribuidor los ojos durante los exámenes.
  • Seite 10: Français

    3Gen ou d’un d’incendie ou d’explosion (comme par exemple, dans un environnement riche en revendeur 3Gen agréé. N’utilisez en aucun cas une autre batterie que celle oxygène). conçue pour cet appareil au risque d’endommager l’appareil.
  • Seite 11: Gaeilge

    LED go léir. Tar éis blianta úsáide, b’fhéidir gur mhaith leat chaighdeán caighdeánach IEC 60601-1-2: 2014. De bharr tréithe astaíochtaí an an ceallra a athlonnú, nach bhfuil ar fáil ach go díreach ó 3Gen nó ó dhéileálaí trealaimh seo tá sé oiriúnach le húsáid i dtimpeallacht ghairmiúil cúram sláinte údaraithe 3Gen.
  • Seite 12: Hrvatski

    Koristi se za neinvazivni vizualni pregled netaknute kože. od 3.7V 1800mAh, koju možete kupiti samo od 3Gen ili od ovlaštenog distributera 3Gen. Ni pod kojim uvjetima ne koristite drugu bateriju osim one koja je namijen- Ovaj je proizvod namijenjen za vanjske preglede samo u okviru zdravstvenih jena ovom uređaju.
  • Seite 13: Italiano

    3.7V 1800mAh, che può essere acquistata esclusivamente presso 3Gen In caso di incidente grave con l’uso di questo dispositivo, informare immediata- o presso un rivenditore autorizzato 3Gen. Non usare in nessun caso una batteria mente 3Gen e, se richiesto dalle normative locali, l’autorità sanitaria nazionale.
  • Seite 14: Latvietis

    Akumulators un lādēšana: UZMANĪBU: Šī ierīce izmanto specializētu 3.7V To lieto neskartas ādas neinvazīvai vizuālai pārbaudei. 1800mAh litija jonu akumulatoru, ko var iegādāties tikai no 3Gen vai pie pilnvaro- ta 3Gen izplatītāja. Nekādā gadījumā nelietojiet citu akumulatoru, izņemot to, kas Šis ar akumulatoru darbināmais izstrādājums ir paredzēts ārsta veiktai ārējai...
  • Seite 15: Lietuvis

    Akumuliatorius ir įkrovimas: ATSARGIAI: Šiame įrenginyje naudojama special- Šis baterijomis maitinamas gaminys yra skirtas išoriniam gydytojų tikrinimui tik izuota 3.7V 1800mAh ličio jonų baterija, kurią galima įsigyti tik iš „3Gen“ arba profesionaliose sveikatos priežiūros įstaigose. įgaliotojo „3Gen“ atstovo. Jokiomis aplinkybėmis nenaudokite kitos baterijos, nei Prieš...
  • Seite 16: Magyar

    A készülék használatával kapcsolatos súlyos esemény esetén azonnal értesítse Ez a készülék négy szintű töltésjelzővel (CI) van felszerelve. Amikor az egységet a 3Gen készüléket, és ha a helyi előírások megkövetelik, a nemzeti egészségügyi bekapcsolják és teljesen feltöltik, mind a négy LED kigyullad. Ha az akkumulátor hatóságot.
  • Seite 17: Nederlands

    Batterij en opladen In geval van een ernstig incident met het gebruik van dit apparaat, dient u 3Gen WAARSCHUWING: dit apparaat gebruikt een gespecialiseerde 3.7V 1800mAh onmiddellijk op de hoogte te stellen en, indien vereist door de lokale regelgeving, lithium-ionbatterij, die alleen bij 3Gen of een erkende 3Gen-dealer kan worden uw nationale gezondheidsinstantie.
  • Seite 18: Polskie

    Bateria i ładowanie: OSTROŻNIE: To urządzenie korzysta ze specjalistycznej W przypadku poważnego incydentu związanego z korzystaniem z tego urządze- baterii litowo-jonowej 3.7V 1800mAh, którą można kupić tylko w sieci 3Gen lub u nia, należy natychmiast powiadomić 3Gen oraz, jeśli wymagają tego lokalne autoryzowanego sprzedawcy 3Gen.
  • Seite 19: Português

