Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 14
BA U
LTIMATE
Operation Manual for:
• BA280L
BA621575
OM-HK236E 000
Made in Japan
Please read this operation manual carefully before use, and file for future reference

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für B.A. International BA ULTIMATE BA280L

  • Seite 1 BA U LTIMATE Operation Manual for: • BA280L BA621575 OM-HK236E 000 Made in Japan Please read this operation manual carefully before use, and file for future reference...
  • Seite 2 Align Open Close...
  • Seite 4: Precautions For Handling And Operation

    1. User and Indications for Use CAUTION User: Qualified Professionals(Dentist) Indications for Use: • R ead this Operation Manual before use to fully understand the This medical device is intended for transmitting rotation of the power source at product functions and file for future reference. the direct drive ratio, thereby running the instrument such as a bur or a reamer • W hen operating the product always consider the safety of the to cut and polish natural or artificial teeth during dental treatment. patient. 2. Precautions for handling and operation • T his product does not consider patient’s age (except infants), gender, weight or nationality. • Please read these precautions carefully and use only as intended or instructed. • T his product does not consider operator’s age (mature person), • S afety instructions are intended to avoid potential hazards that could height, weight, gender, or nationality. result in personal injury or damage to the device. Safety instructions • U sers are responsible for the operational control, maintenance are classified as follows in accordance with the seriousness of the risk.
  • Seite 5: Accessory List

    • S hould the product function abnormally, cease operation 4. Connection & Disconnection of the Handpiece and Motor immediately and contact your Authorized B.A. International Dealer. 4-1 Connection • D o not use high acid water or sterilizing solutions to wipe, immerse 1) Connect the handpiece direct to the motor. (Fig.1) or clean the handpiece. 2) Make sure the handpiece is firmly connected to the motor. • T he products are delivered in a non-sterile condition and must be 4-2 Disconnection autoclaved prior to use. Hold the motor and the handpiece separately and disconnect with • P erform regular function and maintenance checks. care. • I f the product is not used for a long period check it is functioning correctly before using on a patient. CAUTION • T o avoid clinical downtime it is recommended that a spare be kept on hand in case of a breakdown during surgery.
  • Seite 6 5-4 Removing the Bur 5. Insertion & Removal of the Bur Turn the Bur Lock Ring in the direction of mark [O] until it clicks Handpiece Bur and remove the bur. 5-1 Inserting the Bur 5-5 Remove the bur stopper 1) Turn the Bur Lock Ring in the direction of mark [O] until it 1) Turn the Bur Lock Ring in the direction of mark [O] until it clicks. clicks. 2) Insert the bur. 2) Insert the supplied Bur Stopper puller into the chuck. Pull out 3) Turn the Bur Lock Ring in the direction of the mark [C] until it the Bur Stopper by hooking at the slit of Bur Stopper. (Fig.4) clicks. Make sure Black Dots align. 5-2 Removing the Bur CAUTION Turn the Bur Lock Ring in the direction of mark [O] until it clicks • M ount bur stopper firmly into handpiece until it stopped. If insert and remove the bur. (Fig. 2) wrong way, it may because difficult to remove. It may cause injure Contra-Angle Bur...
  • Seite 7: Check Before Treatment

    • M ake sure Black Dots align. If those marks are not completely or disengage from the chuck. aligned, it may cause handpiece overheating or patient burn - Bent, deformed, anisomerous (worn), rusted, broken, deficient injuries. bur. • A lways insert the Bur and/or Bur Stopper fully into the chuck. - Bur which is cracked on the edge or axis. Insufficient insertion of the bur could cause premature failure of - Non-ISO standard, or tampered bur. the bearing or bur walk out. • R emove the Bur and/or Bur Stopper only after the handpiece has 6. Check before treatment completely stopped rotating. • A lways keep the bur shank clean. Check for handpiece vibration, noise and overheating. If any • E ntry of debris into the chuck, via the bur shank, could cause bur abnormalities are found do not use the handpiece and contact your rotation slip and also prevent the bur from being securely located Authorized B.A. International Dealer.
  • Seite 8 7-2 Lubrication 7. Post-use Maintenance BA ULTIMATE SPRAY After each patient maintain the product as follows. Apply BA ULTIMATE SPRAY every time after each use and/or before autoclaving. 7-1 Cleaning (Handpiece) 1) Remove the bur from the handpiece. 1) Remove dirt and debris from the product. Do not use a wire brush. 2) Insert the Spray Nozzle into the Spray Port nozzle on the can. 2) Wipe clean with alcohol-immersed cotton swab or cloth. 3) Insert the Spray Nozzle in rear of the handpiece. Hold the This icon denotes that the product can be washed via Thermo handpiece and spray for approximately 2-3 seconds. Apply Disinfector. lubricant until it expels from the handpiece head for at least 2 Refer to the Thermo-Disinfector manual. seconds. (Fig.5) CAUTION CAUTION • A fter washing with Thermo-Disinfector and prior to lubrication, • W hen applying spray be sure to hold the handpiece firmly to dry the product until all internal moisture is thoroughly removed. prevent the handpiece from slipping out of the hand due to the Thermo-Disinfector moisture remaining inside the product could spray pressure. reduce the effect of lubrication and could cause corrosion inside • H old the spray can upright. of the product. • T o clean the product never use any solvent such as benzine or thinner.
  • Seite 9 7-3 Sterilization it can become clotted and cause rust. Sterilize the product by autoclave sterilization. Remove the bur after • D o not heat or cool the product too quickly. Rapid change in each patient and sterilize as noted below. temperature could cause damage to the product. 1) Insert into an autoclave pouch. Seal the pouch. • I f the sterilizer chamber temperature may exceed 135°C during 2) Autoclavable under the conditions below. the dry cycle then delete the dry cycle. Autoclave for more than 15 min. at 132°C, or 3 min. at 134°C. • A utoclave sterilization is recommended for the product. The 3) The handpiece should remain in the autoclave pouch until required validity of other sterilization methods is not confirmed. for use. • D o not touch the product immediately after autoclaving as it will be very hot and must remain in a sterile condition. CAUTION • D o not autoclave the product with other instruments even when it NOTICE is in a pouch. This is to prevent possible discoloration and damage • B .A. International recommends Class B sterilizers as stated in to the product from chemical residue on other instruments. EN13060. • K eep the product in suitable atmospheric pressure, temperature, humidity, ventilation, and sunlight. The air should be free from dust, salt and sulphur.
  • Seite 10: Periodical Maintenance Checks

    7-4 Cleaning Glass Rod Optic End 9. Symbol In case the light had become dim, clean the Glass Rod Optic End with an alchol-soaked cotton swab. (Fig.6) This product is Autoclavable up to Max.135°C. This product can be washed via Thermo Disinfector. CAUTION Conforms to CE European Directive of “Medical equipment • D o not use a sharp tool to clean the Glass Rod Optic End. It directive 93/42/EEC.” could damage the glass and reduce the light Transmission. If Manufacturer. illumunation becomes dim, contact dealer. Authorized representative in the European community. Consult operation instructions. 8. Periodical Maintenance Checks Perform periodical maintenance checks every three months, referring to the check sheet below. If any abnormalities are found, contact your Authorized B.A. International Dealer. Points to check Details Rotation Rotate the handpiece and check for abnormalities such as abnormal rotation, vibration, noise, and overheating.
  • Seite 11: Warranty

    10. Warranty 12. Disposing product B.A. International products are warranted against manufacturing In order to avoid the health risks of operators handling the disposal of errors and defects in materials. B.A. International reserves the right to medical equipment, as well as the risks of environmental contamination analyze and determine the cause of any problem. Warranty is voided caused thereof, a surgeon or a dentist is required to confirm the should the product be not used correctly or for the intended purpose or equipment is sterile. Ask specialist firms who are licensed to dispose of has been tampered with by unqualified personnel or has had non B.A. specially controlled industrial wastes, to dispose the product for you. International parts installed. Replacement parts are available for seven years beyond discontinuation of the model. 13. Service and Repair 11. Spare Parts List Important This straight handpiece is a result of precision engineering and cannot Model...
  • Seite 12: Specifications

