Seite 1
USO E MANUTENZIONE MACCHINE CAFFÈ ESPRESSO - SERIE 95 USE AND MAINTENANCE MANUAL ESPRESSO COFFEE MACHINES - 95 SERIES MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR L’EMPLOI ET L’ENTRETIEN MACHINES À CAFÉ EXPRESS - SERIE 95 BEDIENUNGS- UND WARTUNGSANLEITUNG ESPRESSOMASCHINEN - SERIE 95 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
Seite 2
CENTRO ASSISTENZA AUTORIZZATO CENTRE DE SERVICE APRÈS-VENTE AGRÉÉ AUTHORIZED SERVICE CENTER AUTORISIERTER KUNDENDIENST USO E MANUTENZIONE MACCHINE CAFFÈ ESPRESSO - SERIE 95 USE AND MAINTENANCE MANUAL ESPRESSO COFFEE MACHINES - 95 SERIES MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR L’EMPLOI ET L’ENTRETIEN MACHINES À CAFÉ EXPRESS - SERIE 95 BEDIENUNGS- UND WARTUNGSANLEITUNG ESPRESSOMASCHINEN - SERIE 95 Downloaded from...
L’eventuale riparazione della macchina deve essere effettuata dalla casa costruttrice o da un centro di assistenza autorizzato LA SAN MARCO. Per la Vostra sicurezza chiedere sempre ricambi originali LA SAN MARCO. L’utilizzo di ricambi non originali fa decadere la garanzia e le certificazioni di conformità che accompagnano la macchina.
CARATTERISTICHE TECNICHE DEI VARI MODELLI POTENZA ASSORBITA (W) CAPACITÀ DIMENS. N° PESO MODELLO CALDAIA COLL. ALLA RETE CARATTERISTICHE FUNZIONALI SCALDA- GRUPPI MOTORE (kg) (litri) TAZZE (mm) POMPA MONOF. TRIFASE (Optional) 1 • Erogazione caffè con avvio ed arresto trami- te pulsante. 95-PRACT-S 2000 –...
LEGENDA Piatto raccogli fondi con griglia Pressostato Rubinetto autolivello Vite taratura pressione Rubinetto autolivello Fiancata Rubinetto scarico caldaia Display Rubinetto per contatori volumetrici Rubinetto gas Rubinetto per contatori volumetrici Bruciatore gas Contatori volumetrici Pulsante di sicurezza gas Vaschetta raccogli fondi Sonda termica per gas Valvola di ritegno Pulsante accensione automatica gas...
La macchina viene consegnata imballata; dopo aver tolto l’imballo assicurarsi dell’integrità della stessa, in caso di dubbio non utilizzare la macchina e rivolgersi a personale qualificato e autorizzato La San Marco S.p.A. L’imballo dovrà essere smaltito presso gli appositi centri di raccolta separando il legno dal polistirolo e dal nylon, come previ- sto dalle leggi vigenti nel paese di utilizzo della macchina;...
è sistemata sulla parte lavoro della macchina. L’installazione deve essere effettuata in ottem- peranza alle norme di sicurezza vigenti, secondo le indicazioni del costruttore o personale autorizzato LA SAN MARCO. Un’errata installazione può causare danni a persone o cose per le quali il costruttore non può essere considerato responsabile.
I S T R U Z I O N I P E R L ’ I N S T A L L A T O R E A U T O R I Z Z A T O Alimentazione con Gas per riscaldamento boiler (optional). Leggere le istruzioni prima di installare e usare l'apparecchio.
Seite 13
I S T R U Z I O N I P E R L ’ I N S T A L L A T O R E A U T O R I Z Z A T O Fig.A Fig.B SPENTO ACCESO 1°...
P E R L ’ I N S T A L L A T O R E Prima di mettere in funzione la macchina controllare l’integrità ed il perfetto funzionamento dei dispositivi di sicurezza. Prima di iniziare il lavoro è necessario familiarizzare con i comandi della macchina, ponendo particolare attenzione ai pulsanti ed alle procedure d’emergenza, seguendo le istruzioni del presente manuale.
P E R L ’ U T E N T E ISTRUZIONI PER IL FUNZIONAMENTO DELLA MACCHINA Prima di mettere in funzione la macchina controllare l’integrità ed il perfetto funzionamento dei dispositivi di sicurezza. Prima di iniziare il lavoro è necessario familiarizzare con i comandi della macchina, ponendo particolare attenzione ai pulsanti ed alle procedure d’emergenza, seguendo le istruzioni del presente manuale.
