Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

20/20 PLUG&PLAY
IT – USO E MANUTENZIONE
EN – USE AND MAINTENANCE
FR – EMPLOI ET ENTRETIEN
DE – BEDIENUNG UND WARTUNG

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für La San Marco 2020 PLUG&PLAY 1GR

  • Seite 1 20/20 PLUG&PLAY IT – USO E MANUTENZIONE EN – USE AND MAINTENANCE FR – EMPLOI ET ENTRETIEN DE – BEDIENUNG UND WARTUNG...
  • Seite 2 USO E MANUTENZIONE MODELLO 20/20 PLUG&PLAY Istruzioni originali...
  • Seite 3 Indice 1. Istruzioni di sicurezza ......... . . pag. 1.1 Consultazione del manuale .
  • Seite 4: Istruzioni Di Sicurezza

    Non far funzionare la macchina o eseguire la manutenzione ordinaria prima di aver letto questo manuale. La San Marco S.p.A. si riserva di effettuare modifiche tecniche alla macchina qualora lo ritenesse necessario senza preavviso. 1.2.1 Installazione - Istruzioni di sicurezza riservati a personale addestrato.
  • Seite 5: Utilizzo Della Macchina Per Caffè

    identificativa applicata alla macchina stessa. Se la tensione dovesse risultare differente non collegare la ne, devono essere presenti adeguati strumenti di disconnessione categoria III di sovratensione, nel caso di macchina alimentata in monofase prima di accedere alle parti in tensione della macchina stessa, por- della macchina.
  • Seite 6 1.2.4 Manutenzione - Istruzioni di sicurezza autorizzato e qualificato. macchina. autorizzato e qualificato. effettuata dal personale autorizzato La San Marco. biuli, ecc., durante i lavori di manutenzione o riparazione. sotto lo 0°C, è assolutamente necessario provvedere allo svuotamento del circuito degli scambiatori,...
  • Seite 7: Caratteristiche Tecniche

    2. Caratteristiche tecniche Modelli 2020 PLUG&PLAY 1GR 0,3 L Peso netto 32 Kg Larghezza 380 mm Altezza 545 mm 470 mm Collegamento Monofase Potenza assorbita: 2000 W Collegamento Trifase Potenza assorbita: Scaldatazze (optional) Motore pompa interno 2x50 W Motore pompa esterna (optional) 3.
  • Seite 8 1. Interruttore generale 9. Lancia prelievo acqua calda 10. Griglia poggia tazzine 11. Coperchio vaschetta acqua 3. Coppa porta fi ltro 12. Vaschetta acqua 4. Pulsantiera + display 13. Vaschetta raccogli gocce (mod. manuale) 5. Manometro pressione vapore caldaia 14. Vaschetta raccogli gocce (mod. automatico) 6.
  • Seite 9: Prima Installazione E Riempimento Automatico Della Caldaia Caffè

    6 mm con capicorda ad occhiello per vite M8. 4.3 Prima installazione e riempimento automatico della caldaia caffè lificato e autorizzato LA SAN MARCO SPA. ta acqua, di avviare la macchina per caffè espresso seguendo con attenzione le se- guenti procedure al fine di non recare danni all’apparecchio.
  • Seite 10: Istruzioni Per Il Funzionamento

    la macchina effettuerà un ciclo di riempimento ancora di 75 secondi. daia caffè che di quella vapore (con precedenza alla caldaia caffè). Durante la fase di riscaldamento lampeggerà il tasto continuo 5. Istruzioni per il funzionamento Durante l’erogazione del caffè espresso, dell’acqua calda o del vapore, queste sostanze possono causare ustioni dovute al contatto accidentale con la pelle.
  • Seite 11: Prelievo Acqua Calda