    14. Specifications Model BA280L Max. Rotation Speed (Motor) 40,000min Max. Rotation Speed (Handpiece) 40,000min Gear Ratio 1:1 Direct Drive Bur Type ISO 1797 (EN ISO 1797-1) Type1 ø2.35mm CA Bur with Bur stopper ISO 1797 (EN ISO 1797-1) Type2 ø2.35mm HP Bur Chuck Length 11.5mm (CA Bur) 29.5mm (HP Bur)
  • Seite 14: Benutzer Und Verwendungszweck

    1. Benutzer und Verwendungszweck VORSICHT Benutzer: Qualifiziertes Fachpersonal (Zahnarzt) Anwendungshinweise: • L esen Sie diese Betriebsanleitung vor dem Gebrauch sorgfältig Dieses medizinische Gerät ist zur Übertragung der Rotation der Stromquelle durch und machen Sie sich mit allen Bedienungsfunktionen im Direktantriebsverhältnis vorgesehen, wobei das Instrument wie ein Bohrer vertraut. Bewahren Sie die Betriebsanleitung so auf, dass sie für oder eine Reibahle betrieben wird, um natürliche oder künstliche Zähne die zukünftige Verwendung leicht auffindbar ist. während der Zahnbehandlung zu schneiden und zu polieren. • B erücksichtigen Sie beim Betrieb des Produkts immer die 2. Sicherheitsanweisungen für die Handhabung und Bedienung Sicherheit des Patienten. • Lesen Sie bitte diese Sicherheitsanweisungen aufmerksam durch und benutzen • D ieses Produkt kann für alle Patienten verwendet werden, Sie das Gerät ausschließlich gemäß seines bestimmungsgemäßen Gebrauchs und unabhängig von Alter, Geschlecht oder körperlicher Verfassung. entsprechend der Anweisungen. • D ieses Produkt kann von jeder Person verwendet werden, • Die Sicherheitsanweisungen sind dafür vorgesehen, mögliche Gefahren zu verhindern, die Körperverletzungen oder Beschädigungen am Gerät verursachen können. Die unabhängig von Alter, Geschlecht oder körperlicher Verfassung.
  • Seite 15 während der Benutzung dieses Handstücks einen Augenschutz tragen. 3. Zubehörliste • S ollte das Produkt nicht einwandfrei funktionieren, stellen Sie Teilebezeichnung Menge den Einsatz sofort ein und nehmen Sie Kontakt mit Ihrem B.A. Düse für E-Armatur International-Fachhändler auf. Bohrstopp • B enutzen Sie kein Wasser mit hohem Säuregehalt oder Stift zur Entfernung des Bohrstopps Sterilisationslösungen zum Abwischen, Eintauchen oder Reinigen des Produkts. Legen Sie das Produkt nicht in solche ein. 4. Verbinden & Abtrennen des Handstücks und Motors • D ie Produkte werden im unsterilen Zustand ausgeliefert und müssen vor dem Gebrauch autoklaviert werden. 4-1 Montage • F ühren Sie in regelmäßigen Abständen Funktionsprüfungen und 1) Das Handstück direkt an den Motor anschließen.
  • Seite 16 4) Drehen Sie den Bohrerverschlussring in Richtung der 5. Einsetzen & Entfernen des Fräsers oder Schleifers Markierung [C], bis es klickt. Achten Sie darauf, dass die Handstückbohrer schwarzen Punkte in einer Reihe sind. 5-1 Einsetzen des Bohrers 5-4 Entfernen des Bohrers 1) Drehen Sie den Bohrerverschlussring in Richtung der Drehen Sie den Bohrerverschlussring in Richtung der Markierung Markierung [O], bis es klickt. [O], bis es klickt, und entfernen Sie den Bohre. 5-5 Entfernen des Bohrstopps 2) Führen Sie den Bohrer ein. 3) Drehen Sie den Bohrerverschlussring in Richtung der 1) Drehen Sie den Bohrerverschlussring in Richtung der Markierung [C], bis es klickt. Achten Sie darauf, dass die Markierung [O], bis es klick. schwarzen Punkte in einer Reihe sind. 2) Führen Sie den mitgelieferten Stift zur Entfernung des 5-2 Entfernen des Bohrers Bohrstopps in die Spannvorrichtung. Ziehen Sie den Bohrstopp Drehen Sie den Bohrerverschlussring in Richtung der Markierung heraus, indem Sie in dessen chlitz einhaken. (Abb. 4)
  • Seite 17 Lockern der Spannvorrichtungen können diese aus dem Schaft • H alten Sie den Schaft des Fräsers/Schleifers stets sauber. springen und Verletzungen verursachen. • D as Eindringen von Fremdkörpern in das Spannfutter über den • V ergewissern Sie sich vor jeder Nutzung, dass der Bohrer sicher in der Fräserschaft kann zu Schlupf führen und verhindern, dass sich der Spannvorrichtung sitzt. Lassen Sie den Motor nicht laufen, wenn der Fräser/Schleifer fest ins Spannfutter einspannen lässt. Bohrerverschlussring in OFFENER Position ist oder kein Bohrer in der • Ü berschreiten Sie nicht die vom Hersteller des Fräsers/Schleifers Spannvorrichtung sitzt, und drehen Sie nicht am Bohrerverschlussring, angegebene Drehzahl. während das Handstück rotiert. Falsches Einsetzen des Bohrers kann • Ü berschreiten Sie nicht die vom Handstück-Hersteller empfohlene dazu führen, dass der Bohrer beim Rotieren außer Kontrolle gerät und maximale Fräser-/Schleiferlänge. alle Umstehenden gefährdet. Dies kann zur Trennung des Motors/ • W enden Sie keinen übermäßigen Druck auf den Fräser/Schleifer Handstücks oder zu plötzlicher Hitzeentwicklung führen. an, da dieser brechen oder sich verbiegen kann oder evtl. schwer • S tellen Sie sicher, dass die schwarzen Punkte ausgerichtet sind. entfernbar wird. Wenn diese Markierungen nicht vollständig ausgerichtet sind, kann • B enutzen Sie KEINEN Fräser/Schleifer mit den unten genannten dies zu einer Überhitzung des Handstücks oder Verletzungen durch Problemen, da dieser ansonsten brehen oder sich aus dem Verbrennungen des Patienten führen...
  • Seite 18: Überprüfung Vor Der Behandlung

    6. Überprüfung vor der Behandlung VORSICHT Überprüfen Sie das Handstück auf Vibrationen, Geräusche und • L assen Sie das Produkt nach der Reinigung mittels Thermodesinfektor Überhitzung. Wenn Sie irgendwelche Auffälligkeiten feststellen, darf das und vor der Schmierung trocknen, bis die gesamte Feuchtigkeit Handstück nicht benutzt werden. Nehmen Sie in diesem Fall Kontakt mit im Inneren entwichen ist. Feuchtigkeit des Thermodesinfektors im Ihrem B.A. International-Fachhändler auf. Inneren des Produkts kann die Wirkung der Schmierung verringern und Korrosion im Inneren des Produkts verursachen. • B enutzen Sie für die Reinigung des Produkts niemals Lösungsmittel 7. Wartung nach der Behandlung wie Verdünner oder Benzin. Führen Sie nach jedem Patienten die folgende Wartung des Produkts durch. 7-2 Schmierung 7-1 Reinigung (Handstück) BA ULTIMATE SPRAY 1) Entfernen Sie Schmutz und Ablagerungen vom Produkt. Benutzen Führen Sie nach jeder Benutzung und/oder vor der Autoklavierung Sie keine Drahtbürste.
  • Seite 19 VORSICHT VORSICHT • S tellen Sie beim Anwenden des Spray sicher, dass Sie das • Autoklavieren Sie das Produkt nicht mit anderen Instrumenten, auch dann nicht, wenn es sich in einem Beutel befindet. Dadurch wird eine mögliche Handstück festhalten, um zu verhindern, dass das Handstück bei Verfärbung und Beschädigung des Produkts durch chemische Rückstände der Schmierung aufgrund des Spray-Drucks herausrutscht. auf anderen Instrumenten vermieden. • H alten Sie die Dose aufrecht. • Lagern Sie das Produkt unter geeigneten Verhältnissen hinsichtlich Luftdruck, Temperatur, Luftfeuchtigkeit, Belüftung und Sonneneinstrahlung. 7-3 Sterilisierung Die Luft darf nicht staub-, salz- oder schwefelhaltig sein. Sterilisieren Sie das Produkt im Autoklaven. Entfernen Sie den Fräser / • Das Produkt sollte unmittelbar nach dem Einsatz gereinigt, geschmiert Schleifer nach jedem Patienten und sterilisieren Sie es wie unten und sterilisiert werden. Wenn innen oder außen Blut zurückbleibt, kann es beschrieben. gerinnen und Rost oder sonstige Schäden verursachen. 1) Legen Sie das Gerät in einen Sterilisations-Beutel. Versiegeln Sie • Produkt nicht zu schnell erhitzen oder abkühlen. Ein schneller diesen. Temperaturwechsel kann das Produkt beschädigen. 2) Autoklavierbar unter den unten genannten Bedingungen. • Falls die Sterilisationskammer während der Trocknung 135°C Autoklavierbar für mehr als 15 Min. bei 132°C, oder 3 Min. bei überschreiten kann, überspringen Sie den Trocknungszyklus. 134°C. • Für das Produkt wird eine Autoklavsterilisation empfohlen. Die Wirksamkeit 3) Das Handstück sollte bis zum Gebrauch im Sterilisations-Beutel anderer Sterilisierungsverfahren kann nicht bestätigt werden. verbleiben. • Berühren Sie das Produkt nicht sofort nach dem Autoklavieren, da es sehr heiß ist und steril bleiben soll.
  • Seite 20: Regelmäßige Wartungsprüfungen

