Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Subject to change
Pridržujemo si pravico do sprememb
Änderungen vorbehalten
Sa pravom na izmene
Sous réserve de modifi cations
S pravom na izmjene
BOS
Reservado el derecho de modifi caciones
Değişik yapmak hakkı saklıdır
téchnicas
Reservado o direito a modifi cações
Изделия под торговой маркой «Hander» посто-
Con riserva di modifi che
янно и непрерывно совершенствуются, поэтому
технические характеристики и дизайн изделий
Wijzigingen voorbehouden
могут изменяться без предварительного уве-
домления. Приносим извинения за причинен-
Ändringar förbehålles
ные этим неудобства.
Pidätämme oikeuden muutoksiin
Вироби під торговою маркою «Hander» постійно
і безперервно удосконалюються, тому технічні
Rett till endringer forbeholdes
характеристики і дизайн виробів можуть змінюва-
тися без попереднього повідомлення. Приносимо
Ret til ændringer forbeholdes
вибачення за заподіяні цим незручності.
Változtatás jogát fenntartjuk
Өзгертуге құқымен
Cu dreptul la modifi cări
Galimi pakeitimai
ηρουμε το δικαιωμα αλλαγων
Ar tiesībām veikt izmaiņas
Zastrzega się prawo dokonywania zmian
Säilib õigus muudatustele
Změny vyhrazeny
HAG-631
93722913
User's Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Instruksja obsługi . . . . . . . . . . . . . . 27
GB
PL
Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . 7
Návod k použití. . . . . . . . . . . . . . . . 28
DE
CZ
Mode d'emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Navodilo za uporabo. . . . . . . . . . . . 30
FR
SI
Instrucciones de servicio . . . . . . . . 10
Uputstvo za korisnike . . . . . . . . . . 31
ES
CS
Manual de instruções . . . . . . . . . . . 12
Upute za uporabu . . . . . . . . 33
PT
HR
BOS
Istruzione per l'uso . . . . . . . . . . . . 13
Kullanım kılavuzu . . . . . . . . . . . . . . 34
IT
TR
Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . 15
. . . . . . . . . . . . . . 36
NL
AE
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . 16
Инструкция по эксплуатации . . . . 37
SE
RU
Käyttöohje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Інструкція з експлуатації. . . . . . . . 38
FI
UA
NO
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . 19
KZ
Қолданысы бойынша нұсқама. . 40
DK
Brugervejledning. . . . . . . . . . . . . . . 21
LT
Instrukcija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
HU
Használati utasítás . . . . . . . . . . . . 22
LV
Instrukcija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
RO
Manual de utilizare . . . . . . . . . . . . 24
EE
Kasutusjuhend . . . . . . . . . . . . . . . 44
GR
Οδηγίες χρήσεως . . . . . . . . . . . . . . 25

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Hander HAG-631

  • Seite 1 Reservado el derecho de modifi caciones Değişik yapmak hakkı saklıdır téchnicas Reservado o direito a modifi cações Изделия под торговой маркой «Hander» посто- Con riserva di modifi che янно и непрерывно совершенствуются, поэтому технические характеристики и дизайн изделий Wijzigingen voorbehouden могут...
  • Seite 2 English • Only use an extension cord which is intended for out- door use and equipped with a splashproof coupling-sock- STOP +START Angle grinder BEFORE USE • Before using the tool for the fi rst time, it is recommend- INTENDED USE ed to receive practical information This tool is intended for grinding, cutting and deburring •...
  • Seite 3: Maintenance

    Deutsch • If for any reason the old plug is cut off the cord of this tool, it must be disposed of safely and not left unat- tended Winkelschleifer Your machine is double insulated in accord- ance with EN 50144; therefore no earthwire EINLEITUNG is required.
  • Seite 4: Wartung

    • Verwenden Sie niemals Schrupp-/Trennscheiben • Bei elektrischer oder mechanischer Fehlfunktion das mit einem Loch, dessen Gewindelänge nicht mindes- Werkzeug sofort ausschalten und den Netzstecker zie- tens der Länge der Gewindespindel des Werkzeuges entspricht • Falls die Schruppscheibe blockiert ist und dies zu •...
  • Seite 5 Français • Ne jamais utilisez de disques de meulage/tronçonnage ayant un orifi ce fi leté dont le fi let n’est pas suffi samment long pour recevoir la longueur de l’arbre de l’outil Meuleuse d’angle • Ne jamais utilisez d’accessoires avec un orifi ce fi leté borgne plus petit que M14 x 21 mm INTRODUCTION UTILISATION A L’EXTERIEUR...
  • Seite 6: Entretien