P E R L ’ U T E N T E PRELIEVO ACQUA CALDA PER TUTTI I MODELLI AUTOMATICI Il prelievo si effettua tramite la pulsantiera indicata nella figura sottostante, dove è possibile ottenere prelievi manuali con il pulsante 40 (per un max di 1,5 litri l’arresto avviene ripremendo detto pulsante) oppure prelievi automatici con i pulsanti 41 e 42, dai quali si ottengono due dosature diverse, secondo programmazione.
P E R L ’ U T E N T E NOTE AGGIUNTIVE PER I MODELLI 95-26, 95-36 Questi modelli sono dotati di un pannello con pulsantiera e display luminoso montato nella parte bassa della zona di lavoro (nella fig. a pagina 17 vedere il particolare 91). I servizi ottenibili da questo pannello sono: - PROGRAMMAZIONI: OROLOGIO, ACCENSIONE, SPEGNIMENTO, FERIE, RIGENERAZIONE ADDOLCITORE - ACCENSIONE E SPEGNIMENTO DELLA MACCHINA: MANUALE O AUTOMATICO (se programmato) - VISUALIZZAZIONE DEI CONTEGGI PER: CAFFÈ, THE, ADDOLCITORE, ecc.
Seite 18
P E R L ’ U T E N T E CONTROLLO DI ACCENSIONE E SPEGNIMENTO DA OROLOGIO Quando il display del pannello 91 indica “AUTO” significa che si trova nella condizione “MACCHINA SPENTA COME PROGRAMMATA”. Se invece il display indica “ore-minuti e giorno della settimana” vuol dire che si trova nella condizione “MACCHINA ACCESA COME PROGRAMMATA”.
P E R L ’ U T E N T E 1° GRUPPO 2° GRUPPO VISUALIZZAZIONE DELLA TEMPERATURA-PRESSIONE ACQUA IN CALDAIA SU DISPLAY 48 Detto display indica normalmente la temperatura acqua in caldaia in °C. Per controllare la pressione corrispondente basta pre- mere il pulsante 43 a fianco del display (per non oltre 5 sec.);...
P E R L ’ U T E N T E NOTE AGGIUNTIVE PER I MODELLI 95-23, 95-33 Questi modelli sono predisposti al collegamento con unità elettroniche esterne (es.: Personal Computer) utilizzate per la gestio- ne del lavoro svolto dalla macchina. I sistemi adottati sono schematizzati di seguito, mentre il funzionamento generale della macchina corrisponde a quanto già...
Seite 21
P E R L ’ U T E N T E FUNZIONAMENTO MEMOBOX 2 (visualizzatore - programmatore) Spiegazione dei pulsanti P (1) - Avanza lettura dati (2) - Incrementa cifra selezionata † (3) - Decrementa cifra selezionata S (4) - Seleziona cifra da modificare R (5) - Memorizza i dati selezionati / Reset / Pass Visualizzazione dei dati Collegato il MEMOBOX 2 alla macchina...
Seite 22
P E R L ’ U T E N T E FUNZIONAMENTO CON CONTROLLO CAMERIERI NEI SISTEMI: RS 232 e MEMOBOX 2 La centralina viene fornita con n° 7 chiavi CAMERIERI e una chiave PADRONE RESET che permettono l’abilitazione al fun- zionamento della macchina del caffè, i conteggi e l’azzeramento dei cicli.
P E R L ’ U T E N T E NOTE AGGIUNTIVE PER I MODELLI 95-31, 95-32, 95-33, 95-36 Il nuovo sistema di raffreddamento montato sui modelli automatici 95-32, 95-33 e 95-36 e sul modello semiautomatico 95-31, è stato introdotto con lo scopo di garantire stabilità termica all’acqua utilizzata per l’erogazione del caffè, sia nei periodi di massima utilizzazione della macchina, sia durante le pause, anche prolungate.
P E R L ’ U T E N T E MANUTENZIONI ORDINARIE SCARICO ACQUA CALDAIA Per svuotare la caldaia, togliere la tensione alla macchina commutando l’interruttore generale 30 su posizione “zero” e, nel caso di macchine con gas, spegnere la fiamma chiudendo il rubinetto di alimentazione gas 49. Togliere il piatto raccogli fondi con relativa griglia e aprire il rubinetto di scarico acqua caldaia 4 (vedi schema alimentazione idraulica a pag.