    5.3 Prelievo acqua calda 9 e si può utilizzare per preparare infusi, the, camomilla, per scaldare le Utilizzare la leva di prelievo 8 (alzandola, abbassandola o spostandola lateralmente) per erogare acqua calda dalla lancia. 5.4 Prelievo vapore Un getto di vapore, utilizzabile per schiumare il latte o riscaldare altri liquidi, fuoriesce dalla lancia di prelievo vapore 7, procedendo come segue: alzando o abbassando la leva 6 si ottiene il flusso massimo (la leva si blocca nella posizione massima.
  • Seite 12 - / + : tasti per incrementare o diminuire un valore programmabile o disattivare e attivare una funzione Schermata 1 Schermata iniziale. Schermata 2 Schermata macchina pronta. In questo stato è sempre possibile eseguire qualsiasi operazione di dosatura premendo uno dei cinque tasti della pulsantiera. Viene visualizzata la temperatura della caldaia.
  • Seite 13 Schermata 5 Schermata programmazione dosi. grammazione delle dosi per ogni singolo tasto. Tutti i tasti risultano accesi, selezionando uno dei tasti (ad esempio il tasto dose singola lunga) si passa alla schermata 6. Se dopo 30 secondi nessun tasto viene selezionato si ritorna in auto- matico alla schermata di macchina pronta (schermata 2).
  • Seite 14 Schermata 7 Schermata programmazione temperatura caldaia caffè. Premendo si imposta la temperatura in °C. Premendo Premere OK per confermare la modifica. automatico alla schermata di macchina pronta (schermata 2). Premendo il tasto ESC si ritorna alla schermata di macchina pronta (schermata 2).
  • Seite 15 Schermata 10 a Schermata lettura conteggio caffè totali. La prima schermata dei conteggi indica il numero di caffè totali fatti dalla macchina. Premendo i tasti ci si sposta nella visualizzazione della se- conda schermata che indica il numero di caffe parziali. Solo se visualizzata la schermata 10b, premendo per almeno 5 se- Schermata 10 b Se dopo 30 secondi nessun tasto viene selzionato si ritorna in auto-...
  • Seite 16 Schermata 13 Schermata programmazione livello tecnico numero cicli in- tervento assistenza. Modificare il numero con i tasti + / - dal valore di 0 a 100000 con step 100. Se il valore risulta impostato a 0 la segnalazione risulta disabilitata Impostazione di fabbrica: 0 (funzione disabilitata) Se dopo 30 secondi nessun tasto viene selzionato si ritorna in auto- matico alla schermata di macchina pronta (schermata 2).
  • Seite 17 Schermata 17 Schermata segnalazione necessità di controllo assistenza tecnica. superato il valore impostato nella schermata 13. Per azzerare la segnalazione e far ripartire da 0 il contatore relativo premere contemporaneamente i tasti per almeno 2 secondi. Schermata 18 Schermata azzeramento segnalazione necessità di controllo assistenza tecnica.
  • Seite 18: Manutenzione Ordinaria

    7. Manutenzione ordinaria Nessun pannello o protezione fissa della carrozzeria deve essere rimossa dalla macchina per effettuare le manutenzioni ordinarie. della macchina per caffè; utilizzare acqua e detergenti neutri. Le operazioni di pulizia giornaliera devono essere eseguite al fine di mantenere efficiente la macchina e per garantire la sicurezza dell’utilizzatore e delle persone.
  • Seite 19: Decalcificazione

    1. La durata della garanzia è di 12 mesi a partire dalla data della fattura di vendita. tali da La San Marco S.p.A., difettosi per vizi di fabbricazione. La garanzia si applica unicamente per i componenti originali, e viene a decadere in caso di utilizzo di componenti non originali sia per i compo-...
  • Seite 20: Problemi E Soluzioni

    13. Se, a seguito di verifica da parte de La San Marco S.p.A., il componente reso non dovesse risultare difetto- so, al Cliente saranno addebitati gli eventuali costi di gestione, controllo tecnico ed eventuali test. Saranno inoltre addebitate le spese di spedizione per la restituzione del materiale.
  • Seite 21 DIFETTO CAUSA SOLUZIONE la caldaia, acqua calda/ sicurezza caldaia vapore. il termostato di sicurezza della vapore, non si riscalda. resistenza, riarmarlo e verificarne il guasta o non è alimentata. corretto funzionamento. è alimentata dalla centralina e dal pressostato. Attendere che la caldaia caffè...
  • Seite 22 DIFETTO CAUSA SOLUZIONE Allarme autolivello tanica (solo per modelli con carico automatico tanica) tramite chiusa. otturato. lampeggio led blu. guasta. aperta. autolivello tanica. tanica (solo per modelli con autolivello. carico automatico tanica) capacitivo troppo pieno. La macchina, con relativa spia, è accesa, ma non scollegato.
  • Seite 23 Caffè con poca crema in tazzina. difettosa, o usurata. se posizionata correttamente o se usurata, eventualmente sostituire. guarnizione tenuta cialda difettosa o usurata. cialda. gersi al centro di assistenza tecnica autorizzato LA SAN MARCO S.P.A.
  • Seite 24 USO E MANUTENZIONE SERIES 20/20 PLUG&PLAY Draft of the original instructions...
  • Seite 25 Index 1. Safety instructions ..........pag. 1.1 Using the manual .
  • Seite 26: Using The Manual