    Español • Lors du meulage de métal, des étincelles se produi- sent; veillez à ce que d’autres personnes et du matériau combustible ne se trouvent pas dans les environs im- Amoladora angular médiats de ce travail • En cas de dysfonctionnement électrique ou mécani- que, mettez directement l’outil hors service et débran- INTRODUCCIÓN chez la fi...
  • Seite 7: Mantenimiento

    • En caso de producirse el mal funcionamiento mecáni- • Nunca utilice discos de amolar/tronzar con un agujero co o eléctrico, apague inmediatamente la herramienta roscado cuya rosca no sea lo sufi cientemente grande y desconecte el enchufe como para aceptar el tamaño del eje de la herramienta •...
  • Seite 8 Português • Nunca utilize discos de rebarbe/corte com uma rosca que não seja sufi cientemente longa para aceitar o com- primento do veio da ferramenta Rebarbadora • Nunca utilize acessórios com uma abertura “fechada” de rosca inferior a M14 x 21 mm INTRODUÇÃO UTILIZAÇÃO NO EXTERIOR Esta ferramenta destina-se ao rebarbe, corte e rectifi...
  • Seite 9 Italiano • Em caso de anomalia eléctrica ou mecânica, desligue imediatamente a ferramenta e tire a fi cha da tomada • Caso o disco de corte fi que bloqueado, resultando em Smerigliatrice angolare sacões transmitidos à ferramenta, desligue imediata- mente a ferramenta •...
  • Seite 10: Manutenzione

    • Non usare mai accessori con un foro “cieco” fi lettato di • In caso di mancata corrente oppure quando la spina dimensione inferiore a M14 x 21 mm viene tirata fuori accidentalmente, sbloccare immedia- tamente l’interruttore on/off (8) e metterlo alla posizione USO ALL’ESTERNO OFF onde impedire riavvio incontrollato •...
  • Seite 11 Nederlands • Gebruik nooit accessoires met een “blind” gat, waar- van de schroefdraad kleiner is dan M14 x 21 mm Haakse slijper GEBRUIK BUITENSHUIS • Sluit uw machine aan via een aardlekschakelaar (FI) met maximaal 30 mA uitschakelstroom INTRODUKTIE • Gebruik alleen een voor gebruik buitenshuis goed- Deze machine is bestemd voor het (door)slijpen en af- gekeurd verlengsnoer met een spatwaterdichte con- bramen van metaal en steen zonder gebruik van water;...
  • Seite 12 Svenska • Wanneer de (door)slijpschijf geblokkeerd is, met een plotselinge reactiekracht van de machine als gevolg, de machine onmiddellijk uitschakelen Vinkelslipmaskin • Als de stroom is uitgevallen of de stekker per ongeluk uit het stopcontact wordt getrokken, de aan/uit-schake- laar (8) onmiddellijk ontgrendelen en in de OFF-stand INTRODUKTION zetten, om ongecontroleerd herstarten te voorkomen Denna maskin är avsedd för slipning, kapning och av-...
  • Seite 13: Före Användningen

    ANVÄNDNING UTOMHUS EFTER ANVÄNDNINGEN • Anslut maskinen till en jordfelsbrytare (FI) på högst 30 • Innan du ställer från dig maskinen måste du stänga av motorn och se till att alla rörliga delar har stannat helt • Använd bara en förlängningssladd som är avsedd för •...
  • Seite 14 Suomi • Älä koskaan käytä sellaisia kierteitysreikiä omaavia hi- onta/jyrsintälevyjä, joissa kierteistys ei ole riittävän pitkä työkalun karan pituuden vastaanottamiseksi Kulmahiomakone • Älä koskaan käytä varusteita, joiden “sokea” kierteitys- reikä on pienempi kuin M14 x 21 mm ESITTELY KÄYTTÖ ULKOTILASSA Tämä...
  • Seite 15: Käytön Jälkeen