    CUIDADO: Este dispositivo usa uma bateria de iões de lítio de 3.7V 1800mAh es- dispositivo se existirem sinais visíveis de danos. pecializada, que só pode ser adquirida à 3Gen ou a um agente autorizado 3Gen. CUIDADO: Não olhe diretamente para a luz do LED. Os pacientes devem fechar Não utilize, em nenhuma circunstância, uma bateria diferente da concebida para...
  • Seite 20: Română

    Baterie şi încărcare: ATENŢIE: Acest dispozitiv foloseşte o baterie specializată dacă există semne vizibile de deteriorare. de ioni de litiu de 3.7V 1800mAh, care poate fi achiziţionată doar de la 3Gen sau ATENŢIE: Nu priviţi direct pe lumina LED. Pacienţii trebuie să închidă ochii în de la un dealer 3Gen autorizat.
  • Seite 21: Slovenščina

    Baterija in polnjenje: POZOR: Ta naprava uporablja specializirano POZOR: Naprave ne uporabljajte v nevarnem ali eksplozivnem območju litij-ionsko baterijo 3.7V 1800mAh, ki jo je mogoče kupiti samo pri 3Gen (npr. V okolju, bogatem s kisikom). ali pri pooblaščenem prodajalcu 3Gen. V nobenem primeru ne uporablja- OPOZORILO: Ta izdelek vas lahko izpostavi kemikalijam, vključno z...
  • Seite 22: Slovenský

    Batéria a nabíjanie: UPOZORNENIE: Toto zariadenie používa špeciálnu zdravotníckych zariadení zdravotníckych pracovníkov. lítium-iónovú batériu 3.7V 1800mAh, ktorú je možné kúpiť iba od 3Gen alebo od Pred použitím skontrolujte správnu funkciu prístroja! Nepoužívajte ho, ak existujú autorizovaného predajcu 3Gen. Za žiadnych okolností nepoužívajte inú batériu, viditeľné...
  • Seite 23: Suomi

    HUOMIO: Tässä laitteessa on erityinen 3.7V 1800mAh litiumioniakku, jota saa Tämä akkukäyttöinen tuote on suunniteltu vain lääketieteen ammattilaisten suorit- vain 3Geniltä tai valtuutetulta 3Gen-jälleenmyyjältä. Älä missään tapauksessa tamaan ulkopuoliselle tutkimukselle. käytä muuta kuin tälle laitteelle suunniteltua akkua. Muutoin laite voi vaurioitua.
  • Seite 24: Svenska

    är två lysdioder tända medan en enda lysdiod indikerar att mindre än 25 % av undersökningen. batterikapaciteten återstår. Vid en allvarlig händelse med användning av denna enhet, meddela 3Gen ome- Enheten laddas genom att ansluta den medföljande USB-C till USB-kabeln till delbart och, om det krävs enligt lokala bestämmelser, din nationella hälsomyn- laddningsporten (CP) och enIEC 60950-1-kompatibel (5V) USB-port.
  • Seite 25: Türk

    çekmeden önce Ön Kapağı (FP) silin ve Ara Parçayı (S) uzatın. yetkilinize haber verin. DİKKAT: Cihazı yangın veya patlayıcı riskli alanlarda (örn. Oksijen Pil ve Şarj DİKKAT: Bu cihaz, yalnızca 3Gen’den veya yetkili bir 3Gen açısından zengin ortam) kullanmayın. satıcısından satın alınabilen özel bir 3.7V 1800mAh lityum iyon pil kul- UYARI: Bu ürün sizi, Kaliforniya Eyaleti tarafından kansere veya üreme...
  • Seite 26: Ελληνικά

    θύρα φόρτισης (CP) και σε οποιαδήποτε τυχόν συμβατή θύρα USB IEC 60950-1 (5V). 3Gen και, εάν το απαιτούν οι τοπικοί κανονισμοί, την εθνική υγειονομική αρχή σας. Η ένδειξη φόρτισης (CI) αναβοσβήνει όταν φορτίζει, με τον αριθμό των κόκκινων λυχνιών LED ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην...
  • Seite 27: Български

