Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 7

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für 3Gen Dermlite handyscope FFH2

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    English Bosanski Čeština Dansk Deutsch Eestlane Español Français Gaeilge Hrvatski Italiano Latvietis Lietuvis Magyar Nederlands Polskie Português Română Slovenščina Slovenský Suomi Svenska Türk Ελληνικά български русский Український 한국어 日本語 简体中文 FFH2...
  • Seite 2 FFH2...
  • Seite 3: English

    3Gen or from an authorized 3Gen dealer. Do not under any circumstances In case of a serious incident with the use of this device, notify 3Gen immediately and, if use another battery other than the one designed for this unit.
  • Seite 4: Bosanski

    3.7V 670mAh, koju možete kupiti samo od 3Gen u okviru zdravstvenih ustanova od strane medicinskih stručnjaka. ili od ovlaštenog distributera 3Gen. Ni u kojem slučaju ne koristite drugu Provjerite pravilan rad uređaja prije upotrebe! Ne koristite ga ako postoje bateriju osim one koja je namijenjena ovom uređaju.
  • Seite 5: Čeština

    Baterie a nabíjení: UPOZORNĚNÍ: Toto zařízení používá speciální lithium-ionto- VAROVÁNÍ: Tento výrobek vás může vystavit chemikáliím, včetně methylenchlo- vou baterii 3.7V 670mAh, kterou lze zakoupit pouze od 3Gen nebo od autorizo- ridu a šestimocného chrómu, o nichž je ve státě Kalifornie známo, že způsobují...
  • Seite 6: Dansk

    Forsigtig: Denne enhed anvender et specialiseret 3.7V 670mAh der er synlige tegn på beskadigelse. litium-ionbatteri, som kun kan købes hos 3Gen eller hos en autoriseret Se ikke direkte ind i det røde LED lys. Patienten skal lukke øjnene i løbet 3Gen forhandler.
  • Seite 7: Deutsch

    Untersuchungen die Augen schließen. lieferten Einweg-IceCaps (IC) über dem installierten Deckglas (FP) einrasten. Im Falle eines schwerwiegenden Vorfalls bei der Verwendung dieses Geräts benachrichtigen Sie 3Gen unverzüglich und, falls dies aufgrund der örtlichen Vorschriften erforderlich ist, Ihre Batterien und Laden nationale Gesundheitsbehörde.
  • Seite 8: Eestlane

    (2) see seade peab vastu võtma kõik vastuvõetud prügiga. Järgige kohalikke jäätmekäitluseeskirju. häired, sealhulgas häired, mis võivad põhjustada soovimatut tööd. Selle seadme mis tahes muudatused, mida 3Gen pole heaks kiit- Handyscope’i komplekt sisaldab: nud, võivad tühistada kasutaja volitused seda seadet kasutada.
  • Seite 9: Español

    Batería y carga En caso de un incidente grave con el uso de este dispositivo, notifique a 3Gen inmediata- PRECAUCIÓN: este dispositivo utiliza una batería especializada de iones de litio de 3.7V mente y, si así lo exige la normativa local, a su autoridad sanitaria nacional.
  • Seite 10: Français

    3Gen ou d’un Ce produit à piles est conçu pour un examen externe uniquement dans des étab- revendeur 3Gen agréé. N’utilisez en aucun cas une autre batterie que celle lissements de santé professionnels par des professionnels de la santé.
  • Seite 11: Gaeilge

    LED go léir. Tar éis blianta úsáide, b’fhéidir gur leictreamaighnéadach an trealaimh seo a bheith mar thoradh ar úsáid gabhálas mhaith leat an ceallra a athlonnú, nach bhfuil ar fáil ach go díreach ó 3Gen nó ó seachas iad siúd a sholáthraíonn déantúsóir an trealaimh seo agus d’fhéadfadh dhéileálaí...
  • Seite 12: Hrvatski

    Baterija i punjenje: OPREZ: Ovaj uređaj koristi specijaliziranu litij-ion- Provjerite pravilan rad uređaja prije uporabe! Ne koristite ga ako postoje sku bateriju od 3.7V 670mAh, koju možete kupiti samo od 3Gen ili od vidljivi znakovi oštećenja. ovlaštenog distributera 3Gen. Ni pod kojim uvjetima ne koristite drugu OPREZ: Ne gledajte izravno u LED svjetlo.
  • Seite 13: Italiano