    Norsk • Virtakatkon aiheutuessa tai jos kosketin vedetään vahingossa irti pistorasiasta, vapauta kytkin (8) välittö- mästi ja aseta se irtikytkentäasentoon OFF kontrolloi- Vinkelsliper mattoman uudelleenkäynnistyksen estämiseksi • Älä käytä niin paljon painetta työkaluun nähden, että se pysähtyy INTRODUKSJON Dette verktøyet er beregnet for sliping, kapping og av- KÄYTÖN JÄLKEEN sliping av støpe-grad på...
  • Seite 16: Under Bruk

    BRUK ETTER BRUK • Verktøyet skal koples til via en feilstrømbryter som ko- • Før du legger verktøyet fra deg, slå av motoren og for- pler ut på 30 mA maksimum sikre deg om at alle roterende deler har stoppet helt •...
  • Seite 17 Dansk • Brug kun slibe/skæreskiver med en huldiameter, som passer til monteringsfl angen (7) uden spillerum; anvend aldrig reduktionsmuffer eller adaptere for at få slibe/ Vinkelsliber skæreskiver med større huller til at passe • Anvend aldrig slibe/skæreskiver med et gevindhul, hvor gevindet ikke er langt nok til at tage værktøjets INLEDNING spindellængde...
  • Seite 18 Magyar • Hold hænderne væk fra roterende tilbehør • Ved slibning af metal dannes der gnister; hold andre personer og brændbart materiale væk fra arbejdsste- Sarokcsiszoló • I tilfælde af elektriske eller mekaniske fejl skal man omgående slukke for værktøjet og tage stikket ud af BEVEZETÉS stikkontakten Ez a szerszámgép fém- és kőanyagok víz használata...
  • Seite 19 • Ha a vágókorong elakad, és emiatt rángat a szerszám, • Ne használjon olyan menetes lyukkal rendelkező csi- azonnal kapcsolja ki szoló- vagy vágókorongot, melynek menete nem elég • Ha áramszünet következik be, vagy ha a dugós csatla- hosszú a szerszám tengelyhosszának befogadásához kozót véletlenül kihúzza, a gép akaratlan újraindításá- •...
  • Seite 20 Română • Nu folosiţi niciodată discuri de şlefuire/tăiere cu orifi ciu fi letat al căror fi let nu este sufi cient de lung pentru a cuprinde lungimea fusului sculei Polizor unghiular • Nu folosiţi niciodată accesorii cu orifi ciu fi letat orb mai mic decât M14x21 mm INTRODUCERE UTILIZARE ÎN AER LIBER...
  • Seite 21 Ελληνικά • În cazul disfuncţionalităţilor electrice sau mecanice, întrerupeţi imediat contactul şi deconectaţi de la priză • În cazul în care discul de tăiere este blocat, având ca Γωνιακός τροχός rezultat şocuri asupra sculei, înrerupeti imediat contac- tul sculei ΕΙΣΑΓΩΓΗ •...
  • Seite 22 • Σε περίπτωση ηλεκτρικής ή μηχανικής δυσλειτουργίας, • Ποτέ μην χρησιμοποιείτε δίσκους τροχίσματος/κοπής με σταματήστε αμέσως το εργαλείο και βγάλτε το από την σπειροτομημένη οπή, της οποίας το σπείρωμα δεν επαρ- πρίζα κεί ώστε να δέχεται το μήκος του άξονα του εργαλείου •...
  • Seite 23: Wskazówki Bezpieczeństwa

    Polski • Należy stosować tylko takie tarcze, które mają śred- nicę otworu pasującą do kołnierza mocującego (7) bez luzu; nigdy nie należy stosować pierścieni redukcyjnych Szlifi erka kątowa ani pośrednich, aby zamocować tarcze z większymi otworami • Nigdy nie należy stosować tarczy z otworem gwinto- WSTĘP wanym, w którym gwint nie jest dostatecznie długi aby Narzędzie jest przeznaczone do szlifowania, cięcia i...
  • Seite 24 Č esky • Ręce należy trzymać z dala od obracających się ele- mentów • Podczas szlifowania metalu wytwarzają się iskry; w Úhlová bruska obszarze roboczym nie powinny znajdować się osoby postronne ani materiały łatwopalne • W przypadku wadliwego dziabania mechanicznych lub ÚVOD elektrycznych części urządzenia, należy bezzwłocznie Tento nástroj je určen k broušení, řezání...
  • Seite 25: Před Použitím