    8. Regelmäßige Wartungsprüfungen HINWEIS Führen Sie alle drei Monate Wartungsprüfungen durch, siehe dazu • B .A. International empfiehlt Klasse B-Sterilisation nach EN13060. die im Folgenden aufgeführten Kontrollpunkte. Wenn Sie irgendeine Auffälligkeit feststellen, nehmen Sie Kontakt mit Ihrem B.A. 7-4 Reinigen des Glasstabs International-Fachhändler auf. Wischen Sie den Eingangs- und den Ausgangspunkt des Glasstabs mit einem in Alkohol getränkten Tupfer ab. Entfernen Sie alle Prüfpunkte Beschreibung Ablagerungen und alles Öl.(Fig.6) Rotation Lassen Sie das Handstück laufen und überprüfen Sie es auf Auffälligkeiten z.B. ungewöhnliche VORSICHT Laufeigenschaften, Vibration, Geräusche und Überhitzung. • V erwenden Sie zum Reinigen des Glasstabs keine scharfen Gegenstände. Diese können das Glas beschädigen und die Lichtübertragung beeinträchtigen. Wenn die Beleuchtung...
  • Seite 21: Garantie

    9. Symbol 10. Garantie Dieses Produkt kann bei bis zu max.135°C. autoklaviert werden. Für alle B.A. International-Produkte gilt eine Garantie für Fabrikationsfehler und Mängel an Materialien. B.A. International Dieses Produkt kann mit einem Thermodesinfektor gereinigt und behält sich das Recht vor, die Ursache von Problemen zu analysieren desinfiziert werden. und zu ermitteln. Die Garantie erlischt, wenn das Produkt nicht Die EU-Richtlinie 93/42/EEC wurde bei der Entwicklung und ordnungsgemäß oder nicht sachgemäß verwendet wurde, das Produkt Herstellung dieses medizinischen Gerätes angewendet. von unqualifiziertem Personal verändert wurde oder Fremdteile (Nicht- B.A. International-Teile) eingebaut wurden. Ersatzteile sind bis Hersteller. mindestens sieben Jahre nach Einstellung der Produktion des Modells Autorisierter Repräsentant in der Europäischen Gemeinschaft. erhältlich. Siehe Betriebshandbuch. 11. Ersatzteilliste Modell Bestellnummer Düse für E-Armatur NOZE Bohrstopp H273124 Stift zum Entfernen des Bohrstopps H273701...
  • Seite 22: Entsorgung Des Produkts

    12. Entsorgung des Produkts Zur Vermeidung von Risiken der Gesundheit des Benutzers bei der Entsorgung der medizinischen Ausrüstung sowie des Risikos der Umweltverschmutzung durch die Entsorgung der medizinischen Ausrüstung muss ein Chirurg oder ein Zahnarzt bestätigen, dass die Ausrüstung steril ist. Beauftragen Sie eine Fachfirma, die über eine Zulassung zur Entsorgung von speziell kontrollierten industriellen Abfällen verfügt, mit der Entsorgung des Produkts. 13. Service und Reparatur Wichtig Das Gerade Handstück ist ein feinmechanisches Produkt und kann nicht auseinandergeschraubt werden. Für Service- und Reparaturarbeiten schicken Sie es bitte entweder an B.A. International Ltd. oder an einen von B.A. International Ltd. anerkannten Kundendienst, ohne es auseinanderzuschrauben.
  • Seite 23: Technische Daten

    14. Technische Daten Modell BA280L Max. Drehzahl (Motor) 40.000min Max. Drehzahl (Handstück) 40.000min Übersetzungsverhältnis 1:1 Direktantrieb Fräser-/Schleifertyp ISO 1797 (EN ISO 1797-1) Typ 1 ø2,35 mm CA-Bohrer mit Bohrstopp ISO 1797 (EN ISO 1797-1) Typ 2 ø2,35 mm HP-Bohrer Schaftlänge 11,5 mm (CA-Bohrer) 29,5 mm (HP-Bohrer) Max.
  • Seite 24 1. Utilisateur et finalité d'utilisation ATTENTION Utilisateur : professionnels qualifiés (dentiste) Indications d’utilisation : • L isez ce mode d'emploi avant utilisation pour bien comprendre les Ce dispositif médical est conçu pour transmettre la rotation de la source fonctions du produit et conservez-le. d’énergie avec un rapport de transmission direct, permettant d’utiliser • L orsque vous utilisez le produit, veillez à toujours vous assurer de des instruments comme une fraise ou un alésoir pour couper et polir des la sécurité du patient. dents naturelles ou artificielles lors d’un traitement dentaire. • C e produit ne tient pas compte de l’âge du patient, de son sexe ni 2. Précautions à prendre lors de la manipulation et du fonctionnement de son état physique. • L isez soigneusement ces précautions et n’utilisez l’appareil qu’à des • C e produit ne tient pas compte de l'âge de l'opérateur, de son fins indiquées et uniquement selon les instructions données.
  • Seite 25: Liste Des Accessoires

    de l'utilisation de cet instrument. 4. Connexion & déconnexion de la pièce à main et du moteur • S i le produit ne fonctionne pas correctement, arrêtez immédiatement 4-1 Connexion de l’utiliser et contactez votre distributeur B.A. International agréé. 1) Connectez la pièce à main directement au moteur. (Fig.1) • N ’essuyez pas, ne nettoyez pas ou n’immergez pas le produit dans 2) Assurez-vous que la pièce à main est fermement connectée au de l’eau fortement acide ou des solutions de stérilisation. moteur. • L es produits sont livrés non stériles et doivent être stérilisés en 4-2 Déconnexion autoclave avant de les utiliser. Maintenez la pièce à main et le moteur séparément et tirez-les en • R éalisez régulièrement des contrôles d’entretien et fonctionnels. ligne droite pour les séparer. • S i le produit n’a pas utilisé pendant une période prolongée, vérifiez son bon fonctionnement avant de l'utiliser sur un patient.
  • Seite 26 4) Faites tourner la bague de serrage de la fraise vers le 5. Montage et retrait de la fraise symbole [C] jusqu’à ce que vous entendiez un clic. Veillez à Fraise PM ce que les points noirs soient alignés. 5-1 Insérer la fraise 5-4 Démonter la fraise 1) Faites tourner la bague de serrage de la fraise vers le Faites tourner la bague de serrage vers le symbole [O] jusqu’à symbole [O] jusqu’à ce que vous entendiez un clic. ce que vous entendiez un clic et enlevez la fraise. 5-5 Enlever l’arrêt de la fraise 2) Insérez la fraise. 3) Faites tourner la bague de serrage de la fraise vers le 1) Faites tourner la bague de serrage vers le symbole [O] symbole [C] jusqu’à ce que vous entendiez un clic. Veillez à jusqu’à ce que vous entendiez un clic. ce que les points noirs soient alignés. 2) Insérez l’extracteur de l’arrêt de fraise fourni dans la griffe. 5-2 Démonter la fraise Retirez l’arrêt de la fraise en accrochant l’extracteur à la Faites tourner la bague de serrage de la fraise vers le symbole fente de l’arrêt de la fraise. (Fig. 4)
  • Seite 27: Vérification Avant Utilisation