    ATTENZIONE: Questo dispositivo è dotato di una speciale batteria agli Ioni di Viene utilizzato per l’esame visivo non invasivo della pelle intatta. litio da 3.7V 670mAh, che può essere acquistata esclusivamente presso 3Gen o presso un rivenditore autorizzato 3Gen. Non usare in nessun caso una batteria Questo prodotto a batteria è...
  • Seite 14: Latvietis

    Akumulators un lādēšana: UZMANĪBU: Šī ierīce izmanto specializētu ārējai pārbaudei tikai profesionālās veselības aprūpes iestādēs. 3.7V 670mAh litija jonu akumulatoru, ko var iegādāties tikai no 3Gen vai Pirms lietošanas pārbaudiet, vai ierīce darbojas pareizi! Nelietojiet to, ja ir pie pilnvarota 3Gen izplatītāja. Nekādā gadījumā nelietojiet citu akumula- redzamas bojājuma pazīmes.
  • Seite 15: Lietuvis

    Akumuliatorius ir įkrovimas: ATSARGIAI: Šiame įrenginyje naudojama special- duktais. Dėl metalinių dalių gali kilti didelis karštis, dėl ko galite nudegti ir (arba) izuota 3.7V 670mAh ličio jonų baterija, kurią galima įsigyti tik iš „3Gen“ arba sugadinti jūsų prietaisą. įgaliotojo „3Gen“ atstovo. Jokiomis aplinkybėmis nenaudokite kitos baterijos, nei ĮSPĖJIMAS: Šis produktas gali paveikti chemikalus, įskaitant metileno chloridą...
  • Seite 16: Magyar

    A készülék használatával kapcsolatos súlyos esemény esetén azonnal értesítse Üveges előlap a 3Gen készüléket, és ha a helyi előírások megkövetelik, a nemzeti egészségügyi A pattanásos üveg előlap (FP) eltávolítható a köröm bevágásainál (FN). hatóságot.
  • Seite 17: Nederlands

    Ter ondersteuning van uw maatregelen voor infectiebestrijding, klikt u een van de meege- In geval van een ernstig incident met het gebruik van dit apparaat, dient u 3Gen onmiddellijk leverde wegwerp IceCaps (IC) over de geïnstalleerde voorplaat (FP). op de hoogte te stellen en, indien vereist door de lokale regelgeving, uw nationale gezond- heidsinstantie.
  • Seite 18: Polskie

    Bateria i ładowanie: OSTROŻNIE: To urządzenie korzysta ze specjalistycznej To urządzenie jest przeznaczone do celów medycznych do oświetlania powier- baterii litowo-jonowej 3.7V 670mAh, którą można kupić tylko w sieci 3Gen lub u zchni ciała. Służy do nieinwazyjnego badania wzrokowego nienaruszonej skóry.
  • Seite 19: Português

    No caso de um incidente grave com o uso deste dispositivo, notifique o 3Gen imediatamente que só pode ser adquirida à 3Gen ou a um agente autorizado 3Gen. Não utilize, em nenhu- e, se exigido pela legislação local, sua autoridade nacional de saúde.
  • Seite 20: Română

    3.7V 670mAh, care poate fi achiziţionată doar În cazul unui incident grav cu utilizarea acestui dispozitiv, anunţaţi de la 3Gen sau de la un dealer 3Gen autorizat. Nu folosiţi în niciun caz o altă baterie decât cea proiectată pentru acest aparat.
  • Seite 21: Slovenščina

    Uporablja se za neinvazivni vizualni pregled nedotaknjene kože. Baterija in polnjenje: POZOR: Ta naprava uporablja specializirano litij-ionsko baterijo 3.7V 670mAh, ki jo je mogoče kupiti samo pri 3Gen ali Ta izdelek, ki deluje na baterije, je zasnovan za zunanji pregled v pri pooblaščenem prodajalcu 3Gen.
  • Seite 22: Slovenský

    Viac informácií nájdete na www. Batéria a nabíjanie: UPOZORNENIE: Toto zariadenie používa špeciálnu P65Warnings.ca.gov. lítium-iónovú batériu 3.7V 670mAh, ktorú je možné kúpiť iba od 3Gen alebo od Elektromagnetická kompatibilita autorizovaného predajcu 3Gen. Za žiadnych okolností nepoužívajte inú batériu, Toto zariadenie vyhovuje požiadavkám na úroveň...
  • Seite 23: Suomi

    Kaikki tähän laitteeseen tehdyt muutokset/muuntelut, joita 3Gen ei ole hyväksyn- Ennen käyttöä potilaalla laitteen ulkopinta (paitsi optiset osat) voidaan pyyhkiä yt, voivat mitätöidä käyttäjän valtuuden käyttää laitetta.
  • Seite 24: Svenska