    PO POUŽITÍ VENKOVNÍ POUŽITÍ • Než nástroj odložíte, vypněte motor a přesvědčíte se, • Zapojte nástroj přes jistič poruchového proudu (FI) se že se všechny pohyblivé části úplně zastavily spouštěcím proudem max. 30 mA • Po vypnutí nástroje nikdy nezastavujte otáčení příslu- •...
  • Seite 26: Zunanja Uporaba

    Slovenski • Ne uporabljajte brusnih in rezilnih plošč, kjer pri monti- rani matici nivo navoja vretena ni nad matico • Ne uporabljajte pribora, ki ima manjšo luknjo kot jo Kotni brusilnik zahteva vreteno M14 x 21 mm ZUNANJA UPORABA UVOD •...
  • Seite 27 Srpski • Pri brušenju ali rezanju kovine se pojavljajo iskre, zato odstranite iz delovnega območja ostale osebe in mate- rial, ki ga iskre lahko vnamejo Ugaona brusilica • V primeru električnih ali mehanskih motenj takoj izklju- čite orodje in izvlecite vtikač iz vtičnice •...
  • Seite 28 NAKON UPOTREBE KORIŠĆENJE NA OTVORENOM • Kada završite rad sa alatom, isključite motor i proverite da li su • Priključite električni alat pomoću automatskog prekidača za se zaustavili svi pokretni delovi ispad struje (FI) jače od 30 mA • Nakon isključivanja električnog alata, nikada nemojte da •...
  • Seite 29 Hrvatski UPORABA NA OTVORENOM • Uređaj priključiti preko zaštitne sklopke struje kvara (FI), s okidačkom strujom od max. 30 mA • Koristiti samo produžni kabel predviđen za primjenu na Kutna brusilica otvorenom i s priključnim mjestom zaštićenim od prskanja PRIJE UPORABE UVOD •...
  • Seite 30: Zaštita Okoliša

    Türkçe NAKON UPORABE • Čim se udaljite od uređaja trebate ga isključiti i da se brusna ploča zaustavi do stanja mirovanja Taşlama makinesi • Brusna ploča se nakon isključivanja uređaja ne smije kočiti boč- nim pritiskom GİRİŞ Alat ima dvojnu izolaciju i nije ga potrebno Bu alet, şu kullanmadan metal ve taş...
  • Seite 31 KULLANIMDAN SONRA • M14 x 21 mm’den küçük “kör” diş çukuru olan aksesu- • Aleti yerleştirmeden önce motoru kapatın ve tüm hare- arlar kullanmayın ketli parçaların durduğundan emin olun • Aleti kapattıktan sonra hiçbir zaman yandan güç vere- DISARIDA KULLANIM rek aksesuarın dönüşünü...
  • Seite 32 ‫ﻟﻠﻐﺔ ﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬ ‫ﻟﻠﻐﺔ ﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬ ‫ّ ﻳﺔ‬ ‫ﻳﺔ‬ ّ ‫ﻟﺔ ﺻﻘﻞ‬ ‫ﻟﺔ ﺻﻘﻞ‬ ‫ﻷﺳﺘﺨﺪ‬ ‫ﻷﺳﺘﺨﺪ‬ ‫ﻟﻔﻨﻴﺔ‬ ‫ﻟﻔﻨﻴﺔ‬ ‫ﻟﻤﻮ ﺻﻔﺎ‬ ‫ﻟﻤﻮ ﺻﻔﺎ‬ ‫ﻟﺘﻜﻮﻳﻦ‬ ‫ﻟﺘﻜﻮﻳﻦ‬ ‫ﻷﻣﺎ‬ ‫ﻷﻣﺎ‬ ‫ﺗﻌﻠﻴﻤﺎ‬ ‫ﺗﻌﻠﻴﻤﺎ‬ : ‫ﻟﺘﺎﻟﻴﺔ‬ : ‫ﻟﺘﺎﻟﻴﺔ‬ ‫ﻷﻟﺔ ﻓﻮ ﻓﻲ ﻟﺤﺎﻻ‬ ‫ﻷﻟﺔ ﻓﻮ ﻓﻲ ﻟﺤﺎﻻ‬ ‫ﻳﺠﺐ ﻳﻘﺎ‬ ‫ﻳﺠﺐ...
  • Seite 33: Техника Безопасности