    engendrer des blessures car la griffe pourrait se desserrer et • L ’entrée de débris dans la griffe via le mandrin de la fraise peut déboucher sur l’extraction de la fraise. entraîner une mauvaise rotation par glissement et empêcher le bon positionnement de la fraise dans la griffe. • V eillez à ce que la fraise soit bien bloquée dans la griffe avant toute utilisation. Ne faites pas tourner le moteur lorsque la bague de • N e dépassez pas la vitesse de la fraise recommandée par le serrage de la fraise est en position OUVERTE ou si aucune fraise n’est fabricant de la fraise. • N e dépassez pas la longueur maximale de fraise recommandée par montée dans la griffe et ne faites pas tourner la bague de serrage de la fraise pendant que la pièce à main tourne. Tout mauvais montage le fabricant de la pièce à main. de la fraise pourrait engendrer l’extraction de la fraise pendant • N 'exercez pas une pression excessive sur la fraise pour ne pas la briser ou la plier ou rendre son extraction difficile. la rotation et représenter un risque pour toute personne située à proximité. Cela pourrait engendrer la déconnexion de la pièce à • N 'UTILISEZ PAS de fraises présentant les problèmes énumérés main/moteur ou une soudaine génération de chaleur. pour ne pas casser la fraise ou la détacher de la griffe. • V eillez à ce que les points noirs soient alignés. Si ces marques ne - Fraise courbée, déformée, anisomère (usée), rouillée ou défectueuse. sont pas parfaitement alignées, cela peut provoquer la surchauffe - Les fraises qui présentent une fissure sur leur bord ou leur axe. de la pièce à main ou des brûlures chez le patient.
  • Seite 28 7-2 Lubrification 7. Entretien après usage BA ULTIMATE SPRAY Après chaque patient, procédez à l'entretien du produit comme suit. Appliquez BA ULTIMATE SPRAY après chaque utilisation et/ou avant l’autoclave. 7-1 Nettoyage (pièce à main) 1) Enlevez la fraise de l'instrument. 1) Eliminez les saletés et les débris présents sur le produit. Ne pas 2) Positionnez l'embout de spray sur le BA ULTIMATE SPRAY. utiliser de brosse métallique. 3) Insérez le BA ULTIMATE SPRAY à l'arrière de la pièce à main. 2) Essuyez avec un tissu ou un coton-tige imbibé d’alcool. Tenez l'instrument et pulvérisez pendant environ 2-3 secondes. Cette icône indique que le produit peut être lavé dans un Vaporisez du lubrifiant jusqu’à ce qu’il en ressorte de la tête de la thermo-désinfecteur. pièce à main pendant au moins 2 secondes. (Fig.5) Référez-vous au manuel du thermo-désinfecteur. ATTENTION ATTENTION • L ors de la lubrification, veillez à tenir fermement l'insturment • Après lavage au thermo-désinfecteur et avant lubrification, séchez le produit pour éviter qu'il vous échappe des mains sous la pression de jusqu'à ce que toute l'humidité interne ait été enlevée. Si de l'humidité du pulvérisation. thermo-désinfecteur demeure à l'intérieur du produit, l'effet de la lubrification • T enez la bombe d’aérosol à la verticale. pourrait être réduit et de la corrosion pourrait attaquer l'intérieur du produit.
  • Seite 29 7-3 Stérilisation • I mmédiatement après utilisation, nettoyez, lubrifiez et stérilisez le Stérilisez le produit en autoclave. Enlevez la fraise après chaque produit. Si du sang subsiste à l'intérieur ou à l'extérieur, il peut se patient et stérilisez comme ci-dessous. coaguler et former de la rouille. 1) Insérez l'instrument dans un sachet pour autoclave. Scellez le • N e chauffez et ne refroidissez pas le produit trop rapidement. sachet. Une fluctuation rapide de la température pourrait endommager le 2) Stérilisez en l'autoclave dans les conditions ci-dessous. produit. Pendant 15 minutes à 132°C ou 3 min. à 134°C. • S i la température de la chambre de stérilisation est susceptible 3) Conservez l'instrument dans le sachet jusqu'à ce qu'il soit utilisé. de dépasser 135°C pendant le cycle sec, supprimez le cycle de séchage. ATTENTION • L a stérilisation en autoclave est recommandée pour ce produit. La validité d'autres méthodes de stérilisation n'est pas confirmée. • N e stériliser pas en autoclave le produit avec d'autres instruments, • N e touchez pas le produit immédiatement après qu'il a été même si elle se trouve dans un sachet. Il pourrait en résulter une autoclavé, puisqu'il peut être extrêmement chaud et qu'il doit décoloration et des dommages à le produit en raison de résidus demeurer stérile. chimiques sur d'autres instruments. • L e produit doit être conservé à une pression atmosphérique, une température, une humidité, une ventilation et une lumière du soleil REMARQUE...
  • Seite 30: Contrôles D'entretien Périodique

    7-4 Nettoyage du barreau de quartz 9. Symbole Nettoyez les extrémités d’entrée et de sortie du barreau de quartz avec un coton-tige imbibé d’alcool. Eliminez tous les débris et l’huile. Stérilisez en autoclave jusqu’à 135˚C. max. (Fig.6) Ce produit peut être nettoyé dans un thermodésinfecteur. ATTENTION Le présent appareil est conforme aux directives européennes CE “Directives pour les appareils médicaux 93/42/EEC”. • N ’utilisez pas d’outil pointu pour nettoyer le barreau de quartz. Fabricant. Vous pourriez endommager le verre et réduire la transmission de lumière. Si l’éclairage s’assombrit, contactez votre revendeur. Représentant autorisé dans la communauté européenne. Cf. Manuel d’utilisation. 8. Contrôles d'entretien périodique Procédez aux contrôles d'entretien périodique tous les trois mois, en se basant sur la fiche ci-dessous. Si des anomalies sont identifiées, contactez votre revendeur B.A. International agréé. Points à vérifier Détails Rotation Faites pivoter la pièce à main et vérifiez l'absence d'anomalies, notamment rotation, vibration, bruit et surchauffe atypiques.
  • Seite 31: Mise Au Rebut Du Produit

    10. Garantie 12. Mise au rebut du produit Les produits B.A. International sont garantis contre les défauts de Afin d'éviter tout risque pour la santé des opérateurs en charge de fabrication et de matériel. B.A. International se réserve le droit d'analyser la mise au rebut d'équipements médicaux ainsi que tout risque de et de déterminer la cause de tout problème. La garantie est annulée si contamination environnementale qui pourrait en résulter, le chirurgien ou l'instrument n'a pas été utilisé correctement ou à d'autres fins que celles...
  • Seite 32: Spécifications

    14. Spécifications Modèle BA280L Vitesse de rotation max. (moteur) 40.000min Vitesse de rotation max. (instrument) 40.000min Rapport de vitesse Commande directe 1:1 Type de fraise ISO 1797 (EN ISO 1797-1) Type1 ø2,35mm Fraise CA avec arrêt de fraise ISO 1797 (EN ISO 1797-1) Type2 ø2,35mm Fraise HP Longueur de griffe 11,5mm (Fraise CA) 29,5mm (Fraise HP)
  • Seite 34: Usuario Y Uso Previsto