    Батерия и зареждане: ВНИМАНИЕ: Това устройство използва специализирана 3.7V повърхности. Използва се за неинвазивно визуално изследване на непокътната кожа. 1800mAh литиево-йонна батерия, която може да бъде закупена само от 3Gen или от оторизиран дилър на 3Gen. В никакъв случай не използвайте друга батерия, различна...
  • Seite 28: Русский

    ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. В этом устройстве используется специальная литий-ионная Используется для неинвазивного визуального осмотра неповрежденной кожи. батарея 3.7V 1800mAh, которую можно приобрести только у 3Gen или у официального дилера 3Gen. Ни при каких обстоятельствах не используйте другую батарею, кроме той, Этот продукт с батарейным питанием предназначен для внешнего осмотра только в...
  • Seite 29: Український

    ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Цей пристрій використовує спеціальну літій-іонну національний орган охорони здоров’я. батарею на 3,7 В на 670 мАг, яку можна придбати лише у 3Gen або в ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Не використовуйте пристрій у зоні пожежі чи уповноваженого дилера 3Gen. За жодних обставин не використовуйте інший...
  • Seite 30: 한국어

    이 배터리 작동 제품은 의료 전문가가 전문 의료 시설 내에서만 외부 검사 배터리 및 충전 를 수행하도록 설계되었습니다. 주의 :이 장치는 특수 3.7V 1800mAh 리튬 이온 배터리를 사용하며 3Gen 사용하기 전에 장치가 올바르게 작동하는지 확인하십시오! 눈에 띄는 손상 또는 공인 3Gen 대리점에서만 구입할 수 있습니다. 어떤 상황에서도이 기...
  • Seite 31: 日本語

    電磁両立性 バッテリー(B)を取り外すには、スナップオンカバー(C)を取り外します。 このデバイスは、標準のIEC 60601-1-2:2014のEMCエミッションおよびイミュ 小さな切り込み(N)から始めて、ドライバーを使用して開き、カバーの周りを ニティレベルの要件に準拠しています。この装置のエミッション特性は、住宅環 完全に解放します。バッテリープラグ(BP)を外し、新しいバッテリーを挿入 境だけでなくプロのヘルスケア環境(CISPR 11クラスB)での使用に適していま して再接続します。カバーをしっかりと取り付け直します。 す。この機器は、無線通信サービスを適切に保護します。無線通信サービスへの 干渉がまれに発生した場合、ユーザーは、機器の再配置や方向変更などの緩和策 を講じる必要がある場合があります。 警告:この装置を他の装置に隣接して、 または積み重ねて使用すると、不適切な動作を引き起こす可能性があるため、使 のトラブルシューティング 最新のトラブルシューティング情報について 用を避けてください。そのような使用が必要な場合は、この装置および他の装置 は、dermlite.comを確認してください。デバイスの修理が必要な場合は、www. を観察して、それらが正常に動作していることを確認する必要があります。 dermlite.com / serviceにアクセスするか、最寄りの3Genディーラーにお問い合 警告:この機器の製造元が提供するもの以外のアクセサリを使用すると、電磁放 わせください。 射が増加したり、この機器の電磁耐性が低下したりして、不適切な動作を引き起 こす可能性があります。 お手入れとメンテナンス 警告:ポータブルRFトランスミッターは、デバイスのどの部分からも30 cm(12 警告:この装置の改造は許可されていません。 インチ)以上離れて使用しないでください。そうしないと、この機器のパフォー お使いのデバイスは、問題のない操作ができるように設計されています。修理 マンスが低下する可能性があります。 は、資格のあるサービス担当者のみが行う必要があります。 重要:最初に使用する前に、内蔵リチウムイオンバッテリーを充電してくださ クリーニング い。詳細については、「バッテリーと充電」を参照してください。 患者に使用する前に、光学部品を除くデバイスの外側をイソプロピルアルコール (70%vol。)で拭いてください。レンズは高品質の写真機器として扱い、標準...
  • Seite 32: 简体中文