    “Commercial and technical documentation”, or on request in pdf format on cd. 1.2 Safety instructions La San Marco S.p.A. reserves the right to make any technical changes on the machine consid- ered necessary without advance notice. 1.2.1 Installation - Safety instructions personnel.
  • Seite 27: Using The Coffee Machine

    sure heat dissipation. different, do not connect the machine, this could be dangerous and could damage the machine. There must be suitable category III overvoltage disconnection devices. In case of single phase powered machines, before accessing energized parts of the machine itself, move the main switch to 0 and then disconnect the power cord upstream of the machine.
  • Seite 28: Maintenance - Safety Instructions

    It is therefore necessary to use safety gloves, aprons, etc., during maintenance or repair operations. request original La San Marco spare parts. The use of any other than original spare parts voids the con- formity certifications and the warranty that accompany the machine.
  • Seite 29: Technical Characteristics

    2. Technical characteristics Models 2020 PLUG&PLAY 1GR 0,3 L 32 Kg Width 380 mm 545 mm Depth 470 mm Single phase connection Power consumption: 2000 W Tri-phase connection Power consumption: Cup warmer (optional) 2x50 W External motor pump (optional) 3. Machine description...
  • Seite 30 2. Dispensing assemblies 10. Cup support grille 11. Water tank cover 4. Push button panel 12. Water tank 13. Drip tray (manual mode) 6. Lever of tap for drawing steam 14. Drip tray (automatic mode) 7. Steam drawing spout 15. Single coffee cup (pod or ground) 8.
  • Seite 31 the technical data and on the identification tag on the machine. If the voltage is differ- ent, never insert the plug 4.1 Water connection of the machine SUPPLY (automatic model) on-off valve (preferably of 3/8” ball type) that allows rapid opening and closing. The appliance should be con- nected to the water mains using the tube supplied with it.
  • Seite 32: Espresso Coffee Brewing

    of 75 seconds. phase 5. Operating instructions accidental skin contact. Each group has a push-button dispensing with fi ve buttons (four for the programmed doses and one for ma- nual doses. While brewing, a luminous bar appears on the display that simulates the progress of the coffee dose.
  • Seite 33: Drawing Hot Water

    5.3 Drawing hot water 9 and can be used to prepare infusions, tea, camomile tea, to heat cups, to add water to an espresso and to obtain American-style coffee, and so on. Use the hot water drawing lever 8 (lowering it, raising it or moving it to the side) to dispense hot water from the spout.
  • Seite 34 Screen 1 Initial screen. Visible for about 10 seconds after machine is turned on. Screen 2 Machine ready screen. In this state it is always possible to carry out any dosage operation by pressing one of the five buttons on the push-button panel. The boiler temperature is displayed.
  • Seite 35 Screen 5 Dose programming screen. When this screen is displayed, the doses can be programmed for each SELECT DOSE single button. TO PROGRAM All the keys are lit, selecting one of the keys (for example the long single dose key) switches to screen 6. Selecting one of the buttons accesses screen 6 and the selected button will start to flash.
  • Seite 36 Screen 7 Coffee boiler temperature programming screen. BOILER TEMP. Pressing sets the temperature in °C. Pressing Press OK to confirm the change. ready screen will appear automatically (screen 2). Pressing ESC returns to the machine ready screen (screen 2). Screen 8 a Preinfusion activation programming screen.
  • Seite 37 Screen 10 a Total coffee count reading screen. The first counting screen indicates the total number of coffees made COFFEE TOTAL by the machine. Press the keys to move to the display of the second screen which indicates the number of partial coffees. If one of the partial coffee screens 10a for the individual groups is Screen 10 b displayed, pressing the OK button for 5 seconds will reset the partial...
  • Seite 38 Screen 13 Service intervention cycle number technical level program- ming screen. CYCLES ASSISTANCE This technical level programming screen is used to set the number of cycles after which the intervention of technical service is shown on the display. Change the number using the + / - buttons from a value of 0 to 100000 in steps of 100.
  • Seite 39 Screen 17 Need for technical service check signalling screen. This screen indicates that the machine should be checked by techni- RECOMMENDED cal service and appears when the value set on screen 13 is reached MAINTENANCE or exceeded. The warning is shown for 5 seconds after each brewing operation, but does not block the possibility of brewing coffee.
  • Seite 40: Routine Maintenance