In caso di guasto o cattivo funzionamento spegnere la macchina, astenendosi da qualsiasi tipo di intervento. L’eventuale ripa- razione della macchina deve essere effettuata dalla casa madre o da un centro di assistenza autorizzato LA SAN MARCO. Per la Vostra sicurezza chiedere sempre ricambi originali; l’uso di ricambi non originali fa decadere la garanzia e la certificazione di conformità...
P E R I L P R O G R A M M A T O R E PROGRAMMAZIONE DOSI PER CAFFÈ ESPRESSO E PER ACQUA CALDA SOLO PER MODELLI AUTOMATICI Entrata in programmazione Portare l’interruttore generale 30 su posizione “zero” (macchina spenta). Tenendo premuto il tasto 33 del primo gruppo, portare l’interruttore generale 30 in posizione 2 (macchina accesa).
P E R I L P R O G R A M M A T O R E PROGRAMMAZIONE TEMPERATURA- PRESSIONE DI LAVORO IN CALDAIA SOLO PER MODELLI AUTOMATICI 95-26 e 95-36 Questi modelli sono dotati di un dispositivo elettronico TRIAC, il quale permette la regolazione della temperatura e della pres- sione dell’acqua in caldaia.
P E R L ’ U T E N T E PRINCIPALI DIFETTI CAUSATI DA UN USO NON CORRETTO DELL’ATTREZZATURA DIFETTO CAUSA SOLUZIONE Riempimento d’acqua della • Una delle vie di carico della cal- • Verificare circuito autolivello caldaia con sfiato dalla val- daia o di un circuito gruppo ha •...
Seite 29
P E R L ’ U T E N T E DIFETTO CAUSA SOLUZIONE Finito di erogare un caffè, si • Malfunzionamento della valvola • Sostituire guarnizione e molla della valvola stessa; ritararla sente un fischio di espansione a 12 bar con apposito strumento (coppa con manometro) •...
Seite 30
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
Seite 31
CONTENTS RECOMMENDATIONS (reference, use, warranty) ........30 TECHNICAL CHARACTERISTICS OF DIFFERENT MODELS .
Any repairs on the machine must only be carried out by the manufacturer or by an authorized LA SAN MARCO service center. For your safety, always request original LA SAN MARCO spare parts. The use of any other than original spare parts voids the guarantee and the conformity certifications provided with the machine.
TECHNICAL CHARACTERISTICS OF DIFFERENT MODELS POWER INPUT (W) BOILER DIMENS. WEIGHT MODEL CAPACITY POWER CONNECTION FUNCTIONAL CHARACTERISTICS OF UNITS (kg) (liters) PUMP WARMER (mm) MONO. THREE PH. (Optional) 1 • Coffee served with push button start and stop. 95-PRACT-S 2000 –...
LEGEND Grounds collecting plate with grill Pressure switch Automatic level control valve Pressure adjusting screw Automatic level control valve Side Boiler discharge valve Display Displacement meter valve Gas valve Displacement meter valve Gas burner Displacement meters Gas safety push button Grounds collecting tray Gas thermal probe Non-return valve...
The machine is delivered packed. After having removed the packing, make sure that the machine is complete and in good condition. If in doubt, contact the qualified and authorized La San Marco S.p.A. personnel. Dispose the packing material through the relative waste collecting centers, separating wood from styrofoam and nylon, as required by the relative laws in the country where the machine is to be used.
To avoid overheating of the power cable, uncoil it completely. If the power cable needs to be replaced or is damaged, switch the machine off and contact an authorized LA SAN MARCO centre for its replacement. A cutoff switch, rated according to the electrical characteristics of the machine (power and voltage) should be installed uphill of the power supply cable;...
I N S T R U C T I O N S F O R A U T H O R I Z E D I N S T A L L E R Gas fired Boiler (optional) Read the instructions before installing and using the appliance. ATTENTION This appliance can only be installed and used in permanently ventilated places according to UNI-CIG 7129 and UNI-CIG 7131 Standards.
F O R T H E I N S T A L L E R Before starting the machine, check the condition and perfect efficiency of the safety devices. Before starting to use the machine, it is necessary to become familiar with the machine controls, particularly with the push buttons and the emergency procedures, following the instructions of this manual.
F O R T H E U S E R MACHINE OPERATING INSTRUCTIONS Before starting the machine, check the condition and perfect efficiency of the safety devices. Before starting to use the machine, it is necessary to become familiar with the machine controls, particularly with the push buttons and the emergency procedures, following the instructions of this manual.
F O R T H E U S E R DRAWING HOT WATER ON ALL AUTOMATIC MODELS Hot water can be drawn through the push button strip shown in the following figure, in which it is possible to have manual servings by pressing the button 40 (for a maximum of 1.5 liters;...