    Русский • максимально допустимая скорость вращения, указанная на абразивном диске, не должна быть меньше максимальной скорости вращения шпинде- Машина шлифовальная ля инструмента • установочные размеры насадки должны соот- угловая ветствовать параметрам данного инструмента, не- допустимо использование переходников для уста- новки насадки НАЗНАЧЕНИЕ...
  • Seite 34 Українська Следует немедленно выключить инструмент при: • заклинивании диска • неисправности кабеля, вилки или розетки • поломке выключателя Машина шліфувальна • чрезмерном искрении щеток и кольцевидном огне на поверхности коллектора. кутова Инструмент имеет двойную изоляцию и не ПРИЗНАЧЕННЯ требует заземления. Даний...
  • Seite 35: Технічне Обслуговування

    Використання насадок Слід негайно виключити інструмент при: • використовуйте тільки притискні шайби, що вхо- • заклинюванні диска дять в комплект • пошкодженні кабелю, вилки або розетки • максимально припустима швидкість обертання, • поломці вимикача позначена на абразивному диску, не повинна бути •...
  • Seite 36 • зақымданған саптамаларды пайдаланбаңыз • саптамаларды оларға майлағыштың тиюінен сақтандырыңыз Бұрыштық ажарлағыш • оймалы саңылауы бар саптамаларды орнатқан кезде саптама оймасының биіктігі шпиндель машина оймасының биіктігінен аспайтынына, сонымен қатар шпиндельдің бос бөлігі өңделетін бетке тимейтініне көз жеткізіңіз ҚЫЗМЕТІ • саптамаларлы орнатар...
  • Seite 37 Lietuvių ТЕХНИКАЛЫҚ ҚЫЗМЕТТІҢ КӨРСЕТІЛУІ МЕН КҮТІМІ Kampinis šlifuoklis Техникалық қызмет көрсетілуінен бұрын аспапты қоректену желісінен суырыңыз! ĮVADAS Šis prietaisas skirtas metalui ir akmeniui rupiai apdirbti, • Əрбір жұмыс аяқталған сайын жұмсақ матамен pjaustyti ir šveisti, nenaudojant vandens; su tinkama немесе салфеткамен аспаптың корпусын кірден papildoma įranga šiuo prietaisu taip pat galima atlikti жəне...
  • Seite 38: Techninis Aptarnavimas Ir Priežiūra

    • Draudžiama naudoti tokius šlifavimo ar pjovimo įran- • Atsiradus elektrinio ar mechaninio pobūdžio gedi- kius, kurių tvirtinimo angos sriegio ilgis yra trumpesnis, mams, prietaisą tuoj pat išjunkite ir ištraukite kištuką iš nei prietaiso suklio sriegio ilgis. elektros tinklo lizdo. •...
  • Seite 39: Jūsu Drošībai

    š Latvie • Neizmantojiet slīpdiskus vai griešanas diskus ar vītņotu cen- trālo atveri, ja tās vītne nav pietiekoši gara, lai tajā varētu ie- skrūvēt instrumenta darbvārpstas vītņoto galu visā tā garumā Leņķa slīpmašīna • Neizmantojiet papild piederumus ar “aklo” vītņoto atveri, kas ir mazāka par M14 x 21 mm IEVADS DROŠĪBAS TEHNIKAS NOTEIKUMI,...
  • Seite 40 Eesti • Ja darba gaitā iesprūst griešanas disks, radot papildus lieces momentu, kas iedarbojas uz operatora rokām, nekavējoties izslēdziet instrumentu • Ja darba laikā pārtrūkst elektrobarošanas padeve vai elek- Nurklihvmasin trokabeļa kontaktdakša nejauši atvienojas no elektrotīkla, ne- kavējoties izslēdziet instrumentu (8), lai nodrošinātos pret tās SISSEJUHATUS patvaįīgu ieslēgšanos •...
  • Seite 41: Enne Kasutamist