    7. Routine maintenance maintenance. machine; use water and neutral detergents. guarantee the safety of the user and of the persons around it. 7.1 Daily cleaning of the coffee dispensing group 1) Release the filter cup from the dispensing assembly, and remove the coffee grounds or the coffee tablet. 2) Using the brush (provided with the machine), clean the seat in the unit in which the filter cup is inserted.
  • Seite 41: Information For Users In The European Community

    1. The warranty lasts 12 months starting from the date of the invoice. gnized by La San Marco to have manufacturing defects. The warranty applies only to the original compo- nents, and it falls in case of the use of unoriginal components or of an the machine itself.
  • Seite 42: Problem Solving

    Marco, travel and added costs relative to the reparation or substitution of the defective components of the machine. 13. If, after an examination of La San Marco the returned component proves not to be defective, the client shall be charged any costs for management, technical inspections and possible tests. Also the charges for the shipping and the restitution of the material will be charged.
  • Seite 43 PROBLEM CAUSE SOLUTION After initialization, the coffee boiler does not heat. has tripped. thermostat has tripped, reset it and check its proper operation. defective or is not connected. connected to the control unit. Water does not come out of the dispensing assembly. excessive quantity.
  • Seite 44 Presence of grounds in coffee cup. dispenser unit. replace. coffee being used. Coffee with little cream in cup. worn. positioned correctly or worn, replace if necessary. gasket defective or worn. thorized LA SAN MARCO SPA service centre.
  • Seite 46 USO E MANUTENZIONE SÉRIE 20/20 PLUG&PLAY Traduction des instructions originales...
  • Seite 47 Index ......... pag. 47 1.1 Consultation du manuel .
  • Seite 48: Instructions De Sécurité

    Ne pas faire fonctionner la machine et ne pas effectuer la maintenance courante avant d’avoir lu ce manuel. La San Marco S.p.A. se réserve le droit d’apporter des modifications techniques à la machine si elle le juge nécessaire, sans préavis.
  • Seite 49 la dissipation de cette chaleur. impropre de la machine. suffisante.
  • Seite 50 machine. des brûlures dues au contact accidentel avec la peau. Il faut donc utiliser des gants, porter un tablier, etc. garantie qui accompagnent la machine. chine dans la nature.
  • Seite 51: Caractéristiques Techniques

    2. Caractéristiques techniques Modèles 2020 PLUG&PLAY 1GR 0,3 L Poids net 32 Kg Largeur 380 mm 545 mm Profondeur 470 mm 2000 W Chauffe-tasses (en option) Moteur-pompe interne 2x50 W Moteur pompe externe (en option) 3. Description de la machine...
  • Seite 52 10. Grille de support des tasses 2. Groupe de production 3. Porte-fi ltre 5. Manomètre pression vapeur de la chaudière 4. Installation composants ; en cas de doute, ne pas utiliser la machine et s’adresser au constructeur. futur transport de la machine. pour pouvoir évacuer la chaleur produite durant le fonctionnement.
  • Seite 53 13 tasses inferieure. et autorisé LA SAN MARCO SPA. qualifié et agréé LA SAN MARCO SPA. recommandons de mettre en service la machine à café express en suivant attentive- ment les procédures ci-dessous pour ne pas endommager la machine.
  • Seite 54: Instructions Pour Le Fonctionnement