F O R T H E U S E R ADDITIONAL NOTES FOR 95-26 AND 95-36 MODELS These models are provided with a panel with a button strip and a lighted display installed on the lower part of the working area (91, in the figure on page 45).
Seite 46
F O R T H E U S E R MACHINE START AND STOP CONTROL FROM CLOCK When the display on the panel 91 shows “AUTO”, it means that it is in the condition of “MACHINE OFF AS PROGRAMMED”. If the display shows the “time of day and day of the week”, it means that it is in the condition of “MACHINE ON AS PROGRAMMED”.
F O R T H E U S E R 1st UNIT 2nd UNIT LEDS DISPLAY OF BOILER WATER TEMPERATURE AND PRESSURE ON DISPLAY 48 This display normally shows the temperature of the water in the boiler in °C. To check the corresponding pressure, just press the button 43 beside the display (for not more than 5 seconds).
F O R T H E U S E R ADDITIONAL NOTES FOR 95-23 AND 95-33 MODELS These models are prearranged for connection with external electronic units (e.g., personal computer) used for controlling the work performed by the machine. The systems adopted are outlined below, while the general operation of the machine is as described for the automatic models. HARTEK WALLA RS-232...
Seite 49
F O R T H E U S E R MEMOBOX 2 OPERATION (display - programming unit) Explanation of buttons P (1) - Advances data reading (2) - Increments selected digit † (3) - Decrements selected digit S (4) - Selects digit to modify R (5) - Memorizes selected data / Reset / Pass Display of data When MEMOBOX 2 is connected to the machine through the...
F O R T H E U S E R OPERATION WITH WAITERS CONTROL IN THE RS 232 AND MEMOBOX 2 SYSTEMS The electronic control unit is supplied with seven WAITER’S keys and one OWNER RESET key that enable the operation of the espresso machine, the cycle counts and resetting.
F O R T H E U S E R ADDITIONAL NOTES FOR 95-31, 95-32, 95-33 AND 95-36 MODELS The new cooling system installed on the 95-32, 95-33, 95-36 automatic models and on the 95-31 semiautomatic model has been introduced to guarantee the thermal stability of the water used for the coffees served, both during the periods of maximum use of the machine and during extended pauses.
F O R T H E U S E R ROUTINE MAINTENANCE BOILER WATER DRAIN If it becomes necessary to empty the boiler, cut off power to the machine by turning the main switch 30 to position “zero” or, in the case of gas-heated machines, put off the flame by closing the gas supply valve 49. Remove the grounds collecting tray and its grill and open the boiler water drain valve 4 (see water supply diagram on page 34).
In case of failure or malfunction of the machine, shut the machine down and do not attempt any repairs. Any repairs on the machine must be carried out by the manufacturer or by an authorized LA SAN MARCO service center.
F O R T H E P R O G R A M M E R PROGRAMMING THE DOSES FOR ESPRESSO COFFEE AND FOR HOT WATER ONLY FOR AUTOMATIC MODELS Entering the programming mode Turn the main switch 30 to position “zero” (machine switched off). Holding the key 33 of the first unit pressed, turn the main switch 30 to position 2 (machine switched on).
F O R T H E P R O G R A M M E R PROGRAMMING THE BOILER WORKING TEMPERATURE AND PRESSURE ONLY FOR AUTOMATIC 95-26 AND 95-36 MODELS These models are provided with a TRIAC electronic device which allows the adjustment of the boiler water temperature and pressure.
F O R T H E U S E R MAIN DEFECTS CAUSED BY THE INCORRECT USE OF THE EQUIPMENT PROBLEM CAUSE SOLUTION The boiler fills with water, • Leak in one of the boiler filler • Check the automatic level circuit with venting from the pipes or in one of the unit circuits •...
Seite 57
F O R T H E U S E R PROBLEM CAUSE SOLUTION A whistling noise is heard • Malfunction of the expansion • Replace the seal and the spring in the valve and reset it to after coffee has been de- valve 12 bar livered...
Seite 58
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
Seite 59
INDEX RECOMMANDATIONS (consultation, utilisation, garantie) ....... 58 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DES DIFFÉRENTS MODELES ......59 CARACTÉRISTIQUES DE LA MACHINE .
Une utilisation de la machine non conforme aux prescriptions du présent manuel est considérée comme contraire à l’usage pour lequel la machine a été projetée en faisant perdre, par conséquent, le droit à la garantie et en dégageant La San Marco de toute responsabilité...