    VARNING: Titta inte direkt in i LED-ljuset. Patienterna måste sluta ögonen under undersökningen. Parning av smartphone Vid en allvarlig händelse med användning av denna enhet, meddela 3Gen ome- För att para ihop Handyscope trådlöst med din smartphone, se en Handy- delbart och, om det krävs enligt lokala bestämmelser, din nationella hälsomyn- scope-kompatibel app.
  • Seite 25: Türk

    UYARI: Bu ürün sizi, Kaliforniya Eyaleti tarafından kansere veya üreme toksisite- sine neden olduğu bilinen metilen klorür ve altı değerlikli krom gibi kimyasallara Pil ve Şarj DİKKAT: Bu cihaz, yalnızca 3Gen’den veya yetkili bir 3Gen satıcısın- maruz bırakabilir. Daha fazla bilgi için www.P65Warnings.ca.gov adresini ziyaret dan satın alınabilen özel bir 3.7V 670mAh lityum iyon pil kullanır.
  • Seite 26: Ελληνικά

    Σε περίπτωση σοβαρού συμβάντος με τη χρήση αυτής της συσκευής, ενημερώστε ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτή η συσκευή χρησιμοποιεί μια εξειδικευμένη μπαταρία ιόντων αμέσως το 3Gen και, εάν το απαιτούν οι τοπικοί κανονισμοί, την εθνική λιθίου 3.7V 1400mAh , η οποία μπορεί να αγοραστεί μόνο από εξουσιοδοτημένο...
  • Seite 27: Български

    Използването на това оборудване, съседно или подредено с друго оборудване, трябва дилър на 3Gen.За да смените батерията, свържете се с 3Gen или с вашия местен 3Gen да се избягва, защото това може да доведе до неправилна работа. Ако е необходимо...
  • Seite 28: Русский

    утилизировать, просто снимите его. Аккумулятор и зарядка ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. В этом устройстве используется специальная литий-ионная батарея 3.7V 670mAh, которую можно приобрести только у 3Gen или у официального дилера 3Gen. Ни при каких обстоятельствах не используйте другую батарею, кроме той, которая предназначена для данного устройства.
  • Seite 29: Український

    ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Цей пристрій використовує спеціальну літій-іонну батарею на 3,7 В ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Не використовуйте цей виріб із будь-якими продуктами бездротової на 670 мАг, яку можна придбати лише у 3Gen або в уповноваженого дилера 3Gen. За зарядки Qi. Металеві деталі можуть спричинити сильну спеку, що призведе до опіків та / жодних...
  • Seite 30: 한국어

    주의 : LED 표시등을 직접 보지 마십시오. 환자는 검사 중에 눈을 감아 야 합니다. 스마트 폰 페어링 이 장치를 사용하여 심각한 사고가 발생한 경우 즉시 3Gen에 알리고 현지 Handyscope와 스마트 폰을 무선으로 페어링하려면 Handyscope 호환 앱 규정에 따라 필요한 경우 국가 보건 당국에 알리십시오.
  • Seite 31: 日本語

    い。金属部分が極端な熱を引き起こし、火傷やデバイスの損傷を引き起 めにパルスします。充電が完了すると、4つのインジケータLEDがすべて こす可能性があります。 点灯します。長年使用した後、バッテリーを交換することをお勧めしま 警告:この製品は、カリフォルニア州で癌または生殖毒性を引き起こす す。このバッテリーは、3Genまたは正規の3Genディーラーから直接入 ことが知られている塩化メチレンや六価クロムなどの化学物質にさらさ 手できます。バッテリーを交換するには、3Genまたはお近くの3Genデ れる可能性があります。詳細については、www.P65Warnings.ca.govに ィーラーにお問い合わせください。 アクセスしてください。 電磁両立性 このデバイスは、標準のIEC 60601-1-2:2014のEMCエミッションおよ のトラブルシューティング 最新のトラブルシューティング情報につい びイミュニティレベルの要件に準拠しています。この装置のエミッショ ては、dermlite.comを確認してください。デバイスの修理が必要な場合 ン特性は、住宅環境だけでなくプロのヘルスケア環境(CISPR 11クラ は、www.dermlite.com / serviceにアクセスするか、最寄りの3Genディ スB)での使用に適しています。この機器は、無線通信サービスを適切 ーラーにお問い合わせください。 に保護します。無線通信サービスへの干渉がまれに発生した場合、ユー ザーは、機器の再配置や方向変更などの緩和策を講じる必要がある場合 お手入れとメンテナンス があります。 警告:この装置を他の装置に隣接して、または積み重ね 警告:この装置の改造は許可されていません。 て使用すると、不適切な動作を引き起こす可能性があるため、使用を避 お使いのデバイスは、問題のない操作ができるように設計されていま けてください。そのような使用が必要な場合は、この装置および他の装 す。修理は、資格のあるサービス担当者のみが行う必要があります。 置を観察して、それらが正常に動作していることを確認する必要があり ます。 クリーニング 警告:この機器の製造元が提供するもの以外のアクセサリを使用する 患者に使用する前に、光学部品を除くデバイスの外側をイソプロピルア...
  • Seite 32: 简体中文