    chaudière café que de la chaudière vapeur (avec la priorité pour la chaudière café). Pen- dant la phase de chauffage, relatives sont désactivées. 5. Instructions pour le fonctionnement de la production. S’assurer que la production de café dans la tasse s’est effectuée de la manière désirée; si la production n’est pas correcte, voir le chapitre “PROBLÈMES ET SOLUTIONS”.
  • Seite 55 de vapeur 7 6, on obtient le flux maximum (le à l’emploi décrit dans ce manuel d’instructions. éventuels résidus présents à l’intérieur du tuyau. 5.5 Système de lavage automatique 6. Utilisation du clavier de l’afficheur ESC : pour sortir des pages de programmation/lecture/modification...
  • Seite 56 Page-écran initiale. Page-écran de machine prête. neau de boutons-poussoirs. Page-écran de machine en cours de production. encore 5 secondes après la fin de la livraison. Page-écran d’accès au menu programmation/compteurs/assis- tance. secondes. (celle centrale) clignotera Les touches programmation du niveau utilisateur. lectures des compteurs.
  • Seite 57 Page-écran de programmation des doses. CHOISIR DOSE la programmation des doses pour chaque touche de chaque groupe. DE PROGRAMME Page-écran de programmation des doses de la touche séletionnée. en secondes. et - en 1 seconde. enregistrer la modification.
  • Seite 58 Écran de programmation de la température de la chaudière à café. TEMPERATURE En appuyant sur En appuyant sur Appuyer sur OK pour confirmer la modification. Page-écran de programmation au pour activation de la pré-in- fusion. PRÉ-INFUSION ACTIVER fusion. Appuyer sur OK pour confirmer la modification. PRÉ-INFUSION DESACTIVE...
  • Seite 59 Page-écran de programmation de la pré-infusion. Page-écran de lecture du comptage du total des cafés. CAFÈ TOTAL Appuyez sur les touches de chaque groupe, en appuyant pendant au moins 5 secondes sur CAFÈ PARTIELLE pour chaque groupe.
  • Seite 60 Page-écran de lecture du comptage du café de chaque dose partielle et totale. CAFÉ DES DOSES UNIQUES SÉLECTIONNEZ DOSE simple courte du premier groupe. Avec les touches par exemple en appuyant sur la touche courte double dose du deu- nombre de doses totales. le compteur partiel en appuyant au moins 5 secondes sur la touche Page-écran de programmation au niveau technique de la langue.
  • Seite 61 Page-écran de programmation au niveau technique du nombre de cycles pour l’intervention. CYCLES D’ASSISTANCE propose la configuration du nombre de cycles après lequel apparaît Page-écran de programmation au niveau technique de la confi- guration d’avis de signalisation pour le changement de filtre de CYCLES DE FILTRATION l’adoucisseur.
  • Seite 62 Page-écran de remise à zéro de signalisation de remplacement du filtre de l’adoucisseur. FILTRE ADOUCISSEUR REMETTRE A ZERO Page-écran de signalisation de nécessité de contrôle de l’assis- tance technique. ENTRETIEN RECOMMANDEE pen- dant au moins 2 secondes. Page-écran de remise à zéro de signalisation de nécessité de contrôle de l’assistance technique.
  • Seite 63: Maintenance Ordinaire

    Page-écran de signalisation d’alarme de la sonde de tempéra- ture dans la chaudière. ALARM SONDE DE TEMP. 22 apparaît. fonctionnement. 7. Maintenance ordinaire pour effectuer les opérations de maintenance ordinaire. sives pour le nettoyage de la machine à café; utiliser de l’eau et des détergents neutres la machine et pour garantir la sécurité...
  • Seite 64 du bac. 4) Remettre en place les trois tuyaux dans le bac. 5) Remplir le bac (modèle manuel), et refermer la porte de la machine. l’adoucisseur sont épuisées et il faut remplacer les adoucisseurs. 8. Signalisations d’alarmes...
  • Seite 65: Information Pour Les Usagers De La Communauté Européenne

    9. Information pour les usagers de la communauté européenne 10. Conditions générales de garantie 2. Par garantie, nous entendons le remplacement gratuit des pièces composant de la machine, pièces re- tant pour les composants que pour la machine.
  • Seite 66: Problèmes Et Solutions

    11. Problèmes et solutions DÉFAUT CAUSE SOLUTION chaudière eau chaude/vapeur. chaudière, eau chaude/ vapeur. De la vapeur sort de la chaudière, eau chaude/ vapeur. dans la chaudière (la soupape bar). chaudière, eau chaude/ vapeur. pas. fonctionnement correct. pressostat. Attendre que la chaudière fonctionnement correct.
  • Seite 67 DÉFAUT CAUSE SOLUTION groupe de production. vide. En cas de machine neuve, effectuer en panne. remplissage du filtre anti-calcaire. pas. porte-filtre ne perde pas pendant la production et que la soupape (del bleue fixe). Dans le cas n° 9. programmer les doses centrale.
  • Seite 68 DÉFAUT CAUSE SOLUTION La machine, et le voyant commande. pas. au niveau du groupe. du porte-filtre et/ou pompe panne. vapeur ou des petites vaporisateur. Des petites gouttes sortent eau. on entend un sifflement. soupape du groupe. du groupe de production. le porte-filtre.
  • Seite 69 DÉFAUT CAUSE SOLUTION dans la tasse. de dosettes, garniture remplacer. de la dosette. s’adresser au centre technique agréé LA SAN MARCO SPA.
  • Seite 70 USO E MANUTENZIONE SERIE 20/20 PLUG&PLAY Übersetzung der Original-Anleitungen...
  • Seite 71: Inhaltsverzeichnis