    简体中文 使用说明 有可能的使用 摄影。 该设备旨在用于医疗目的,以照亮身体表面。它用于完整皮肤的 使用DermLiteMagnetiConnect®适配器(另售),可以将Derm- 非侵入性视觉检查。 Lite DL200连接到许多相机或智能手机。拍照之前,先擦拭面板 (FP)并拉开垫片(S)。 该电池供电产品仅设计用于医疗专业人员在专业医疗机构内进行 的外部检查。 电池和充电 使用前请检查设备的正确操作!如果有明显的损坏迹象,请不 注意:此设备使用特殊的3.7V 1800mAh锂离子电池,该电池只 要使用设备。 能从3Gen或3Gen授权经销商处购买。在任何情况下都不要使用 注意:请勿直视LED灯。患者在检查过程中必须闭上眼睛 非本机专用的其他电池。 如果在使用此设备时发生严重事故,请立即通知3Gen,并在当 该设备配备了四级充电指示器(CI)。当本机打开并充满电时, 地法规要求的情况下通知您的国家卫生部门。 所有四个LED点亮。当剩余电池寿命不足75%时,三个LED会 注意:请勿在有火灾或爆炸危险的区域(例如,富氧环境)中 亮起。如果电池电量消耗了一半以上,则两个LED会亮起,而单 使用设备。 个LED则表示电池剩余容量不足25%。要为设备充电,请将随 警告:本产品可使您暴露于加利福尼亚州已知会引起癌症或生殖 附的USB-C到USB电缆连接到充电端口(CP)和任何符合IEC 毒性的化学物质,包括二氯甲烷和六价铬。有关更多信息,请访 60950-1的(5V)USB端口。充电指示器(CI)脉冲指示充电, 问www.P65Warnings.ca.gov。 脉冲LED的数量与充电水平相对应。充电完成后,所有四个指示 电磁兼容 灯均点亮。使用多年后,您可能希望更换电池,该电池只能从 此设备符合标准IEC 60601-1-2:2014的EMC辐射和抗扰等级要 3Gen或3Gen授权经销商处直接获得。 求。该设备的发射特性使其适合在专业医疗保健环境以及住宅环...
  • Seite 33 Manufacturer Catalog Number Serial Number Date of Manufacture Proizvođač Kataloški broj Serijski broj Datum proizvodnje Výrobce Katalogové číslo Sériové číslo Datum výroby Fabrikant Katalognummer Fremstilling dato Serienummer Katalognummer Herstelldatum Hersteller Seriennummer Katalooginumber Tootja Seerianumber Tootmiskuupäev Fabricante Numero de catalogo Número de serie Fecha de manufactura Fabricant Numéro de catalogue Numéro de série Date de fabrication Déantúsóir Uimhir Catalog Dáta an Déantúsaíochta Uimhir Sraithuimhir Proizvođač Kataloški broj Datum proizvodnje Serijski broj Numero di catalogo Data di produzione Fabbricante...
  • Seite 34 Do not dispose as unsorted municipal waste European authorized representative Ne odlagati kao nesortirani komunalni otpad Europski ovlašteni predstavnik Nevyhazujte do netříděného komunálního odpadu Evropský zplnomocněný zástupce Bortskaf ikke som usorteret kommunalt affald Europæisk autoriseret repræsentant Nicht als unsortierter Hausmüll entsorgen Europäischer Bevollmächtigter Ärge visake sortimata olmejäätmete hulka Euroopa volitatud esindaja No desechar como basura municipal sin clasificar Representante autorizado europeo Ne pas jeter comme déchet municipal non trié Représentant autorisé européen Ná déan diúscairt mar dhramhaíl chathrach neamhshaofa Ionadaí údaraithe Eorpach Ne odlagati kao nesortirani komunalni otpad Europski ovlašteni predstavnik Non gettare tra i rifiuti urbani non differenziati Rappresentante autorizzato europeo Neatbrīvojieties no nešķirotiem sadzīves atkritumiem Eiropas pilnvarotais pārstāvis Neišmeskite kaip nerūšiuotos komunalinės atliekos Europos įgaliotasis atstovas Ne dobja el válogatás nélküli kommunális hulladékként Európai meghatalmazott képviselő Gooi ze niet weg als ongesorteerd gemeentelijk afval Europese gemachtigde vertegenwoordiger Europejski upoważniony przedstawiciel Nie wyrzucaj razem z niesortowanymi odpadami komunalnymi Não descarte como lixo municipal não classificado Representante autorizado europeu Nu aruncaţi ca deşeuri municipale nesortate Reprezentant autorizat european Ne odlagajte med nesortirane komunalne odpadke Evropski pooblaščeni zastopnik Nevyhadzujte do netriedeného komunálneho odpadu Európsky splnomocnený zástupca Älä hävitä lajittelemattoman yhdyskuntajätteenä...