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DES DIFFÉRENTS MODÈLES PUISSANCE ABSORBEE (W) CAPACITE DIMENS. CHAU- POIDS MODELE BRANCH. AU SECTEUR CARACTÉRISTIQUES DE FONCTIONNEMENT CHAUFFE- GROUPES DIÈRE (kg) POMPE TASSES (mm) (litres) MONPH. TRIPH (Option) 1 • Production du café avec mise en marche et arrêt 95-PRACT-S 2000 –...
LÉGENDE Plateau de récupération du marc de café avec grille Pressostat Robinet niveau automatique Vis de réglage de la pression Robinet niveau automatique Côté Robinet vidage chaudière Visu Robinet pour compteurs volumétriques Robinet gaz Robinets pour compteurs volumétriques Brûleur gaz Compteurs volumétriques Bouton de sécurité...
La machine est livrée emballée; après avoir enlevé l’emballage, contrôler l’intégrité de la machine; en cas de doute, ne pas utiliser la machine et s’adresser à du personnel qualifié et autorisé La San Marco S.p.A. L’emballage devra être évacué auprès des centres de collecte spécialisés en séparant le bois du polystyrène et du nylon, comme le prévoient les lois en vigueur dans le pays où...
Pour éviter les éventuelles surchauffes du câble d’alimentation, il est recommandé de le dérouler complètement. Si le câble est abîmé ou doit être remplacé, éteindre la machine et s’adresser au personnel LA SAN MARCO pour le remplacement. En amont de l’installation électrique d’alimentation, il est conseillé d’installer un disjoncteur général omnipolaire dont les dimensions doivent être compatibles avec les caractéristiques électriques (puissance et tension) indiquées sur la plaquette de...
I N S T R U C T I O N S P O U R L ’ I N S T A L L A T E U R A G R É É Alimentation au Gaz pour chauffage chaudière (option). Lire les instructions avant d’installer et d’utiliser l’appareil.
Seite 69
I N S T R U C T I O N S P O U R L ’ I N S T A L L A T E U R A G R É É Fig.A Fig.B ÉTEINT ALLUMÉ 1e GROUPE 2e GROUPE Fig.C Tableau 1 –...
P O U R L ’ I N S T A L L A T E U R Avant de mettre la machine en marche, contrôler l’intégrité et le bon fonctionnement des dispositifs de sécurité. Avant de commencer le travail, il est nécessaire de se familiariser avec les commandes de la machine, en faisant particulièrement attention aux boutons et aux procédures d’urgence et en suivant les instructions de ce manuel.
P O U R L ’ U T I L I S A T E U R INSTRUCTIONS POUR LE FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE Avant de mettre la machine en marche, contrôler l’intégrité et le bon fonctionnement des dispositifs de sécurité. Avant de commencer le travail, il est nécessaire de se familiariser avec les commandes de la machine, en faisant particulièrement attention aux boutons et aux procédures d’urgence et en suivant les instructions de ce manuel.
P O U R L ’ U T I L I S A T E U R PRÉLÈVEMENT D’EAU CHAUDE POUR TOUS LES MODÈLES AUTOMATIQUES Le prélèvement s’effectue au moyen du tableau de commande indiqué sur la figure ci-dessous: le bouton 40 permet d’obtenir des prélèvements manuels (pour 1,5 litre maximum, l’arrêt s’effectue en appuyant de nouveau sur ce bouton), et les boutons 41 et 42 des prélèvements automatiques avec deux dosages différents, selon la programmation.
P O U R L ’ U T I L I S A T E U R NOTES COMPLÉMENTAIRES POUR LES MODÈLES 95-26 ET 95-36 Ces modèles sont équipés d’un tableau de commande et d’une visu lumineuse montée dans la partie basse de la zone de travail (sur la fig.
Seite 74
P O U R L ’ U T I L I S A T E U R CONTRÔLE DE L’ALLUMAGE ET DE L’ARRÊT PAR L’HORLOGE Quand la visu du tableau 91 indique “AUTOMATIQUE”, cela signifie que l’on est en condition de “MACHINE ETEINTE CONFORMEMENT A LA PROGRAMMATION”.
P O U R L ’ U T I L I S A T E U R GROUPE GROUPE VISUALISATION DE LA TEMPÉRATURE ET DE LA PRESSION DE L’EAU DANS LA CHAUDIÈRE SUR LA VISU 48 Cette visu indique normalement la température de l’eau dans la chaudière en °C. Pour contrôler la pression correspondante, il suffit d’appuyer sur le bouton 43 à...