    Inhalt 1. Sicherheitsanweisungen ........pag. 71 .
  • Seite 72: Sicherheitsanweisungen

    1. Sicherheitsanweisungen der Kaffeemaschine notwendig sind. werden. 1.2 Sicherheitsanweisungen 1.2.1 Installation - Sicherheitsanweisungen werden. Personal vorbehalten ist. Die Verpackung enthält: die Kaffeemaschine und ihr Zubehör: – Ausläufe für Siebträgereinsätze (einfache und doppelte Dosierungen), − Kaffeestopfer für Pulverkaffee, − Mit Edelstahlgeflecht ummantelter Gummischlauch für den Wasseranschluss (Wassernetz - Wasse renthärter), werden.
  • Seite 73: Verwendung - Sicherheitsanweisungen

    schließen. die Wärmedissipation zu gewährleisten. Steckdose des Stromversorgungssystems nicht von der in den technischen Daten und auf dem Typen- schild an der Maschine angegebenen abweicht. Sollte die Spannung abweichen, darf das Gerät nicht angeschlossen werden, da dies gefährlich sein kann und das Gerät beschädigt werden könnte. gnete Trennvorrichtungen der Überspannungskategorie III vorhanden sein, bei einphasig gespeisten Ma- lung 0 drehen und dann das Stromversorgungskabel vor der Maschine abtrennen..
  • Seite 74: Verwendung Der Kaffeemaschine

    den Leitungen beim täglichen Start der Maschine zu ersetzen. Wird die Maschine während des Tages für 1.2.3 Verwendung der Kaffeemaschine Druck des Wassernetzes: von 0,08 MPa bis 1 MPa (von 0.8 bis 10 bar) Wasserhärte: zwischen einschließlich 5 °f und 9 °f Vom Gerät abgegebener Geräuschpegel: Der A bewertete Schalldruckpegel liegt bei normalen Gebrauchsbe- dingungen des Geräts unter 70 db(A) 1.2.4 Wartung - Sicherheitsanweisungen...
  • Seite 75: Technische Eigenschaften

    2. Technische Eigenschaften Modelle 2020 PLUG&PLAY 1GR 0,3 L 32 Kg 380 mm 545 mm Tiefe 470 mm Einphasiger Anschluss Leistungsaufnahme: 2000 W Dreiphasiger Anschluss Leistungsaufnahme: Tassenwärmer (optional) Interner Pumpenmotor 2x50 W Motor externe Pumpe (optional) 3. Beschreibung der Maschine...
  • Seite 76: Installation

    ausgeschaltetes Licht) 10. Tassenabstellgitter 2. Ausgabevorrichtung 11. Wassertankdeckel 12. Wassertank 4. Tastatur 13. Tropfschale (manueller Modus) 5. Druckmesser des Dampfdrucks im Kessel 14. Tropfschale (automatischer Modus) 15. Einzelne Kaffeetasse (Schote oder gemahlen) 7. Dampfdüse 16. Doppelte Kaffeetasse (gemahlen) 4. Installation spritzern aufgestellt werden.
  • Seite 77: Wasseranschluss Der Maschine

    4.1 Wasseranschluss der maschine VERSORGUNG (Automatik): bis unter die Maschine und montieren Sie ein Absperrventil (vorzugsweise ein Kugelventil 3/8”), das ein schnelles Öffnen und Schließen ermöglicht. Das Gerät muss mit dem mitgelieferten Schlauch an die Wasserver- sorgung angeschlossen werden. Maschine nicht mit bereits verwendeten Schläuchen anschließen. ABLAUF (Automatik): wassernetz angeschlossen ist und den Abflussschlauch des Gerätes aufnehmen kann.
  • Seite 78: Ausgabe Von Espresso-Kaffee