  • Seite 35 1060hPa +50ºC Temperature limits in ºC for storage and transport Pressure limitation for storage and transport Temperaturne granice u ° C za skladištenje i transport Dozvoljeni pritisak zraka za skladištenje i transport Teplotní limity ve ° C pro skladování a přepravu Přípustný tlak vzduchu pro skladování a přepravu Temperaturgrænser i ºC til opbevaring og transport Tilladt lufttryk til opbevaring og transport Temperaturgrenzen in ºC für Lagerung und Transport Zulässiger Luftdruck für Lagerung und Transport Temperatuuri piirid ° C ladustamisel ja transportimisel Lubatud õhurõhk ladustamiseks ja transportimiseks Límites de temperatura en ºC para almacenamiento y transporte. Presión de aire permitida para almacenamiento y transporte. Limites de température en ºC pour le stockage et le transport Pression d’air admissible pour le stockage et le transport Teorainneacha teochta ºC le haghaidh stórála agus iompair Brú aeir incheadaithe le haghaidh stórála agus iompair Temperaturne granice u ° C za skladištenje i transport Dopušteni tlak zraka za skladištenje i transport Limiti di temperatura in ºC per lo stoccaggio e il trasporto Pressione dell’aria consentita per lo stoccaggio e il trasporto Temperatūras ierobežojumi ºC uzglabāšanai un pārvadāšanai Pieļaujamais gaisa spiediens uzglabāšanai un pārvadāšanai Laikymo ir gabenimo temperatūros ribos ºC Leistinas oro slėgis sandėliavimui ir transportavimui Tárolási és szállítási hőmérsékleti korlátok ºC-ban Tároláshoz és szállításhoz megengedett légnyomás Temperatuurlimieten in ºC voor opslag en transport Toegestane luchtdruk voor opslag en transport Limity temperatury w ºC do przechowywania i transportu Dopuszczalne ciśnienie powietrza do przechowywania i transportu Limites de temperatura em ºC para armazenamento e transporte Pressão de ar admissível para armazenamento e transporte Limitele de temperatură în ºC pentru depozitare şi transport Presiunea admisă a aerului pentru depozitare şi transport Mejne temperature v ° C za skladiščenje in prevoz Dovoljeni zračni tlak za skladiščenje in prevoz Teplotné limity v ° C na skladovanie a prepravu Prípustný tlak vzduchu na skladovanie a prepravu Lämpötilarajat ºC varastoinnissa ja kuljetuksessa...
  • Seite 36 Внимание: Федералният закон (САЩ) ограничава това устройство за продажба от или по поръчка на лицензиран медицински лекар. Внимание: Федеральный закон (США) ограничивает продажу этого устройства лицензированным практикующим врачом или по его заказу. Увага: Федеральний закон (США) обмежує продаж цього пристрою ліцензованим медичним працівником або на його замовлення. 주의 : 미국 연방법에 따라이 장치는 면허가있는 의료 종사자가 판매하거나 그에 따라 판매하도록 제한합니다. 注意:連邦法(米国)は、このデバイスを認可された医療従事者による、またはその注文による販売に制限しています。 注意:联邦法律(美国)限制此设备只能由有执照的医疗保健从业人员或按其订购 3Gen, Inc. 31521 Rancho Viejo Road E. C. REP Ltd San Juan Capistrano CA 92675 | USA 5 Fitzwilliam Square East, Tel. +1-949-481-6384 | Fax +1-949-240-7492 Dublin 2, D02 R744, Ireland info@3geninc.com | www.dermlite.com Tel: +353 1 2 544 944 Email: info@ecrep.ie...

Inhaltsverzeichnis