    简体中文 使用说明 有可能的使用 DermLite便携式检波镜放在其上。 该设备旨在用于医疗目的,以照亮身体表面。它用于完整 皮肤的非侵入性视觉检查。 IceCap®: 为了支持您的感染控制措施,请将随附的一次性Ice- 该电池供电产品仅设计用于医疗专业人员在专业医疗机构 Cap(IC)之一卡在已安装的面板(FP)上。要卸下和处 内进行的外部检查。 理,只需将其拉下即可。 使用前请检查设备的正确操作!如果有明显的损坏迹象, 请不要使用设备。 电池和充电 注意:请勿直视LED灯。患者在检查过程中必须闭上眼睛 注意:此设备使用特殊的3.7V 670mAh锂离子电池,该电 如果在使用此设备时发生严重事故,请立即通知3Gen,并 池只能从3Gen或3Gen授权经销商处购买。在任何情况下 在当地法规要求的情况下通知您的国家卫生部门。 都不要使用非本机专用的其他电池。 注意:请勿在有火灾或爆炸危险的区域(例如,富氧环 该设备配备了四级充电指示器(CI)。当本机打开并充满 境)中使用设备。 电时,所有四个LED点亮。当剩余电池寿命不足75%时, 警告:本产品包含磁铁。请勿在起搏器或其他对磁性敏感 三个LED会亮起。如果电池电量消耗了一半以上,则两个 的设备或物品附近使用。 LED会亮起,而单个LED则表示电池剩余容量不足25%。 警告:请勿将本产品与任何Qi无线充电产品一起使用。金 要为设备充电,请将随附的USB-C到USB电缆连接到充 属部件可能会导致极高的热量,从而导致灼伤和/或损坏设 电端口(CP)和任何符合IEC 60950-1的(5V)USB端 备。 口。充电指示器(CI)脉冲指示充电,脉冲LED的数量与 警告:本产品可使您暴露于加利福尼亚州已知会引起癌症 充电水平相对应。充电完成后,所有四个指示灯均点亮。 或生殖毒性的化学物质,包括二氯甲烷和六价铬。有关更...
  • Seite 33 Manufacturer Catalog Number Serial Number Date of Manufacture Proizvođač Kataloški broj Serijski broj Datum proizvodnje Výrobce Katalogové číslo Sériové číslo Datum výroby Fabrikant Katalognummer Fremstilling dato Serienummer Katalognummer Herstelldatum Hersteller Seriennummer Katalooginumber Tootja Seerianumber Tootmiskuupäev Fabricante Numero de catalogo Número de serie Fecha de manufactura Fabricant Numéro de catalogue Numéro de série Date de fabrication Déantúsóir Uimhir Catalog Dáta an Déantúsaíochta Uimhir Sraithuimhir Proizvođač Kataloški broj Datum proizvodnje Serijski broj Numero di catalogo Data di produzione Fabbricante...
  • Seite 34 Do not dispose as unsorted municipal waste European authorized representative Ne odlagati kao nesortirani komunalni otpad Europski ovlašteni predstavnik Nevyhazujte do netříděného komunálního odpadu Evropský zplnomocněný zástupce Bortskaf ikke som usorteret kommunalt affald Europæisk autoriseret repræsentant Nicht als unsortierter Hausmüll entsorgen Europäischer Bevollmächtigter Ärge visake sortimata olmejäätmete hulka Euroopa volitatud esindaja No desechar como basura municipal sin clasificar Representante autorizado europeo Ne pas jeter comme déchet municipal non trié Représentant autorisé européen Ná déan diúscairt mar dhramhaíl chathrach neamhshaofa Ionadaí údaraithe Eorpach Ne odlagati kao nesortirani komunalni otpad Europski ovlašteni predstavnik Non gettare tra i rifiuti urbani non differenziati Rappresentante autorizzato europeo Neatbrīvojieties no nešķirotiem sadzīves atkritumiem Eiropas pilnvarotais pārstāvis Neišmeskite kaip nerūšiuotos komunalinės atliekos Europos įgaliotasis atstovas Ne dobja el válogatás nélküli kommunális hulladékként Európai meghatalmazott képviselő Gooi ze niet weg als ongesorteerd gemeentelijk afval Europese gemachtigde vertegenwoordiger Europejski upoważniony przedstawiciel Nie wyrzucaj razem z niesortowanymi odpadami komunalnymi Não descarte como lixo municipal não classificado Representante autorizado europeu Nu aruncaţi ca deşeuri municipale nesortate Reprezentant autorizat european Ne odlagajte med nesortirane komunalne odpadke Evropski pooblaščeni zastopnik Nevyhadzujte do netriedeného komunálneho odpadu Európsky splnomocnený zástupca Älä hävitä lajittelemattoman yhdyskuntajätteenä...