    Kaffee zu kochen, da die entsprechenden Tasten deaktiviert sind. 5. Hinweise zum Betrieb 5.1 Ausgabe von Espresso-Kaffee oder zwei Dosen gemahlenem Kaffee (Einsatz mit zwei Ausläufen) füllen. Pressen Sie den gemahlenen ein. 2) Eine oder zwei Tassen unter den Auslauf positionieren. Einzeldosierung kurz programmiert Einzeldosierung programmiert lang Doppeldosierung programmiert kurz...
  • Seite 79: Modus Vorbrühen

    5.2 Modus vorbrühen Menü auf dem Display zugreift. 9 entnommen und kann zur Zubereitung von Aufgüssen, Tee, Kamillentee, zum Vorwärmen der Tassen, zur Verlängern des Espressos und zur Zubereitung eines “amerikanischen” Kaf- fees, usw. verwendet werden. der Düse. 5.4 Dampfentnahme aus der Dampfdüse 7 6 wird die maxi- liche Position zurück).
  • Seite 80 : Auswahltasten - / + : Tasten zum Erhöhen oder Vermindern eines programmierbaren Werts oder zur Aktivierung und Deak- Anfangsbildschirm. Bildschirm Maschine betriebsbereit. Maschine im Leerlaufmodus In diesem Zustand ist es immer möglich, einen Dosierungsvorgang durch Drücken einer der fünf Tasten auf dem Druckknopffeld dur- chzuführen.
  • Seite 81 Bildschirm Menüzugriff Programmierung/Zähler/Kundendienst. stens 5 Sekunden gedrückt wird. Zähler (das in der Mitte) Mit den Tasten ist es möglich, eines der drei Symbole zu wählen: Auslesen Zähler. Programmierung Kundendienstebene. zuzugreifen, die Taste OK drücken. Um auf das Auslesen Zähler zuzugreifen, die Taste OK drücken. Um auf die Kundendienstprogrammierun zuzugreifen, die vor- gesehene Tastenkombination (OK und+) für mindestens 5 Sekunden...
  • Seite 82 Bildschirm Programmierung Dosis ausgewählte Taste. ginnt die Schaltfläche zu blinken und der Tassenbildschirm zeigt die Kaffeedosis (einfach oder doppelt, kurz oder lang) und die in Sekun- den eingestellte Dauer an. ches Erhöhen oder Verringern mit den Tasten + und - in Schritten von 1 Sekunde anzupassen.
  • Seite 83 Bildschirm Programmierung Kundendienstebene Aktivierung VORBRUHEN Voraufgießen. AKTIVIERT ebene kann die Pre-Infusion aktiviert oder deaktiviert werden. Mit den Tasten + / - das Voraufgießen aktivieren oder deaktivieren. Werkseinstellung: DEAKTIVIERT VORBRUHEN DEAKTIV Voraufgießen aktiviert ist, ist das Voraufgießen nicht aktiviert, wird der Wurde nach 30 Sekunden keine Taste ausgewählt, kehrt man auto- zurück.
  • Seite 84 Bildschirm Ablesen Zähler Gesamtkaffees. Der erste Zählbildschirm zeigt die Gesamtzahl der von der Maschine GESAMT KAFFEE hergestellten Kaffees an. Drücken Sie die Tasten schirms zu gelangen, der die Anzahl der Teilkaffees anzeigt. Druck der Taste OK für mindestens 5 Sekunden möglich, den Teilzäh- TELWEISE KAFFEE Wurde nach 30 Sekunden keine Taste ausgewählt, kehrt man auto- Bildschirm Zähler Kaffee Einzeldosierungen und Gesamtdosie-...
  • Seite 85 Bildschirm Programmierung Kundendienstebene Sprache. SPRACHE kann die eingestellte Sprache ausgewählt werden. Mit den Tasten drücken. Die eingestellte Sprache wird unterstrichen, die zu ändernde blinkt. Wurde nach 30 Sekunden keine Taste ausgewählt, kehrt man auto- Bildschirm Programmierung Kundendienstebene Zyklusanzahl Kundendiensteingriff. UNTERSTÜTZUNGSZYKLEN kann die Anzahl der Zyklen eingestellt werden, nach denen auf dem Die Anzahl mit den Tasten + / - vom Wert 0 bis 100000 mit der Schrittweite 100 ändern.
  • Seite 86 Bildschirm Anzeige Filterwechsel Enthärter. ANDERN ENTKALKER FILTERS 14 eingestellte Wert erreicht oder überschritten wurde. Um die Anzeige zu löschen und den entsprechenden Zähler wieder auf 0 zu stellen, die Tasten + / - für mindestens 2 Sekunden gleichzei- tig drücken. Bildschirm Nullstellung Anzeige Filterwechsel Enthärter.
  • Seite 87: Ordnungsgemässe Wartung