    1. Usuario y uso previsto PRECAUCIÓN Usuario: Profesionales cualificados (Dentista) Indicaciones de uso: • L ea este manual de instrucciones antes de su uso para Este dispositivo médico está destinado a transmitir la rotación de la comprender plenamente las funciones del producto y consérvelo fuente de alimentación en una relación de transmisión directa, para de para futuras consultas. eso modo accionar instrumentos tales como una fresa o un ensanchador • A l utilizar el producto, piense siempre en la seguridad del paciente. para cortar o pulir dientes naturales o artificiales durante un tratamiento dental. • E ste producto no ha sido diseñado teniendo en cuenta la edad, 2. Precauciones para uso y operación sexo ni condición física del paciente. • E ste producto no ha sido diseñado teniendo en cuenta la edad, • L ea detenidamente estas advertencias y utilice el dispositivo sólo para el fin diseñado y en la forma indicada. sexo ni condición física del operador. • L as instrucciones de seguridad tienen el fin de evitar cualquier posible • L os usuarios son responsables del control de operación, peligro que pudiera provocar daños personales o en el dispositivo.
  • Seite 35: Lista De Accesorios

    inmediatamente su funcionamiento y póngase en contacto con su 4. Conexión y desconexión de la pieza de mano y el motor distribuidor B.A. International autorizado. 4-1 Conexión • N o utilice agua muy ácida o soluciones esterilizantes para limpiar, 1) Conecte la pieza de mano directa al motor. (Fig.1) sumergir o limpiar el producto. 2) Asegúrese de que la pieza de mano está firmemente conectada al • L os productos se entregan en un estado no estéril y debe ser motor. esterilizados con autoclave antes de su uso. 4-2 Desconexión • L leve a cabo comprobaciones de mantenimiento y funcionamiento Sostenga el motor y la pieza de mano por separado y tire de ellos sin regularmente. torcerlos. • S i el producto no se utilizó durante un largo período, compruebe que está funcionando correctamente antes de usarlo con un paciente. PRECAUCIÓN • P ara evitar pérdidas de tiempo durante la operación, se recomienda tener a mano una unidad de repuesto por si ocurriera...
  • Seite 36 4) Gire el anillo bloqueador de la fresa en dirección de la marca 5. Inserción y extracción de la fresa [C] hasta que haga clic. Asegúrese de que los puntos negros estén alineados. Fresa de la pieza de mano 5-4 Retirada de la fresa 5-1 Introducción de la fresa Gire el anillo bloqueador de la fresa en dirección de la marca [O] 1) Gire el anillo bloqueador de la fresa en dirección de la marca hasta que haga clic y retire la fresa. [O] hasta que haga clic. 5-5 Retirada del tope de la fresa 2) Introducción de la fresa. 1) Gire el anillo bloqueador de la fresa en dirección de la marca 3) Gire el anillo bloqueador de la fresa en dirección de la marca [O] hasta que haga clic. [C] hasta que haga clic. Asegúrese de que los puntos negros 2) Introduzca el tirador del tope de la fresa proporcionado estén alineados. en el dispositivo de sujeción Tire del tope de la fresa 5-2 Retirada de la fresa enganchándolo en la ranura del tope de la fresa. (Fig. 4) Gire el anillo bloqueador de la fresa en dirección de la marca [O]...
  • Seite 37 adaptador de fresa podría causar una salida por rotación, así como • A segúrese de que la fresa haya sido bloqueada, de forma segura, en el dispositivo de sujeción antes de cada uso. No rote el motor cuando evitar que la fresa esté colocada de forma segura en el dispositivo de el anillo bloqueador de la fresa esté en posición ABIERTA, o en caso sujeción. de que una fresa no haya sido montada en el dispositivo de sujeción • N o supere la velocidad recomendada para la fresa por el fabricante. y no gire el anillo bloqueador de la fresa mientras las pieza de mano • N o supere la longitud máxima de fresa recomendada por el fabricante. esté rotando. El montaje inapropiado de la fresa puede provocar que • N o aplique una presión excesiva a la fresa ya que podría romperse, éste se salga durante la rotación o que ponga en peligro a cualquiera doblarse o ser difícil de extraer. que esté cerca. Podrá provocar la desconexión del motor/ pieza de • N O utilice fresas que presenten los problemas que se enumeran a mano o una generación repentina de calor. continuación ya que la fresa podría romperse o soltarse del dispositivo • A segúrese de que los puntos negros estén alineados. Si estas de sujeción. marcas no están completamente alineadas, podría provocar el - Fresas dobladas, deformadas, anisoméricas (usadas), oxidadas, sobrecalentamiento de la pieza de mano o quemaduras al paciente. rotas o deficientes. • S iempre introduzca la fresa y/o el tope de la fresa por completo en el - Fresas que presentan rajas en el borde o en el eje. - Fresas manipuladas o sin la aprobación de la norma ISO dispositivo de sujeción. Una introducción deficiento de la fresa podría provocar el fallo prematuro del soporte o el desprendimiento de la...
  • Seite 38 7. Mantenimiento posterior al uso • P ara limpiar el producto no utilice nunca disolventes como bencina o diluyente. Después de cada paciente, realice el mantenimiento del producto de la siguiente manera. 7-2 Lubricación BA ULTIMATE SPRAY 7-1 Limpieza (Pieza de mano) Aplique BA ULTIMATE SPRAY después de cada uso y/o antes de la 1) Retire la suciedad y los deshechos del producto. No utilice un limpieza con autoclave. cepillo de alambre. 1) Retire la fresa de la pieza de mano. 2) Limpie con un paño o trapo de algodón impregnado en alcohol. 2) Introduzca la boquilla del pulverizador en el conducto de Este icono muestra que el producto puede lavarse con un pulverizador de la botella. termo-desinfectante. 3) Inserte la boquilla del pulverizador en la parte trasera de la pieza Consulte el manual de termo-desinfectante. de mano. Sostenga la pieza de mano y el pulverizador durante 2-3 segundos. Aplique lubricante hasta que sobresalga del cabezal de PRECAUCIÓN la pieza de mano al menos dos segundos. (Fig.5) • D espués de lavar con termo-desinfectante y antes de la lubricación, seque el producto hasta que toda la humedad interior haya desaparecido por completo. La humedad del termo-desinfectante que queda dentro del producto podría reducir el efecto de lubricación y ocasionar corrosión en el interior de este producto.
  • Seite 39 PRECAUCIÓN y un daño del producto por residuos químicos en otros instrumentos. • M antenga el producto a una presión atmosférica, temperatura, • A l aplicar el pulverizador, asegúrese de sostener la pieza de mano humedad, ventilación y luz solar adecuadas. El aire debe estar con firmeza para evitar que ésta se desliza de la mano por la libre de polvo, sal y azufre. presión de la pulverización. • I nmediatamente después de su uso se deberá limpiar, lubricar y esterilizar el producto. Si queda sangre en las superficies externas • M antenga la botella del pulverizador hacia arriba. o internas pueden coagularse y generar óxido. 7-3 Esterilización • N o caliente ni enfríe el producto demasiado rápido. Un cambio Esterilice el producto con autoclave. Retire la fresa después de cada rápido de temperatura puede provocar daños en el producto. • S i la temperatura de la cámara esterilizadora pudiese superar los paciente y esterilice tal y como se indica a continuación. 135 ºC durante el ciclo de secado, omita el ciclo de secado. 1) Inserte en un estuche de autoclave. Selle el estuche. • P ara el producto se recomienda esterilización con autoclave. No 2) Esterilice con autoclave bajo las condiciones siguientes. está confirmada la validez de otros métodos de esterilización. Autoclave más de 15 minutos a 132 ºC, o 3 minutos a 134 ºC. • N o toque el producto inmediatamente después de la esterilización 3) La pieza de mano debe permanecer en el estuche de autoclave con autoclave ya que estará muy caliente y debe permanecer estéril.
  • Seite 40: Comprobaciones Periódicas De Mantenimiento

    7-4 Limpieza de la fibra de vidrio celular Puntos a comprobar Detalles Limpie la punta de entrada y de salida de la fibra de vidrio celular con Rotación Gire la pieza de mano y compruebe si hay un bastoncillo de algodón humedecido con alcohol. Elimine todos los anomalías, como rotación, vibración, ruido restos y aceite. (Fig.6) anormal o sobrecalentamiento. PRECAUCIÓN 9. Símbolo • N o utilice una herramienta cortante para limpiar la fibra óptica Esterilice con autoclave hasta un máximo de 135ºC. de vidrio celular. Podría dañar el vidrio y reducir la transmisión de la luz. En caso de que la iluminación pierda calidad, póngase en Este producto puede limpiarse y desinfectarse con termo-desinfección.
  • Seite 41: Lista De Piezas De Recambio