  • Seite 35 1060hPa +50ºC Temperature limits in ºC for storage and transport Pressure limitation for storage and transport Temperaturne granice u ° C za skladištenje i transport Dozvoljeni pritisak zraka za skladištenje i transport Teplotní limity ve ° C pro skladování a přepravu Přípustný tlak vzduchu pro skladování a přepravu Temperaturgrænser i ºC til opbevaring og transport Tilladt lufttryk til opbevaring og transport Temperaturgrenzen in ºC für Lagerung und Transport Zulässiger Luftdruck für Lagerung und Transport Temperatuuri piirid ° C ladustamisel ja transportimisel Lubatud õhurõhk ladustamiseks ja transportimiseks Límites de temperatura en ºC para almacenamiento y transporte. Presión de aire permitida para almacenamiento y transporte. Limites de température en ºC pour le stockage et le transport Pression d’air admissible pour le stockage et le transport Teorainneacha teochta ºC le haghaidh stórála agus iompair Brú aeir incheadaithe le haghaidh stórála agus iompair Temperaturne granice u ° C za skladištenje i transport Dopušteni tlak zraka za skladištenje i transport Limiti di temperatura in ºC per lo stoccaggio e il trasporto Pressione dell’aria consentita per lo stoccaggio e il trasporto Temperatūras ierobežojumi ºC uzglabāšanai un pārvadāšanai Pieļaujamais gaisa spiediens uzglabāšanai un pārvadāšanai Laikymo ir gabenimo temperatūros ribos ºC Leistinas oro slėgis sandėliavimui ir transportavimui Tárolási és szállítási hőmérsékleti korlátok ºC-ban Tároláshoz és szállításhoz megengedett légnyomás Temperatuurlimieten in ºC voor opslag en transport Toegestane luchtdruk voor opslag en transport Limity temperatury w ºC do przechowywania i transportu Dopuszczalne ciśnienie powietrza do przechowywania i transportu Limites de temperatura em ºC para armazenamento e transporte Pressão de ar admissível para armazenamento e transporte Limitele de temperatură în ºC pentru depozitare şi transport Presiunea admisă a aerului pentru depozitare şi transport Mejne temperature v ° C za skladiščenje in prevoz Dovoljeni zračni tlak za skladiščenje in prevoz Teplotné limity v ° C na skladovanie a prepravu Prípustný tlak vzduchu na skladovanie a prepravu Lämpötilarajat ºC varastoinnissa ja kuljetuksessa...
  • Seite 36 Внимание: Федералният закон (САЩ) ограничава това устройство за продажба от или по поръчка на лицензиран медицински лекар. Внимание: Федеральный закон (США) ограничивает продажу этого устройства лицензированным практикующим врачом или по его заказу. Увага: Федеральний закон (США) обмежує продаж цього пристрою ліцензованим медичним працівником або на його замовлення. 주의 : 미국 연방법에 따라이 장치는 면허가있는 의료 종사자가 판매하거나 그에 따라 판매하도록 제한합니다. 注意:連邦法(米国)は、このデバイスを認可された医療従事者による、またはその注文による販売に制限しています。 注意:联邦法律(美国)限制此设备只能由有执照的医疗保健从业人员或按其订购 3Gen, Inc. 31521 Rancho Viejo Road E. C. REP Ltd San Juan Capistrano CA 92675 | USA 5 Fitzwilliam Square East, Tel. +1-949-481-6384 | Fax +1-949-240-7492 Dublin 2, D02 R744, Ireland info@3geninc.com | www.dermlite.com Tel: +353 1 2 544 944 Email: info@ecrep.ie...

Inhaltsverzeichnis