P O U R L ’ U T I L I S A T E U R NOTES COMPLÉMENTAIRES POUR LES MODÈLES 95-23 ET 95-33 Ces modèles sont conçus pour être éventuellement branchés à des unités électroniques externes (ex.: Micro-ordinateur) utilisées pour la gestion du travail effectué...
Seite 77
P O U R L ’ U T I L I S A T E U R FONCTIONNEMENT MEMOBOX 2 (visu - programmateur) Explication des boutons P (1) - Avance lecture données (2) - Augmente le chiffre sélectionné † (3) - Diminue le chiffre sélectionné S (4) - Sélectionne chiffre à...
Seite 78
P O U R L ’ U T I L I S A T E U R FONCTIONNEMENT AVEC CONTRÔLE SERVEURS DANS LES SYSTÈMES: RS 232 et MEMOBOX 2 L’unité est fournie avec 7 clefs SERVEURS et une clef PATRON RESET qui permettent d’activer le fonctionnement de la machine à...
P O U R L ’ U T I L I S A T E U R NOTES COMPLÉMENTAIRES POUR LES MODÈLES 95-31, 95-32, 95-33 ET 95-36 Le nouveau système de refroidissement monté sur les modèles automatiques 95-32, 95-33, 95-36 et sur le modèle semi- automatique 95-31 a été...
P O U R L ’ U T I L I S A T E U R OPÉRATIONS DE MAINTENANCE ORDINAIRE VIDANGE DE L’EAU DE LA CHAUDIÈRE S’il est nécessaire de vider la chaudière, couper la tension, en positionnant l’interrupteur général 30 sur “zéro” et, dans le cas des machines à...
P O U R L ’ U T I L I S A T E U R SITUATIONS D’URGENCE Il ne faut pas oublier qu’un opérateur prudent et dans de bonnes conditions physiques et psychiques garantit sa propre sécurité et se protège contre les accidents. L'opérateur doit éviter de s’exposer aux becs de production d’eau ou de vapeur car, dans des conditions normales de fonctionnement, ils sont à...
P O U R L E P R O G R A M M E U R PROGRAMMATION DES DOSES POUR LE CAFÉ EXPRESS ET POUR L’EAU CHAUDE UNIQUEMENT POUR LES MODÈLES AUTOMATIQUES Accès à la programmation Positionner l’interrupteur général 30 sur “zéro” (machine éteinte). En tenant la touche 33 du premier groupe enfoncée, mettre l’interrupteur général 30 sur la position 2 (machine allumée).
P O U R L E P R O G R A M M E U R PROGRAMMATION DE LA TEMPÉRATURE ET DE LA PRESSION D’EXERCICE DE LA CHAUDIÈRE UNIQUEMENT POUR LES MODÈLES AUTOMATIQUES 95-26 et 95-36 Ces modèles sont équipés d’un dispositif électronique TRIAC qui permet de régler la température et la pression de l’eau dans la chaudière.
P O U R L ’ U T I L I S A T E U R PRINCIPAUX DÉFAUTS CAUSÉS PAR UNE UTILISATION NON CORRECTE DE L’APPAREIL DÉFAUTS CAUSE SOLUTION Remplissage d’eau de la • L’une des voies de remplissage de •...
Seite 85
P O U R L ’ U T I L I S A T E U R DÉFAUTS CAUSE SOLUTION Des petites quantités de • Vis de réglage mal réglée • Si la machine est installée depuis peu ou que le joint vient vapeur ou des gouttelettes •...
Seite 86
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
Seite 87
INHALT WICHTIGE HINWEISE (Nachschlagen im Handbuch, Gebrauch, Garantie) ..... . . TECHNISCHE MERKMALE DER EINZELNEN MODELLE ......MERKMALE DER MASCHINE .
ZU BEACHTEN Es wird dringend empfohlen, die gesamte technische Dokumentation und den dem Handbuch beiliegenden Schaltplan aufzubewahren. LA SAN MARCO behält sich technische Änderungen an der Maschine ohne vorherige Ankündigung vor, sofern dies für notwendig erachtet wird. Downloaded from www.Manualslib.com...
Die Maschine wird verpackt geliefert; nach dem Auspacken die Unversehrtheit der Maschine überprüfen, im Zweifelsfall die Maschine nicht in Betrieb nehmen und sich an befugtes Fachpersonal La San Marco S.p.A. wenden. Die Verpackung ist über die eigenen Müllsammelzentren zu entsorgen; dabei Holz, Styropor und Nylon nach den im Land des Benutzers geltenden Vorschriften trennen;...