    10. Garantía 12. Eliminación del producto Los productos B.A. International están garantizados contra errores y Con el fin de evitar riesgos para la salud de los operarios que llevan defectos de fabricación en los materiales. B.A. International se reserva a cabo la eliminación de los equipos médicos, así como riesgos de el derecho a analizar y determinar la causa de cualquier problema. La contaminación ambiental fruto de dicha eliminación, se solicita al garantía se anula si el producto no se usa correctamente o para los cirujano o dentista que confirme que el equipo es estéril. Encargue dicho fines previstos, o si ha sido manipulada por personal no calificado o trabajo a empresas especializadas con licencia para eliminar desechos se le han instalado piezas que no son de B.A. International. Las piezas industriales especialmente controlados. de repuesto están disponibles durante los siete años posteriores a la interrupción en la venta del modelo. 13. Servicio y reparación Importante 11.
  • Seite 42: Características Técnicas

    14. Características técnicas Modelo BA280L Velocidad de rotación máxima (Motor) 40.000min Velocidad de rotación máxima (Pieza de mano) 40.000min Relación de cambio 1:1 transmisión directa Tipo de fresa ISO 1797 (EN ISO 1797-1) Tipo 1 ø2,35mm Fresa CA con Tope de fresa ISO 1797 (EN ISO 1797-1) Tipo 2 ø2,35mm Fresa HP Longitud del dispositivo de sujeción 11,5mm (Fresa CA)
  • Seite 44: Utente E Destinazione D'uso

    1. Utente e destinazione d'uso ATTENZIONE Utente: professionisti qualificati (dentista) Indicazioni per l'uso: • L eggere il presente manuale d'uso prima di procedere all'utilizzo Questo dispositivo medico è progettato per trasmettere la rotazione della del prodotto per comprenderne appieno le funzioni e conservare fonte di alimentazione al rapporto diretto di trasmissione, consentendo per consultazioni future. quindi di operare lo strumento come una fresa o un alesatore per • D urante l'utilizzo del prodotto, dare sempre priorità alla sicurezza incidere e lucidare denti, naturali o artificiali, durante il trattamento del paziente. dentale. 2. Precauzioni di utilizzo e funzionamento • I l presente prodotto è utilizzabile su paziente a prescindere da fattori quali età, genere o condizione fisica.
  • Seite 45 l'utilizzo del presente manipolo. 3. Elenco degli accessori • I n caso di funzionamento anomalo del prodotto, sospenderne Nome componente Quantità immediatamente l'uso e contattare il distributore autorizzato B.A. Beccuccio per E-fitting International. Fermo della fresa • N on asciugare, pulire o immergere il prodotto in acqua altamente Estrattore per il fermo della fresa acidificata o soluzioni sterilizzanti. • I prodotti vengono forniti in condizioni non sterili e devono essere sterilizzati in autoclave prima dell'uso. 4. Collegamento & Scollegamento di manipolo e motore • E seguire controlli di funzionamento e manutenzione periodici.
  • Seite 46 [C] fino a che non si sente un clic. Assicurarsi che i Punti 5. Inserimento e rimozione della fresa Neri siano allineati. Fresa per Manipolo 5-4 Rimozione della fresa 5-1 Inserimento della fresa Girare l’anello di bloccaggio della fresa in direzione del segno [O] 1) Girare l’anello di bloccaggio della fresa in direzione del segno fino a che non si sente un clic e rimuovere la fresa. [O] fino a che non si sente un clic. 5-5 Rimozione del fermo della fresa 2) Inserire la fresa. 1) Girare l’anello di bloccaggio della fresa in direzione del segno 3) Girare l’anello di bloccaggio della fresa in direzione del segno [O] fino a che non si sente un clic. [C] fino a che non si sente un clic. Assicurarsi che i Punti 2) Inserire nel mandrino l’estrattore per il fermo della fresa Neri siano allineati. fornito. Estrarre il fermo della fresa agganciandone la fessura 5-2 Rimozione della fresa all’estremità. (Fig. 4) Girare l’anello di bloccaggio della fresa in direzione del segno [O] fino a che non si sente un clic e rimuovere la fresa. (Fig. 2) ATTENZIONE...
  • Seite 47: Controllo Prima Del Trattamento

    fresa. fresa può essere causa di slittamenti durante la rotazione e può • A ssicurarsi che la fresa sia saldamente agganciata nel mandrino ostacolare il corretto fissaggio della fresa nel mandrino. prima di ogni utilizzo. Non far ruotare il motore quando l'anello di • N on superare la velocità della fresa raccomandata dal produttore della bloccaggio della fresa è APERTO, o se nessuna fresa è montata nel fresa. mandrino. Non girare l’anello di bloccaggio della fresa durante la • N on superare la lunghezza massima della fresa raccomandata dal rotazione del Manipolo. Un montaggio non corretto della fresa può produttore del manipolo. causarne la fuoriuscita durante la rotazione, mettendo in pericolo le • N on esercitare una pressione eccessiva sulla fresa: potrebbe persone che vi si trovano in prossimità. Il motore/manipolo potrebbe rompersi, piegarsi o diventare difficilmente estraibile. disconnettersi o generare improvvisamente del calore. • N ON usare frese interessate dai problemi elencati di seguito: la fresa • A ssicurarsi che i Punti Neri siano allineati. Il mancato allineamento di potrebbe rompersi o staccarsi dal mandrino. tali punti potrebbe causare il surriscaldamento del manipolo o ustioni. - Frese piegate, deformate, usurate, arrugginite, rotte o difettose; • I nserire sempre la fresa e/o il fermo della fresa fino in fondo nel - Frese con fessure su bordi o assi; mandrino. L'insufficiente inserzione della fresa potrebbe causare - Frese non conformi alle norme ISO o manomesse. il prematuro malfunzionamento del cuscinetto o la fuoriuscita della fresa.
  • Seite 48: Manutenzione Dopo L'uso

    7. Manutenzione dopo l'uso corrosione all'interno del prodotto. • P er pulire il prodotto, non usare mai solventi come benzene o Al termine del trattamento di ogni paziente, sottoporre il prodotto ai diluenti. seguenti interventi di manutenzione. 7-2 Lubrificazione 7-1 Pulizia (manipolo) BA ULTIMATE SPRAY 1) Togliere sporco e impurità dal prodotto. Non utilizzare una spazzola Erogare BA ULTIMATE SPRAY dopo ogni utilizzo e/o prima della metallica. sterilizzazione in autoclave. 2) Pulire con un tampone di cotone o un panno imbevuti di alcool. 1) Estrarre la fresa dal manipolo. L'icona indica che il prodotto è lavabile mediante disinfezione 2) Inserire il beccuccio spray nel beccuccio del condotto spray situato termica. sulla bomboletta. Consultare il manuale del termodisinfettore. 3) Inserire il beccuccio spray nella parte posteriore del manipolo. Mantenere il manipolo e il beccuccio in tale posizione per circa 2-3 ATTENZIONE secondi. Erogare il lubrificante fino a quando non fuoriesce dalla testina del manipolo (per almeno 2 secondi). (Fig.5) • D opo aver lavato il prodotto in un termodisinfettore e prima della sua lubrificazione, asciugarlo accuratamente per rimuovere qualsiasi liquido al suo interno. L'eventuale presenza di liquidi dovuti a disinfezione termica rimasti all'interno del prodotto potrebbe ridurre l'efficacia della lubrificazione causando...
  • Seite 49 ATTENZIONE ATTENZIONE • D urante la nebulizzazione, assicurarsi di sorreggere saldamente il • Non sterilizzare in autoclave il prodotto con altri strumenti anche se si manipolo per evitare che sfugga di mano a causa della pressione trova all'interno di una busta, onde evitare possibili alterazioni cromatiche dello spray. e danni al prodotto dovuti a residui chimici presenti su altri strumenti. • T enere la bomboletta spray in posizione verticale. • C onservare il prodotto in condizioni di pressione atmosferica, temperatura, umidità, aerazione ed esposizione alla luce solare idonee. L'aria deve essere priva di polvere, sale e zolfo. 7-3 Sterilizzazione • S ubito dopo l'utilizzo, pulire, lubrificare e sterilizzare il prodotto. Sterilizzare il prodotto mediante sterilizzazione in autoclave. La presenza di eventuali residui ematici coagulati sulle superfici Rimuovere la fresa al termine del trattamento di ogni paziente e esterne o interne può portare alla formazione di ruggine. sterilizzare come riportato di seguito. • N on riscaldare né raffreddare il prodotto troppo velocemente. 1) Inserire in una busta da autoclave. Sigillare la busta. Rapidi sbalzi di temperatura potrebbero causare danni al prodotto. 2) Eseguire la sterilizzazione in autoclave rispettando le seguenti condizioni. • N el caso in cui la temperatura della camera dello sterilizzatore sia Sterilizzare in autoclave per più di 15 min. a 132°C, o per 3 min. a superiore a 135ºC durante il ciclo di asciugatura, saltare tale ciclo. 134°C. • P er questo prodotto si consiglia la sterilizzazione in autoclave. Non 3) Si consiglia di conservare il manipolo nella busta da autoclave fino viene confermata l'efficacia di altri metodi di sterilizzazione.
  • Seite 50: Controlli Di Manutenzione Periodici