    Tööriistal omab topeltisolatsiooni ega vaja ENNE KASUTAMIST maandamist. • Enne tööriista esmakordset kasutamist on soovitav küsida praktilisi näpunäiteid • Asbestisisaldava materjali töötlemine on keelatud TEHNILINE TEENINDAMINE JA HOOLDUS (asbest võib tekitada vähki) • Rakendage kaitsemeetmeid, kui töötamisel võib tek- Enne tehnilist teenindamist eemaldage tööriist kida tervistkahjustavat, süttimis- või plahvatusohtlikku toitevõrgust! tolmu (mõned tolmuliigid on vähkitekitava toimega);...
  • Seite 42 Exploded view...
  • Seite 43 Parts List Spare Part name Spare Part name Outside Flange Bearing 80027 Inner Flange Rubber Bush Screw M4x8 Fan Guide Spring Washer Screw M4x52 Pressured Board Stator Protective Guard Rivet 3x8 Woodruff Key 3x3.7x10 Carbon Brush Output Spindle Brush Holder Screw M4x14 Plastic Housing Fore Cover...
  • Seite 44: Konformitätserklärung

    DECLARATION OF CONFORMITY DECLARAÇÃO DE CONFIRMIDADE We declare under our sole responsibility that this product Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que is in conformity with the following standards or standard- este producto cumpre as seguintes normas ou documen- ized documents: EN50144-1, EN50144-2-3, EN55014-1, tos normativos: EN50144-1, EN50144-2-3, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, in accord- EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, conforme as...
  • Seite 45 FI TODISTUS STANDARDINMUKAISUUDESTA DECLARAŢIE DE CONFORMITATE Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä Declarăm pe proprie răspundere că acest product este tuote en allalueteltujen standardien ja standardoimisasia- conform cu următoarele standarde sau documente kirjojen vaatimusten mukainen EN50144-1, EN50144-2- standardizate: EN50144-1, EN50144-2-3, EN55014-1, 3, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, în conformi- seuraavien sääntöjen mukaisesti 2006/42/ETY, 2006/95/...
  • Seite 46 IZJAVA O USTREZNOSTI Odgovorno izjavljamo, da je ta izdelek v skladu z nasle- dnjimi standardi ali standardnimi dokumenti: EN50144-1, EN50144-2-3, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN50144-1,EN50144-2-3, EN55014-1 EN61000-3-3, v skladu s predpisi navodil 2006/42/EEC, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3 2006/95/EEC, 2004/108/EEC. HRUP/VIBRACIJA Izmerjeno v skladu s predpisom EN 2006/42/EEC, 2006/95/EEC, 2004/108/EEC 60745 je raven zvočnega pritiska za to orodje 86.7 dB(A) in jakosti zvoka 99.7 dB(A) (standarden odmik: 3 dB), in...
  • Seite 47 KOKYBĖS ATITIKTIES DEKLARACIJA Mes atsakingai pareiškiame, kad šis gaminys atitinka to- kius standartus ir normatyvinius dokumentus: EN50144- 1, EN50144-2-3, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3- 2, EN61000-3-3, pagal EEB reglamentų 2006/42/EG, 2006/95/EG, 2004/108/EG nuostatas. TRIUKŠMINGUMAS/VIBRACIJA Šio prietaiso triuk šmin- gu mas buvo išmatuotas pagal EN60745 reikalavimus keliamo triukšmo garso slėgio lygis siekia 86.7 dB(A) ir akustinio galingumo lygis 99.7 dB(A) (standartinis nu- okrypis: 3 dB), ir vibracijos pagreitis rankos plaštakos...
  • Seite 48: Ympäristönsuojelu

    ENVIRONMENTAL PROTECTION ÅTERVINNING Discarded electric appliances are recyclable and should not be Elektriska verktyg, tillbehör och förpackning får inte kastas i hus- discarded in the domestic waste! Please actively support us in hållssoporna (gäller endast EU-länder). Enligt direktivet 2002/96/ conserving resources and protecting the environment by EG som avser äldre elektrisk och elektronisk utrustning och dess returning this appliance to the collection centres (if available).
  • Seite 49 INFORMACJA DOTYCZĄCA УКАЗАНИЯ ПО ЗАЩИТЕ OCHRONY ŚRODOWISKA ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ Zużyte urządzenia elektryczne są surowcami wtórnymi – nie wol- Старые электроприборы подлежат вторичной переработке и поэ- no wyrzucać ich do pojemników na odpady domowe, ponieważ тому не могут быть утилизированы с бытовыми отходами! Поэтому mogą...

Diese Anleitung auch für:

93722913

Inhaltsverzeichnis