Ist ein Austausch des Kabels erforderlich oder bei seiner Beschädigung, die Maschine abschalten und sich für seinen Austausch mit LA SAN MARCO in Verbindung setzen. Es wird empfohlen, vor der elektrischen Zuleitung der Maschine einen allpoligen Hauptschalter zu installieren, der den auf dem genannten Typenschild angegebenen elektrischen Daten (Leistung, Spannung) entsprechend dimensioniert ist;...
A N L E I T U N G F Ü R D E N B E F U G T E N I N S T A L L A T E U R Aufheizen des Boilers mit Gas (Wahlzubehör). Bevor das Gerät installiert und in Betrieb genommen wird, diese Anleitung genau durchlesen.
F Ü R D E N I N S T A L L A T E U R Vor Inbetriebnahme der Maschine, Unversehrtheit und einwandfreie Funktion der Sicherheitsvorrichtungen überprüfen. Bevor mit der Arbeit begonnen wird, sich mit den Steuervorrichtungen der Maschine vertraut machen; dabei anhand der Anleitungen in diesem Handbuch besondere Aufmerksamkeit auf Bedienungstasten und Verfahren im Notfall verwenden.
F Ü R D E N B E N U T Z E R ANLEITUNGEN FÜR DEN BETRIEB DER MASCHINE Vor Inbetriebnahme der Maschine, Unversehrtheit und einwandfreie Funktion der Sicherheitsvorrichtungen überprüfen. Bevor mit der Arbeit begonnen wird, sich mit den Steuervorrichtungen der Maschine vertraut machen; dabei anhand der Anleitungen in diesem Handbuch besondere Aufmerksamkeit auf Bedienungstasten und Verfahren im Notfall verwenden.
F Ü R D E N B E N U T Z E R HEISSWASSERENTNAHME BEI ALLEN VOLLAUTOMATISCHEN MODELLEN Die Entnahme erfolgt mittels der untenstehend abgebildeten Tasten, wobei manuelle Entnahmen mittels der Taste 40 (für max. 1,5 Liter, die Entnahme wird durch erneutes Drücken der Taste gestoppt) erfolgen, oder automatische Entnahmen mittels der Tasten 41 und 42, die zwei unterschiedliche Dosierungen je nach Programmierung ergeben.
F Ü R D E N B E N U T Z E R ZUSÄTZLICHE HINWEISE FÜR DIE MODELLE 95-26 UND 95-36 Diese Modelle sind mit einer Bedienblende mit Tasten und Leuchtanzeige ausgestattet, die im unteren Bedienungsbereich angeordnet ist (siehe Detail 91 in der Abb. auf Seite 101). Durch diese Bedienblende werden folgende Funktionen erreicht: - PROGRAMMIERUNG: UHR, EINSCHALTUNG, AUSSCHALTUNG, URLAUBSTAGE, REGENERATION WASSERENTHÄRTER - EINSCHALTUNG UND AUSSCHALTUNG DER MASCHINE : MANUELL ODER AUTOMATISCH (wenn programmiert) - ANZEIGE DER ZÄHLUNGEN FÜR: KAFFEE, TEE, WASSERENTHÄRTER, etc.
F Ü R D E N B E N U T Z E R STEUERUNG DER EIN- UND AUSSCHALTUNG DURCH DIE UHR Wird am Display der Bedienblende 91 “AUTO” angezeigt, bedeutet dies, daß die Maschine sich im Zustand “MASCHINE ABGESCHALTET WIE PROGRAMMIERT” befindet. Zeigt das Display hingegen “Stunden-Minuten und Wochentag” an, bedeutet dies, daß...
Seite 103
F Ü R D E N B E N U T Z E R 1. GRUPPE 2. GRUPPE ANZEIGE WASSERTEMPERATUR UND DRUCK IM KESSEL AUF DISPLAY 48 Dieses Display zeigt normalerweise die Wassertemperatur im Kessel in °C an. Um den Druck zu kontrollieren, die Taste 43 neben dem Display drücken (nicht länger als 5 Sek.), der angezeigte Wert muß...
F Ü R D E N B E N U T Z E R ZUSÄTZLICHE HINWEISE FÜR DIE MODELLE 95-23 UND 95-33 Diese Modelle sind für den Anschluß an externe elektronische Systeme (z.B.: Personal Computer) zur Verwaltung der von der Maschine erbrachten Leistungen vorgerüstet.