    8. Controlli di manutenzione periodici AVVISO Eseguire controlli di manutenzione periodici ogni tre mesi facendo • B .A. International consiglia sterilizzatori di Classe B specificati riferimento alla scheda di controllo riportata di seguito. Contattare il nella norma EN13060. distributore B.A. International autorizzato in caso di anomalie. 7-4 Pulizia delle fibre ottiche Cellular Glass Elementi da controllare Dettagli Pulire il punto di entrata e di uscita delle fibre ottiche Cellular Glass Rotazione Azionare il manipolo e verificare l'assenza di con un tampone di contone imbevuto di alcol. Rimuovere residui di anomalie di rotazione, vibrazione, rumore e olio o impuritá. (Fig.6)
  • Seite 51: Garanzia

    Rappresentante autorizzato nella comunità europea. 12. Smaltimento del prodotto Vedere il Manuale Istruzioni. Per evitare i rischi per la salute degli operatori addetti allo smaltimento di apparecchiature mediche e onde prevenire rischi di inquinamento 10. Garanzia ambientale causati dallo smaltimento stesso, è necessario che la sterilità delle apparecchiature sia comprovata da un chirurgo o un dentista. I prodotti B.A. International sono garantiti da errori di fabbricazione e Rivolgersi ad aziende specializzate autorizzate allo smaltimento di rifiuti difetti dei materiali. B.A. International si riserva il diritto di analizzare e di industriali speciali per procedere allo smaltimento del prodotto. stabilire la causa di qualsiasi problema. La garanzia sarà nulla qualora il prodotto non sia stato usato correttamente o per la destinazione d'uso prevista o qualora sia stato manomesso da personale non qualificato o 13. Assistenza e riparazione presenti pezzi non originali B.A. International. I pezzi di ricambio sono Importante disponibili per sette anni dalla messa fuori produzione del modello. Il presente manipolo retto è il risultato di ingegneria di precisione e non può essere smontato. Per assistenza e riparazione, inviarlo sempre a BA 11. Elenco dei pezzi di ricambio International Ltd. o a un centro di assistenza certificato BA accreditato senza smontarlo. Modello Codice d'ordine Beccuccio per E-fitting NOZE...
  • Seite 52: Specifiche Tecniche

    14. Specifiche tecniche Modello BA280L Velocità di rotazione max. (motore) 40.000min Velocità di rotazione max. (manipolo) 40.000min Rapporto di trasmissione Rapporto Diretto 1:1 Tipo di fresa ISO 1797 (EN ISO 1797-1) Tipo 1 Fresa CA da ø2,35 mm con fermo fresa ISO 1797 (EN ISO 1797-1) Tipo2 Fresa HP da ø2,35mm Lunghezza del mandrino 11,5mm (Fresa CA)
  • Seite 54 1. Beoogde gebruikers en gebruik Risicograad Klasse Gevaar dat kan leiden tot lichte of matig ernstige Gebruikers: bevoegde professionals (tandarts) letsels of schade aan het apparaat als de Beoogd gebruik: OPGELET veiligheidsvoorschriften niet goed worden Dit medische instrument zet de rotatie van de voedingsbron met de directe aandrijfverhouding over naar een opzetstuk, zoals een tandboor of frees, voor het nageleefd. boren in of polijsten van natuurlijke of kunsttanden tijdens een tandheelkundige Algemene informatie over een productspecificatie behandeling.
  • Seite 55 • D it product houdt geen rekening met de leeftijd van de behandelaar • C ontroleer regelmatig op juiste werking en pleeg regelmatig (volwassene), diens lengte, geslacht, gewicht of nationaliteit. onderhoud. • G ebruikers zijn verantwoordelijk voor het werken met en het • A ls dit Instrument langdurig niet in gebruik is geweest, dient u het onderhoud en de continue inspectie van dit product. eerst op juiste werking te controleren voordat u het bij een patiënt • H aal het Instrument niet uit elkaar en breng daaraan geen gebruikt. wijzigingen, tenzij dat in deze gebruikershandleiding op advies van • O m te voorkomen dat door een storing of een defect aan het B.A. International vermeld staat. Instrument de operatie of behandeling onderbroken moet worden, • L aat niets op dit Instrument vallen. Laat dit Instrument zelf evenmin adviseren wij u altijd een reserve-Instrument paraat te houden. vallen. • G ebruikers en andere personen in de nabijheid moeten tijdens het 3. Accessoires gebruik van dit Instrument oogbescherming en een mondmasker dragen. Naam onderdeel Hoeveelheid • A ls het Instrument tijdens het gebruik abnormaal functioneert, staak Pijp voor E-stuk...
  • Seite 56 4. Het Instrument en de motor koppelen en loskoppelen 5. Plaatsen en verwijderen van de tandboor 4-1 Koppelen Handboor 1) Plaats het Instrument rechtstreeks op de motor. (afb. 1) 5-1 De boor plaatsen 2) Controleer of het Instrument stevig op de motor bevestigd zit. 1) Draai de sluitring van de boorhouder in de richting van de 4-2 Loskoppelen [O]-aanduiding totdat u een klikgeluid hoort. Houd de motor en het Instrument beide apart vast en trek ze voorzichtig 2) Plaats de boor. los van elkaar. 3) Draai de sluitring van de boorhouder in de richting van de [C]-aanduiding totdat u een klikgeluid hoort. Zorg dat de OPGELET zwarte bolletjes mooi op één lijn staan. 5-2 De boor verwijderen • T rek het Instrument pas los nadat de motor volledig gestopt is met Draai de sluitring van de boorhouder in de richting van de draaien.
  • Seite 57 4) Draai de sluitring van de boorhouder in de richting van de veroorzaken doordat de boorhouder los komt te zitten en uit de boor [C]-aanduiding totdat u een klikgeluid hoort. Zorg dat de schiet. zwarte bolletjes mooi op één lijn staan. • G ebruik geen boor met hoekstuk met een korte steel. Dit kan letsels 5-4 De boor verwijderen veroorzaken doordat de boorhouder los komt te zitten en uit de boor Draai de sluitring van de boorhouder in de richting van de schiet. [O]-aanduiding totdat u een klikgeluid hoort en verwijder de • D raai de motor niet wanneer de sluitring van de boorhouder in de tandboor daarna uit de boorhouder. stand OPEN staat of wanneer er geen boor in de boorhouder is 5-5 De boorstop verwijderen geplaatst en draai niet aan de sluitring van de boorhouder terwijl 1) Draai de sluitring van de boorhouder in de richting van de de handboor aan het draaien is. Hierdoor kan de motor/handboor [O]-aanduiding totdat u een klikgeluid hoort. worden losgekoppeld of kan er plots warmte worden geproduceerd. 2) Plaats de meegeleverde trekker voor de boorstop in de • Z org dat de zwarte bolletjes mooi op één lijn staan. Als deze boorhouder. Trek de boorstop uit de boorhouder door de aanduidingen niet goed op elkaar afgestemd zijn, kan het Instrument trekker in het gleufje van de boorstop te haken. (afb. 4) oververhit raken en brandwonden bij de patiënt veroorzaken. • P laats de tandboor en/of de boorstop altijd volledig in de boorhouder. OPGELET De lagers kunnen vroegtijdig versleten raken of de boor kan • P laats de boorstop stevig in de handboor totdat u niet meer verder...
  • Seite 58: Controle Vóór Gebruik