    Bildschirm Alarmanzeige Kesseltemperatur. ALARM peratur übersteigt für mehr als 5 zusammenhängende Sekunden die KESSELTEMPERATUR Schwelle von 140°C, wird die Alarmanzeige ausgelöst, es blinken nicht mehr ausführen. Der Alarm verschwindet, wenn die Temperatur wieder annehmbare Werte erreicht. Die Anzeige wird gelöscht, wenn die Maschine ausgeschaltet wird Bildschirm Alarmanzeige hohe Kesseltemperatur.
  • Seite 88: Reinigung Der Schale Und Des Tassenabstellgitters

    7.2 Reinigung der schale und des tassenabstellgitters Das untere Tassenabstellgitter muss stets sauber gehalten werden. Während des normalen Gebrauchs der Arbeitstag müssen die Innenflächen der Schale und des Gitter gereinigt werden. Verwenden Sie dazu heißes Wasser und ein neutrales Reinigungsmittel. 7.3 Reinigung der dampfdüse Reinigen Sie die Dampfdüse am Ende des Arbeitstages mit einem Schwamm oder einem feuchten Tuch, um Spuren von Milch und anderen Rückständen zu beseitigen, die beim normalen Gerätebetrieb unvermeidbar...
  • Seite 89: Information Für Die Benutzer Innerhalb Der Europäischen Gemeinschaft

    MARCO SPA. ver- ständigen. 9. Information für die benutzer innerhalb der europäischen gemeinschaft Elektronik-Altgeräte (WEEE). müll, sondern getrennt gesammelt werden muss. getrennte Sammlung des Geräts am Ende seiner Lebensdauer zu ermöglichen. mögliche negative Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit zu vermeiden und die Wiederverwendung und/oder das Recycling der Materialien, aus denen die Geräte be- stehen, zu fördern.
  • Seite 90: Probleme Und Lösungen

    Zusatzkosten für die Reparatur oder den Austausch defekter Teile der Maschine. 13. Wenn sich nach der Überprüfung durch die La San Marco S.p.A. herausstellen sollte, dass der zurückge- sendete Teil keinen Defekt aufweist, werden dem Kunden eventuell für die Verwaltung, die technische Kontrolle und für Tests entstandene Kosten in Rechnung gestellt.
  • Seite 91 STÖRUNG URSACHE LÖSUNG heizt sich der Kaffeekessel Sicherheitsthermostats des nicht auf. Kaffeekessels. wurde, ihn rücksetzen bzw. seine nicht gespeist. die Steuereinheit gespeist wird. Aus der Ausgabevorrichtung tritt oder zu hohe Dosierung. Kaffeedosierung einstellen. kein Wasser aus. leer. verstopft ist und der Kaffeekessel und/oder Magnetventil einer neuen Maschine den Druckablass des Kessels...
  • Seite 92 STÖRUNG URSACHE LÖSUNG Aus dem Kanister tritt Wasser aus (nur im Leitungskreis der auswechseln. bei Modellen mit Kanisters). kapazitiven Überlauffühlers. Das Gerät und die abgetrennt. überprüfen. eingeschalten, aber die Elektronik funktioniert Steuereinheit. überprüfen. nicht. Aus der Gruppe des Gerätes tritt Wasser aus. Pumpenentleerung ständig gespeist oder defekt.
  • Seite 93 STÖRUNG URSACHE LÖSUNG Kaffeesatz in der Tasse. abgenutzt. oder austauschen. verstopft. austauschen. ausgeweitet. ist die Temperatur zu hoch. Kaffee mit nur wenig Schaum in der Tasse. defekt oder abgenutzt. in seiner Stellung befindet oder verschlissen ist, gegebenenfalls Tabletten Dichtung defekt oder austauschen.
  • Seite 94 UNI EN ISO 9001 UNI EN ISO 14001 UNI ISO 45001 La San Marco spa Via Padre e Figlio Venuti, 10 - 34072 GRADISCA D’ISONZO (GO) - ITALY Ph. (+39) 0481 967111 Fax: (+39) 0481 960166 www.lasanmarco.com...

Inhaltsverzeichnis