Seite 105
F Ü R D E N B E N U T Z E R FUNKTIONSWEISE MEMOBOX 2 (Anzeige - Programmierer) Erklärung der Tasten P (1) - Vorschub Datenablesung (2) - Erhöht die ausgewählte Ziffer † (3) - Vermindert die ausgewählte Ziffer S (4) - Auswahl der zu ändernden Ziffer R (5) - Speichert die gewählten Daten / Reset / Pass Anzeige der Daten...
F Ü R D E N B E N U T Z E R BETRIEB MIT KELLNERSTEUERUNG BEI DEN SYSTEMEN: RS 232 und MEMOBOX 2 Die Steuerung wird mit 7 Schlüsseln KELLNER und einem Schlüssel CHEF RESET geliefert, mit denen die Befähigung zum Betrieb der Espressomaschine, der Zählungen und Nullstellung der Zyklen möglich ist.
F Ü R D E N B E N U T Z E R ZUSÄTZLICHE HINWEISE FÜR DIE MODELLE 95-31, 95-32, 95-33 UND 95-36 Das auf den automatischen Modellen 95-32, 95-33 und 95-36 und halbautomatischen Modellen 95-31 installierte neue Kühlsystem hat den Zweck, eine gleichmäßige Temperatur des Wassers der Kaffeeausgabe sowohl bei Hochbetrieb der Maschine als auch während der Betriebspausen, auch bei längerer Dauer, zu garantieren.
F Ü R D E N B E N U T Z E R VORBEUGENDE WARTUNG ABLASS DES WASSERS AUS DEM KESSEL Muß der Kessel entleert werden, die Stromversorgung der Maschine abschalten, indem der Hauptschalter 30 auf Position “Null” umgeschaltet wird und bei gasbetriebenen Maschinen die Flamme durch Schließen des Gaszufuhrhahns 49 gelöscht wird. Die Sudsammeltasse mit dem Rost abnehmen und den Wasserablaßhahn des Kessels 4 öffnen (siehe Wasseranschlußplan auf Seite 90).
Im Falle eines Defektes oder einer Funktionsstörung, die Maschine abschalten und keine Eingriffe vornehmen. Eine eventuelle Reparatur der Maschine muß vom Stammhaus oder einem autorisierten Kundendienst LA SAN MARCO ausgeführt werden. Verlangen Sie zu Ihrer Sicherheit stets Originalersatzteile; der Einsatz von anderen als Originalersatzteilen führt zum Verfall der Garantie und der Konformitätsbescheinigung, die mit der Maschine geliefert wird.
F Ü R D E N P R O G R A M M I E R E R PROGRAMMIERUNG DER DOSIERUNGEN FÜR KAFFEE ESPRESSO UND HEISSWASSER NUR FÜR VOLLAUTOMATISCHE MODELLE Zugang zur Programmierung Den Hauptschalter 30 auf Position “Null” stellen (Maschine abgeschaltet). Die Taste 33 der ersten Ausgabegruppe gedrückt halten, den Hauptschalter 30 auf Position 2 stellen (Maschine eingeschaltet).
F Ü R D E N P R O G R A M M I E R E R PROGRAMMIERUNG BETRIEBSTEMPERATUR-DRUCK IM KESSEL NUR FÜR VOLLAUTOMATISCHE MODELLE 95-26 und 95-36 Diese Modelle sind mit dem elektronischen Gerät TRIAC ausgerüstet, mit dem die Regulierung von Wassertemperatur und Druck im Kessel möglich ist.
F Ü R D E N B E N U T Z E R WICHTIGSTE STÖRUNGEN UND DEFEKTE, DIE DURCH UNSACHGEMÄßEN GEBRAUCH DES GERÄTES VERURSACHT WERDEN STÖRUNG URSACHE BEHEBUNG Beim Füllen des Heizkessels • Wa s s e r a u s t r i t t e i n e r •...
Seite 113
F Ü R D E N B E N U T Z E R STÖRUNG URSACHE BEHEBUNG Aus dem Dampfventil tre- • Zugregler nicht eingestellt. • Wurde die Maschine erst kürzlich installiert bzw. die ten Dampf in kleinen • Hahndichtung verschlissen Dichtung ausgetauscht, Zugregler durch Lockerung der Mengen oder...
Seite 114
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
Seite 115
34072 GRADISCA D'ISONZO (GO) Italia Via Padre e Figlio Venuti, 10 Tel. ++39 0481 967111 - Fax ++39 0481 960166 www.lasanmarco.com Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...