    6. Controle vóór gebruik • H oud de steel van de tandboor altijd schoon. • A ls via de steel van de tandboor vuil in de boorhouder binnendringt, Controleer of het Instrument afwijkende trillingen, geluiden of kan de tandboor tijdens het draaien gaan slippen en ervoor zorgen oververhitting veroorzaakt. Als u afwijkingen opmerkt, staak dan dat de tandboor niet goed in de boorhouder vastzit. onmiddellijk het gebruik van het Instrument en neem contact op met uw • O verschrijd nooit de boorsnelheid die aanbevolen wordt door de erkende vertegenwoordiger van B.A. International. fabrikant van de tandboor. 7. Onderhoud na gebruik • O verschrijd nooit de maximale boorlengte die aanbevolen wordt door de fabrikant van de tandboor.
  • Seite 59 3) Steek het mondstuk in de achterkant van het Instrument. Houd het OPGELET Instrument vast en spray gedurende ongeveer 2-3 seconden. Blijf smeermiddel toevoegen totdat het gedurende minstens 2 seconden • N adat u het Instrument met behulp van de thermodesinfector uit de bovenkant van het Instrument stroomt. (afb. 5) gereinigd heeft en voordat u het Instrument smeert, droogt u het instrument tot al het vocht uit de binnenkant van het Instrument verwijderd is. Het vocht dat voor het reinigen met behulp van de OPGELET thermodesinfector gebruikt is en in het Instrument achterblijft, • Z org dat u het Instrument tijdens het aanbrengen van het kan de efficiëntie van de smering tenietdoen en roestvorming smeermiddel stevig vasthoudt om te voorkomen dat het Instrument veroorzaken. als gevolg van de druk van het sprayen uit uw handen glipt. • G ebruik NOOIT middelen zoals benzine of thinner om dit product te • H oud de spuitbus altijd recht. reinigen. 7-2 Smering BA ULTIMATE SPRAY Breng na elk gebruik en/of voordat u dit Instrument in een autoclaaf steriliseert BA ULTIMATE SPRAY aan. 1) Verwijder de tandboor uit het Instrument. 2) Steek het mondstuk in het bevestigingsonderdeel daarvoor van de spuitbus.
  • Seite 60 7-3 Sterilisatie • H et Instrument moet onmiddellijk na een behandeling gereinigd, Steriliseer het Instrument met behulp van een autoclaaf. Verwijder de gesmeerd en gesteriliseerd worden. Achtergebleven bloed in het tandboor altijd na gebruik bij een patiënt en steriliseer de tandboor Instrument kan verstopping en storing veroorzaken. volgens onderstaande instructies. • V erwarm of koel dit Instrument niet te snel. Het Instrument kan 1) Plaats het Instrument in een autoclaafzakje. Sluit het zakje. beschadigd raken door snelle temperatuurschommelingen. 2) Steriliseer het Instrument in een autoclaaf op basis van onderstaande • A ls de temperatuur in de steriliseerruimte tijdens de droogcyclus condities. heter wordt dan 135°C, stop de droogcyclus dan. Steriliseer langer dan 15 min. bij 132°C, of 3 min. bij 134°C. • S teriliseer dit Instrument altijd in een autoclaaf. Andere 3) Haal het Instrument pas uit het autoclaafzakje wanneer u het gaat sterilisatiemethoden zijn mogelijk niet effectief genoeg. gebruiken. • A angezien dit Instrument na het steriliseren in een autoclaaf erg heet is en steriel moet blijven, mag u het niet aanraken. OPGELET • S teriliseer dit Instrument nooit samen met andere instrumenten in OPMERKING een autoclaaf, zelfs niet wanneer het in een zakje is geplaatst. Zo voorkomt u eventuele verkleuring en beschadiging van dit Instrument • B .A. International raadt autoclaven van klasse B aan, zoals vermeld als gevolg van chemische resten op andere instrumenten.
  • Seite 61 7-4 Het optische uiteinde van het glazen staafje reinigen 9. Symbool Als het licht zwakker wordt, reinigt u het optische uiteinde van het glazen staafje met een in alcohol gedrenkt wattenstaafje. (afb. 6) Dit Instrument mag in een autoclaaf gesteriliseerd worden tot een temperatuur van max. 135°C. OPGELET Dit Instrument kan gereinigd worden met een thermodesinfector. • G ebruik geen scherp voorwerp om het optische uiteinde van het Dit Instrument voldoet aan de Europese Richtlijn 93/42/EEG glazen staafje te reinigen. Hierdoor kan het glas beschadigd raken betreffende medische hulpmiddelen. en de doorlaatbaarheid van het licht afnemen. Als het licht zwakker Fabrikant. wordt, neem dan contact op met uw dealer. Gemachtigd vertegenwoordiger binnen de Europese gemeenschap. 8. Periodieke onderhoudscontroles Raadpleeg de bedieningsinstructies. Voer elke drie maanden een onderhoudscontrole uit aan de hand van de onderstaande checklijst. Als u afwijkingen opmerkt, neem dan contact op met uw erkende vertegenwoordiger van B.A. International. Te controleren Details Rotatie Roteer het handstuk en ga na of u afwijkingen zoals abnormale rotatie, trillingen, lawaai of oververhitting opmerkt.
  • Seite 62: Lijst Met Reserveonderdelen

    10. Garantie 12. Het product ter afvalverwerking aanbieden B.A. International-producten worden geleverd met een garantie tegen Om risico's voor de gezondheid en milieuvervuiling te voorkomen wanneer fabricagefouten en materiaaldefecten. B.A. International behoudt zich het gebruikers een medisch instrument ter afvalverwerking aanbieden, dient recht voor om eventuele problemen te analyseren en de oorzaak ervan een gebruiker (chirurg of tandarts) altijd te garanderen dat instrumenten te achterhalen. De garantie is niet geldig wanneer dit Instrument niet steriel ter afvalwerking worden aangeboden. Schakel om dit product voor correct of niet voor het beoogde doel werd gebruikt, wanneer er door u ter afvalverwerking aan te bieden een gespecialiseerde firma in die onbevoegden wijzigingen op zijn aangebracht of wanneer er onderdelen een vergunning heeft voor het verwijderen van gecontroleerd industrieel/ in gemonteerd zijn die niet afkomstig zijn van B.A. International. medisch afval. Reserveonderdelen zijn tot zeven jaar na een productiestop van het model verkrijgbaar. 13. Onderhoud en reparatie Belangrijk 11. Lijst met reserveonderdelen Dit rechte Instrument is een precisie-instrument en kan niet gedemonteerd worden. Stuur het voor onderhoud en reparatie altijd naar BA International Model...
  • Seite 63 14. Specificaties Model BA280L Max. rotatiesnelheid (motor) 40.000 min Max. rotatiesnelheid (handstuk) 40.000 min Overbrengingsverhouding 1:1 rechtstreekse aandrijving Boortype ISO 1797 (EN ISO 1797-1) type 1 ø2,35 mm CA-boor met boorstopper ISO 1797 (EN ISO 1797-1) type 2 ø2,35 mm HP-boor Lengte klem 11,5 mm (CA-boor) 29,5 mm (HP-boor)
  • Seite 64 Distributed by: B.A. INTERNATIONAL LTD. 700 Shimohinata, Kanuma Elly-Beinhorn-Strasse 8 Unit 9, Kingsthorpe Business Centre, Tochigi 322-8666 65760 Eschborn Studland Road, Kingsthorpe, Japan Germany Northampton, NN2 6NE U.K. Tel: +44 1604 777 700 2019.05.07 015 S...

Inhaltsverzeichnis